Resultados de búsqueda (7)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Cromwell / Victor Hugo; [traducción, editorial Lorenzana] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Materia:
-
Teatro francés Siglo 19º
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
El poeta debe tener mucho cuidado
de no copiar a nadie, y ni aun tomar por modelo a Shakespeare
o a Molière
-
Esos Demócritos son también
Heráclitos; Beaumarchais era taciturno, Molière
era sombrío, Shakespeare
-
estudiarse
nuestra versificación; debe estudiarse en algunas
obras de Corneille y en todas las obras de Molière
-
Racine es poeta divino, elegiaco, lírico y épico;
Molière es dramático; pero ya es hora de hacer
justicia
-
de destruir las críticas amontonadas por
el mal gusto del último siglo sobre el estilo admirable
de Molière
-
Se lo preguntamos a nuestros
prosistas: ¿pierde algo la naturalidad en la poesía
de Molière?
-
escribía el hombre privilegiado al
que una hada benéfica dotara del alma de Corneille
y de la cabeza de Molière
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
William Shakespeare / Víctor Hugo; traducción de Antonio Aura Boronat - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, [1909]
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Moliere, al comienzo de su carrera, como Sha(l) The Stinkards.
-
Este
manuscrito es el diario de Lagrange, compañero de Moliere.
-
Lagrange describe de este modo el teatro en que Molière representaba por orden del señor de Rataban,
-
Por lo que toca al alumbrado y al gasto de leña
que ocasionó el Psyché, de Molière y de Corneille, se
-
Estos eran los teatros que «el gran reinado» ponía á disposición de Molière, La pasión por las letras
-
Añadamos que
señaló i.000 libras de pensión á Molière.
-
Lóese en el diario
de Lagrange en el mes de Abril de 1663: «Por el mismo tiempo recibió M. de Molière
-
Con los de Molière sucedió otro tanto.
-
Logró
mejorar la posición, como después la mejoró Molière A fines
d e siglo era ya bastante rico para
-
Shakespeare, perseguido como después lo fue Molière,
buscó, como este, apoyo en su señor.
-
Sí Shakespeare y Moliere viviesen hoy, tendrían el carácter más entero.
-
E n realidad, Cervantes simpatiza con don Quijote, como Molière con Alcestes.
-
Si Corneille, Milton y Molière tuvieran eso, serían iguales
á Esquilo, á Homero y á Shakespeare.
-
Ya hemos visto lo que era el teatro en los tiempos de Shakespeare y de Moliere.
-
Molière es también uno de estos salvajes.
-
Molière tuvo relaciones incestuosas con su hija. Shakespeare tuvo por amante á lord Southampton.
-
No
las admitirían ni Esquilo ni Molière, y nosotros se lo aplaudiríamos.
-
La
poderosa mano de Molière ó de Corneille se imprime fácilmente en esta informe masa.
-
Y también
Molière.
-
Boileau,
aludiendo á Molière, también lo dice: Antes de que un puñado
de tierra, etc.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Mis hijos / V. H. ; traducción de José Martí - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca Nacional de México
Visitar sitio web
| Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- México : Imp. de "El Federalista", 1875
- Materia:
-
Narrativa francesa Siglo 19º
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
y de la cólera en el sarcasmo, que, en todos los tiempos, du Aristophanes A I'lauto, y de l'lauto á Molière
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Traducir "Mes Fils" - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura francesa Traducciones españolas | Traducciones
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
y de la cólera en el
sarcasmo, que, en todos los tiempos, de Aristófanes36 a Plauto, y de Plauto a Moliére
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
El año terrible : Sedán y la Commune de París / Victor Hugo ; traducción de Mariano Blanch - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, Saurí y Sabater, 1896
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
Europa; castigan á París porque es la libertad;
castigan á París por ser la ciudad do ruge Danton,
luce Moliere
-
abismo de las biblias, del divino montón de los terribles Esquilos, de los Horneros, de los Jobs, de Moliere
-
más viles que el látigo con que se azota
al esclavo, que obligabais á emprender la fuga al
ataúd de Moliere
-
presentábales
la espalda al ofrecerles la mano; en la errante mirada
del Dante brilla la concupiscencia; Moliere
-
sucesiva
aparición de las constelaciones, todos estos astros
manifestados en el cielo uno tras otro, Moliere
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
Odes et ballades / par Victor Hugo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- París, Charpentier, Libraire-Éditeurs, 1841
- Materia:
-
Poesía francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
Racine, Molière,
Boileau, avaient assisté aux orages de la Fronde.
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Texto
- Título:
-
Marie Tudor ; La esmeralda ; Angelo / par Victor Hugo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris : Nelson, [193-?]
- Materia:
-
Teatro francés -- Siglo 19º
- Fragmentos
'molière' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
Le libretto de
cet opera avait deux auteurs : l’un s’appelait
Poquelin de Moliére, l’autre Pierre Corneille
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- Romanticismo7
- anticlericalismo7 [Eliminar filtro]
- librepensador7
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Cromwell / Victor Hugo; [traducción, editorial Lorenzana] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Materia:
- Teatro francés Siglo 19º
- Fragmentos 'molière' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- El poeta debe tener mucho cuidado de no copiar a nadie, y ni aun tomar por modelo a Shakespeare o a Molière
- Esos Demócritos son también Heráclitos; Beaumarchais era taciturno, Molière era sombrío, Shakespeare
- estudiarse nuestra versificación; debe estudiarse en algunas obras de Corneille y en todas las obras de Molière
- Racine es poeta divino, elegiaco, lírico y épico; Molière es dramático; pero ya es hora de hacer justicia
- de destruir las críticas amontonadas por el mal gusto del último siglo sobre el estilo admirable de Molière
- Se lo preguntamos a nuestros prosistas: ¿pierde algo la naturalidad en la poesía de Molière?
- escribía el hombre privilegiado al que una hada benéfica dotara del alma de Corneille y de la cabeza de Molière
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- William Shakespeare / Víctor Hugo; traducción de Antonio Aura Boronat - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, [1909]
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'molière' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Moliere, al comienzo de su carrera, como Sha(l) The Stinkards.
- Este manuscrito es el diario de Lagrange, compañero de Moliere.
- Lagrange describe de este modo el teatro en que Molière representaba por orden del señor de Rataban,
- Por lo que toca al alumbrado y al gasto de leña que ocasionó el Psyché, de Molière y de Corneille, se
- Estos eran los teatros que «el gran reinado» ponía á disposición de Molière, La pasión por las letras
- Añadamos que señaló i.000 libras de pensión á Molière.
- Lóese en el diario de Lagrange en el mes de Abril de 1663: «Por el mismo tiempo recibió M. de Molière
- Con los de Molière sucedió otro tanto.
- Logró mejorar la posición, como después la mejoró Molière A fines d e siglo era ya bastante rico para
- Shakespeare, perseguido como después lo fue Molière, buscó, como este, apoyo en su señor.
- Sí Shakespeare y Moliere viviesen hoy, tendrían el carácter más entero.
- E n realidad, Cervantes simpatiza con don Quijote, como Molière con Alcestes.
- Si Corneille, Milton y Molière tuvieran eso, serían iguales á Esquilo, á Homero y á Shakespeare.
- Ya hemos visto lo que era el teatro en los tiempos de Shakespeare y de Moliere.
- Molière es también uno de estos salvajes.
- Molière tuvo relaciones incestuosas con su hija. Shakespeare tuvo por amante á lord Southampton.
- No las admitirían ni Esquilo ni Molière, y nosotros se lo aplaudiríamos.
- La poderosa mano de Molière ó de Corneille se imprime fácilmente en esta informe masa.
- Y también Molière.
- Boileau, aludiendo á Molière, también lo dice: Antes de que un puñado de tierra, etc.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Mis hijos / V. H. ; traducción de José Martí - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca Nacional de México Visitar sitio web | Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- México : Imp. de "El Federalista", 1875
- Materia:
- Narrativa francesa Siglo 19º
- Fragmentos 'molière' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- y de la cólera en el sarcasmo, que, en todos los tiempos, du Aristophanes A I'lauto, y de l'lauto á Molière
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Traducir "Mes Fils" - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura francesa Traducciones españolas | Traducciones
- Fragmentos 'molière' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- y de la cólera en el sarcasmo, que, en todos los tiempos, de Aristófanes36 a Plauto, y de Plauto a Moliére
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- El año terrible : Sedán y la Commune de París / Victor Hugo ; traducción de Mariano Blanch - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, Saurí y Sabater, 1896
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'molière' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- Europa; castigan á París porque es la libertad; castigan á París por ser la ciudad do ruge Danton, luce Moliere
- abismo de las biblias, del divino montón de los terribles Esquilos, de los Horneros, de los Jobs, de Moliere
- más viles que el látigo con que se azota al esclavo, que obligabais á emprender la fuga al ataúd de Moliere
- presentábales la espalda al ofrecerles la mano; en la errante mirada del Dante brilla la concupiscencia; Moliere
- sucesiva aparición de las constelaciones, todos estos astros manifestados en el cielo uno tras otro, Moliere
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- Odes et ballades / par Victor Hugo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- París, Charpentier, Libraire-Éditeurs, 1841
- Materia:
- Poesía francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos 'molière' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- Racine, Molière, Boileau, avaient assisté aux orages de la Fronde.
- Formatos:
-
Resultado número:7 Texto
- Título:
- Marie Tudor ; La esmeralda ; Angelo / par Victor Hugo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris : Nelson, [193-?]
- Materia:
- Teatro francés -- Siglo 19º
- Fragmentos 'molière' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- Le libretto de cet opera avait deux auteurs : l’un s’appelait Poquelin de Moliére, l’autre Pierre Corneille
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- Romanticismo7
- anticlericalismo7 [Eliminar filtro]
- librepensador7