Jornada II
|
|
Salen RISELO y
FABIO solos.
|
RISELO |
Tan
extrañas son las cosas |
|
del nuevo Dios que tenemos, |
|
que todo parece extremos |
|
y sus obras prodigiosas. |
|
|
|
FABIO |
Yo quedo tan
admirado, |
5 |
que la propia
admiración |
|
no tiene comparación |
|
en el modo que en mí he
hallado. |
|
Aqueste hombre
que has visto |
|
a quien Titán el
gentil, |
10 |
llaman por nombre sutil, |
|
los cristianos Antecristo, |
|
y los
judíos Mesías, |
|
hace prodigios de suerte, |
|
que vence la misma muerte |
15 |
que da terror a los
días. |
|
Promete a todas y
a todos, |
|
cumple lo que ha prometido, |
|
y a aquellos que le han
servido |
|
satisface por mil modos. |
20 |
|
|
RISELO |
No se halla
región remota |
|
que obligada a su favor, |
|
con respeto y con amor |
|
no se le ofrezca devota. |
|
¿Qué mucho, si prodigioso |
25 |
es en sus cosas, Lidoro? |
|
|
|
FABIO |
Yo confieso que
le adoro |
|
por divino y milagroso; |
|
pero advierte que
parece |
|
que viene Titán. |
|
|
RISELO |
Él es.
|
30 |
¡Qué furioso
está! |
|
|
FABIO |
¿No ves
|
|
que con miralle enmudece? |
|
|
|
|
(Sale TITÁN.)
|
TITÁN |
¡Ay de
mí, que mi pasión |
|
tanto aviva mi deseo, |
|
que si no gozo de Luna |
35 |
que he de darme muerte temo! |
|
¿Cómo es posible que
yo |
|
esté rendido y sujeto |
|
a una mujer? |
|
|
RISELO |
¿No reparas
|
|
que vierte su vista fuego? |
40 |
Asombro pone el miralle. |
|
|
|
FABIO |
Es Dios; no te
espantes desto, |
|
y un Dios enojado es cosa |
|
que a los humanos da miedo. |
|
|
|
RISELO |
Vámonos,
Fabio, de aquí, |
45 |
que con su enojo recelo |
|
que hechos ceniza nos deje. |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
TITÁN |
Que este
espíritu furioso |
|
que tengo dentro del pecho, |
50 |
me impide ahora que goce |
|
de aqueste bien que apetezco. |
|
¿Qué importa ser
poderoso |
|
y que los cuatro elementos, |
|
a mis goces reducidos, |
55 |
obedezcan mis incendios? |
|
¿Qué importa que de
las nubes |
|
expela mortal incendio, |
|
que envuelto en horror de
lumbre, |
|
dé terror al
hemisferio? |
60 |
¿Qué importa que a mi
gusto, |
|
a mi altivo pensamiento |
|
sea fácil volver en
caos |
|
los estatutos del tiempo? |
|
¿Qué importará
que me teman |
65 |
la tierra, la mar, el fuego |
|
el aire y lo que habita |
|
en los más ocultos
senos; |
|
si una pasión amorosa |
|
a quien asisto sujeto, |
70 |
me vence, y a su rigor |
|
no puedo hallar el remedio? |
|
Si mi ley, si mis mandatos |
|
admitiera el universo, |
|
a la fuerza remitiera |
75 |
mis atrevidos intentos. |
|
Mas no es esta la
ocasión, |
|
aunque sea llegado el tiempo |
|
en que mi ley admitida |
|
consiga así mis deseos. |
80 |
Pero ¿no soy poderoso? |
|
¿No soy de las ciencias
dueño? |
|
Pues remítase a la
industria |
|
lo que sin ella no puedo. |
|
La forma quiero tomar |
85 |
del Príncipe, y con
perfecto |
|
rostro y figura engañar |
|
al dueño de quien me
quejo. |
|
La industria ha sido famosa; |
|
no tenga el atrevimiento |
90 |
suspensión, pues el
cobarde |
|
pierde su dicha por serlo. |
|
Denme al favor que le pido |
|
las legiones del infierno, |
|
para que pueda con ellas |
95 |
gozar del bien que pretendo. |
|
|
|
|
(Da vuelta una tramoya, a donde estará otro con
vestidos parecidos al PRÍNCIPE en todo.)
|
IMAGEN |
Ya en su forma
transformado, |
|
gozar de mi Luna pienso, |
|
pues que del Príncipe
yo |
|
en nada me diferencio. |
100 |
¡Oh Luna hermosa y
divina! |
|
Yo he llegado a tal extremo, |
|
que vencido de tus ojos |
|
por ellos vivo muriendo. |
|
Suspéndanse mis
pasiones, |
105 |
no corra veloz el tiempo, |
|
que en los cursos de la vida |
|
va arrebatado y ligero. |
|
Que si este bien me concede, |
|
harán un prodigio
nuevo, |
110 |
pues vida me da quien suele |
|
triunfar de altivos trofeos. |
|
Pero aquí viene mi
Luna, |
|
que ya he sentido sus ecos. |
|
|
|
|
(Sale LUNA.)
|
LUNA |
No venga nadie
conmigo, |
115 |
dejadme sola un momento. |
|
¡En qué felice
estado |
|
podré decir que me conduce
el cielo! |
|
Pues que ya sin cuidado |
|
y ajena de temor y de recelo, |
120 |
el Príncipe famoso |
|
me ha concedido el cielo por
esposo! |
|
¿Qué bien podrá
igualarse |
|
al de gozar su amante aquella
prenda |
|
que es tan digna de amarse, |
125 |
sin que pasión celosa la
suspenda, |
|
sino que a la memoria |
|
todo se manifieste de tu
gloria? |
|
¡Ay de las
horas breves |
|
que así ligeras pasan de
corrida! |
130 |
¡Cielo eterno, no lleves |
|
con paso acelerado nuestra
vida; |
|
que en la de los amantes |
|
los días se juzgan por
instantes! |
|
Si en el bien que
deseo |
135 |
no puedo tener gusto, ni mis
ojos |
|
hacen algún empleo |
|
todo me ofende, todo causa
enojos, |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . |
|
pues que siempre a su sol llama el
aurora. |
140 |
¿Dónde está el Príncipe? |
|
|
IMAGEN |
Aquí,
|
|
que como sé de la
suerte |
|
que debo, Luna, quererte, |
|
siempre asisto junto a ti. |
|
|
|
|
IMAGEN |
Señora Luna,
|
145 |
muy bien puedo asegurarte |
|
que solo el bien de amarte |
|
da valor a mi fortuna. |
|
Todo el tiempo
que viví |
|
sin adorarte, he juzgado |
150 |
que injustamente ha pasado, |
|
y temo que te ofendí. |
|
Y así que
decir podré |
|
que soy amante dichoso, |
|
pues que gozo como esposo |
155 |
el bien que siempre
adoré. |
|
Los que supieren,
señora, |
|
este bien, han de envidiar |
|
la gloria de conquistar |
|
prenda a quien el alma adora. |
160 |
A mí el
alma tema y arda, |
|
aunque como os quiero tanto, |
|
su envidia me pone espanto, |
|
su deseo me acobarda; |
|
y es justa
razón temer |
165 |
perder el bien que
adquirí. |
|
|
|
LUNA |
Si fuera tu dama,
sí, |
|
mas no siendo tu mujer; |
|
Príncipe,
de modo estimo |
|
este favor que me has hecho, |
170 |
que ha de quedar satisfecho |
|
tu amor que en el alma
imprimo. |
|
Quisiera para
quererte |
|
mil almas con que adorarte, |
|
nueva vida que entregarte, |
175 |
y nuevo ser que ofrecerte. |
|
Deja ese vano
recelo |
|
pues conoces mi
afición. |
|
|
|
IMAGEN |
Si aquesas
verdades son, |
|
querré sin querer mi
desvelo, |
180 |
porque mi
desconfianza |
|
es tal, que libra un favor |
|
los méritos de su amor, |
|
y mi segura esperanza. |
|
|
|
|
OTRO |
Y con ella,
|
185 |
el alma misma te doy, |
|
que yo tan dichoso soy; |
|
mano hermosa, mano bella, |
|
tanto en adorarte
gano, |
|
que con libertad segura, |
190 |
verán mi buena ventura |
|
en las rayas de tu mano. |
|
|
|
|
(Sale el PRÍNCIPE.)
|
PRÍNCIPE |
Famosas flores,
que hacéis |
|
la beldad del cielo triste, |
|
donde aquella Luna asiste, |
195 |
a quien más que al sol
debéis. |
|
En vuestras
bellas colores |
|
busco su nuevo arrebol; |
|
que jurándola por sol |
|
la hacéis reina de las
flores. |
200 |
Contemplando su
belleza, |
|
hallo en aqueste jardín |
|
su blancura en el
jazmín, |
|
y en la rosa la pureza. |
|
En la azucena...
Mas ¡cielos! |
205 |
¿Qué es lo que miro?
¡Ay de mí! |
|
¿No soy yo mismo el que
allí |
|
me doy a mí mismo
celos? |
|
Luna amorosa e
ingrata |
|
me aguarda y me favorece. |
210 |
¿Qué es esto?
¿Mi forma ofrece, |
|
o qué fuente me
retrata? |
|
Confuso al
discurso dejo |
|
con pena lumbre importuna, |
|
pero si es discreta Luna, |
215 |
¿qué mucho sirva de
espejo? |
|
Ya considero
dudoso |
|
que ha habido quien haya
estado |
|
de sí mismo enamorado, |
|
no de sí mismo celoso. |
220 |
|
|
OTRO |
Vuelve a decir
otra vez, |
|
mi bien, tan dulces amores, |
|
repite, pues, los favores |
|
de que al cielo haces
jüez. |
|
|
|
LUNA |
Solo el
Príncipe es aquel |
225 |
que en mi gracia
mereció |
|
lugar. |
|
|
OTRO |
Goce este bien yo
|
|
aunque lo merezca él. |
|
|
|
LUNA |
Tú eres,
Príncipe, mi dueño. |
|
|
|
PRÍNCIPE |
Conmigo
está hablando aquí |
230 |
y ella responde por mí; |
|
esta es ilusión de
sueño. |
|
El que al espejo
se vio |
|
miráis en
transformaciones, |
|
imitadas sus facciones, |
235 |
pero sus palabras, no. |
|
¡Quién creyera que en el viento |
|
mi pensamiento tenía! |
|
Formar más noche
podía, |
|
hallóla mi pensamiento. |
240 |
Yo fui el mismo,
yo que estoy |
|
llorando lo que deseo; |
|
si soy el que allí me
veo, |
|
¿cómo el que
está allí no soy? |
|
Si es
Júpiter que me asombra |
245 |
con mi sombra, mi furor |
|
sepa el fin de mi rigor, |
|
retrato, apariencia o sombra, |
|
que en este
confuso abismo |
|
a mí mismo te
prefieres; |
250 |
dime quién fui o
quién eres; |
|
si soy tú, si eres tú
mismo. |
|
|
|
OTRO |
Fantasma que se
transforma |
|
en mi ser sin diferencia, |
|
y Luzbel con apariencia |
255 |
imagino que conforma. |
|
Qué me
quieres? ¿Qué me sigues? |
|
¿Por qué de mí
no te alejas? |
|
|
|
PRÍNCIPE |
¿Y por
qué tanto hoy me dejas |
|
que me buscas y persigues? |
260 |
|
|
LUNA |
Si el pensamiento
veloz |
|
puede hacer una figura, |
|
¿como pasa a la figura |
|
ser afecto de la voz? |
|
Discurso la pon,
ingratos |
265 |
de desdenes, que son tales, |
|
que ambos son originales |
|
y ambos parecen retratos. |
|
Pierdan los dos
la belleza, |
|
que naturaleza varia, |
270 |
pues aquí, a su ser
contraria, |
|
no varió naturaleza. |
|
Príncipes,
si en casos vanos |
|
os forman, sedme piadosos, |
|
aunque para dos esposos |
275 |
el cielo me dio dos manos. |
|
|
|
PRÍNCIPE |
Sombra con
cuerpo fingido |
|
que así a castigarme
vienes, |
|
humilde a tus pies me tienes: |
|
si no probemos los dos
(sic) |
280 |
quién es
el más verdadero; |
|
llega a mis brazos,
verás |
|
quién de los dos puede
más. |
|
Ven, que ofendido te espero, |
|
verás
qué venganza doy |
285 |
al agravio que escuché, |
|
y así quien eres
sabré. |
|
|
|
OTRO |
Con esto
sabrás quién soy. |
|
(Desaparece
solo.)
|
|
|
PRÍNCIPE |
¡Oh forma
rigurosa, |
|
siempre en mi daño
importuna! |
290 |
¿Por qué invocas la
fortuna |
|
tan ingrata como hermosa, |
|
que ya por tanta
fortuna |
|
favores, desconfianzas, |
|
frenético en sus
mudanzas |
295 |
las aprendas de la luna? |
|
¿Qué favorecido amante |
|
es este, que convertido |
|
en mi ser ha merecido |
|
tu amor, y porque me espante |
300 |
de su poder,
parte el viento |
|
en arrebatada nube? |
|
Parece que al cielo sube |
|
donde tiene eterno asiento. |
|
|
|
LUNA |
Siempre el alma
imaginó |
305 |
que eras tú, y fue fuerza
aquí |
|
que se pareciese a ti |
|
para que le hablase yo. |
|
¿En
qué ocasiones creíste |
|
de mí sospecha celosa? |
310 |
Pues si me viste amorosa, |
|
contigo mismo me viste. |
|
De su celosa
porfía |
|
se ve la ignorancia clara, |
|
que era fuerza que le amara |
315 |
a quien a ti parecía. |
|
Contigo,
Príncipe, habló, |
|
¿para qué tantos
enojos? |
|
Que solo pueden los ojos |
|
engañarse, el alma no. |
320 |
|
|
PRÍNCIPE |
Tanto he temido
mi muerte |
|
en fortunas tan
extrañas, |
|
que con sabor que me
engañas |
|
estoy, Luna, por creerte. |
|
Este es
Júpiter, que viene |
325 |
de tu fama enamorado |
|
y en mí mismo
transformado, |
|
que solo el tiempo detiene. |
|
Bien le
habías conocido, |
|
y así tu pasión
celosa |
330 |
deslumbras; que es fácil
cosa |
|
el engañar un marido. |
|
Yo hasta ahora no
lo soy, |
|
mas puesto que el hombre
alcanza |
|
el agravio, la venganza |
335 |
dare a mis desdichas hoy. |
|
|
|
|
PRÍNCIPE |
Quien ofende
|
|
con infamia su honor, muera |
|
entre mis brazos. |
|
|
|
(Sale el ANTECRISTO y le detiene.)
|
|
PRÍNCIPE |
¿Cómo tu poder defiende, |
340 |
si es como dices,
divino, |
|
tan permitida violencia? |
|
|
|
TITÁN |
Vuelvo así
por la inocencia: |
|
Príncipe, tu furia
vino. |
|
Quien con
horribles portentos |
345 |
admira, acciones previene |
|
quien hizo el cielo, que tiene |
|
para empeño (sic)
los elementos. |
|
Con fuego hago al
cielo guerra, |
|
con viento alboroto el mar, |
350 |
con agua puedo anegar |
|
con triste espanto la tierra. |
|
¿Nunca el
luciente arrebol |
|
del cielo turbado viste? |
|
¿No has visto a la luna
triste? |
355 |
¿No has visto sangriento el
sol? |
|
¿Vivir los
helados muertos |
|
contra leyes naturales? |
|
Pues si con prodigios tales, |
|
si con milagros tan ciertos |
360 |
mi divino ser
ignoras, |
|
tú que idolatras gentil |
|
a Júpiter, y a otros
mil |
|
mentidos dioses adoras, |
|
si tú con
locas porfías |
365 |
llamas al Dios de
Moisés, |
|
y no crees que este es |
|
su prometido Mesías, |
|
que conozca
cuando alcanza |
|
el poder que así me
niega, |
370 |
viendo como a un tiempo llega |
|
el milagro y la venganza. |
|
Yo tu figura
tomé |
|
para que veas que puedo |
|
en varias formas dar miedo: |
375 |
al mundo castigo fue |
|
del honor con que
negaste |
|
la rendida adoración, |
|
que pretendo: aquestos son |
|
los milagros que dudaste. |
380 |
Para que en esta
acción veas |
|
siendo tu imagen testigo, |
|
el milagro y el castigo |
|
porque me adoras le creas, |
|
que yo solamente
soy |
385 |
el autor de tierra y cielo. |
|
|
|
PRÍNCIPE |
Y rendido por el
suelo |
|
santa adoración te doy. |
|
|
|
LUNA |
Y ya las
lágrimas mías |
|
por Dios te publicarán. |
390 |
|
|
PRÍNCIPE |
Sin duda este es
el Titán. |
|
|
|
LUNA |
Sin duda este es
el Mesías. |
|
|
|
|
(Vanse todos y quédase TITÁN.)
|
TITÁN |
Si de haberme
transformado |
|
la intención no se ha
seguido |
|
por lo menos ha servido |
395 |
de que me hayan adorado. |
|
No sé
qué nuevo furor |
|
ahora el pecho recibe; |
|
mientras el Príncipe
vive |
|
no puedo gozar su amor. |
400 |
Pues muera el
alma cruel; |
|
dos gustos rinde a mi
estrella: |
|
uno es el gozarla a ella, |
|
y otro es el matarle a
él. |
|
Y llegado a
ponderar, |
405 |
aunque se ofenda el amor, |
|
en mí fue el gusto
mayor, |
|
no sé cuál se ha de
estimar. |
|
En estas
crueldades fundo |
|
la gloria en que puedo verme, |
410 |
mas aguardaré hasta
verme |
|
dueño absoluto del
mundo. |
|
Que entonces a mi
albedrío |
|
no habrá con qué
resistille; |
|
que yo, para destruille, |
415 |
de una vez le he de hacer
mío. |
|
Con nuevas
admiraciones |
|
Babilonia está
asombrada, |
|
viéndose otra vez
poblada |
|
de trajes y de naciones. |
420 |
En tan varias
lenguas corre |
|
su nombre, que se estremece |
|
la tierra, porque parece |
|
que sube otra vez la torre. |
|
A voces el bien
suspenden, |
425 |
y porque más te
eternicen, |
|
con saber lo que te dicen |
|
el mismo nombre te den. |
|
Desde donde el
Norte enfría |
|
las aguas que el sol ignora, |
430 |
y la memoria que dora
(sic) |
|
asistiendo eterno el
día, |
|
vienen a dar a
millares |
|
sacrificios a tus plantas, |
|
labrando imágenes
santas |
435 |
en suntuosos altares. |
|
Con tu licencia
entrarán |
|
de todos embajadores, |
|
esos divinos honores |
|
justamente se me dan. |
440 |
Los que a verme
han alcanzado |
|
y la gloria de mirarme; |
|
que todos han de adorarme |
|
en éxtasis elevado. |
|
|
|
|
(Salen el PERSA y
el ALEMÁN.)
|
PERSA |
La fama de tus
milagros |
445 |
y tu prodigiosa vida |
|
llegó, nuevo Dios, a
Persia, |
|
donde, siendo conocida |
|
tu santidad, te adoraron, |
|
y a mí en su nombre me
envía |
450 |
con una estatua de oro |
|
para que el alma ilustra
(sic) |
|
a tu adoración y tal, |
|
que llaman los alquimistas |
|
alma en el oro le hallara, |
455 |
en este por esta vía. |
|
|
|
ALEMÁN |
Alemania, que
suspensa |
|
por tal noticia admirable, |
|
fama inmortal te venera |
|
y nuevo Dios te publica. |
460 |
De tus milagros te adora |
|
tu majestad por divina, |
|
de tu virtud obligada |
|
ya de sus armas vencida, |
|
y en las minas de marfil |
465 |
sus perfecciones imita |
|
tales de pincel, que tuvo |
|
la naturaleza envidia. |
|
|
|
|
(Sale el ROMANO.)
|
ROMANO |
Roma es cabeza
del mundo; |
|
temerosa de las iras |
470 |
de tu vengadora mano, |
|
hoy a tus plantas se humilla, |
|
y por feudo conyugal |
|
una lámpara, que quita |
|
la luz al mundo, pues con ella |
475 |
desmiente la noche el
día. |
|
Esta envía y un tesoro |
|
dotada, para que asista |
|
por obligación en tu
altar |
|
eternamente encendida. |
480 |
|
|
|
(Sale ETIOPÍA.)
|
ETIOPÍA |
Etiopía,
cuya fe |
|
en estatuas eterniza, |
|
porque inmortal en sus cultos |
|
como en sus imperios vivas, |
|
en aroma te presenta |
485 |
de Sabá olores que
impriman |
|
en caracteres de humo |
|
tu nombre en muertas cenizas. |
|
|
|
|
(FRANCIA.)
|
FRANCIA |
Francia, cabeza
de Europa, |
|
en tu alabanza ufana |
490 |
un rico templo levanta, |
|
cuya majestad altiva |
|
para a sí hacerse
lugar, |
|
nubes y vientos retira, |
|
y de mármoles y jaspes, |
495 |
bases y columnas lisas, |
|
para que puedan fundar |
|
máquinas que arruinan |
|
la tierra, que el cielo
asalta, |
|
y en él se pierden de
vista. |
500 |
|
|
|
(Sale ESPAÑA.)
|
ESPAÑA |
Ya te adora y te
conoce |
|
España, fértil
provincia, |
|
por Dios de todas las lenguas, |
|
por Dios de las maravillas, |
|
a donde te sacrifica |
505 |
con inmortales aplausos, |
|
y ahora a tus pies rendida, |
|
bordadas de varias sedas |
|
por colgaduras te
envía, |
|
donde la curiosidad |
510 |
suple el oro a la codicia. |
|
|
|
|
(Salen la INDIA y
EXICIA.)
|
INDIA |
Sal, hermosa
emperatriz |
|
del Oriente, donde el
día, |
|
con la asistencia del sol |
|
más bello, se comunica: |
515 |
de tu deidad obligada, |
|
queda de tu poder rica; |
|
humildemente te adora, |
|
y santamente te estima |
|
por hombre, por rey, por Dios: |
520 |
con divinos sacrificios, |
|
manchó las aras más
limpias, |
|
y de sus fértiles
cedros |
|
desciende, quiere que conciba
(sic) |
|
el sol claro que engendra |
525 |
parto feraz de sus minas |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. |
|
que el mismo sol imagina, |
|
que en su ausencia se pasaron |
|
a Babilonia las Indias; |
530 |
no por minero [?] te ofrece |
|
las perlas y piedras ricas, |
|
que para poder contarlas |
|
no tiene el tiempo medida. |
|
|
|
EXICIA (sic) |
Santo Dios de
Babilonia, |
535 |
cuyas grandezas publica |
|
en mudas lenguas la mar, |
|
con sordas voces el
día; |
|
tú que los cielos
asombras, |
|
tú que a los hombres
admiras, |
540 |
y dando espanto a los vivos, |
|
tú que en tenebrosa noche
sepultas, |
|
tú que diversos lugares
(sic) |
|
el claro sol y día
ocupas |
|
a una hora misma por palabra |
545 |
el sol en varias formas
parece, |
|
y la luna y diosas, |
|
porque en todo asistas, |
|
hoy a tus plantas por
mí |
|
se mira mi reina Exicia, |
550 |
y por humildes primicias |
|
a tus altares ofrece, |
|
para su adorno, las finas |
|
púrpuras que en fitaros
[?] |
|
tejen en Alejandría. |
555 |
Ella quisiera que fueran |
|
las estatuas de oro ricas, |
|
las ánimas de marfil, |
|
lámparas que siempre
vivan. |
|
Los aromas de Sabá
(sic) |
560 |
para que en el fuego sirvan, |
|
los pórfidos de
alabastros, |
|
jaspes y columnas lisas; |
|
los diamantes en sus ruinas, |
|
y corales, plata y oro, |
565 |
no arrancados de sus minas; |
|
mas con humilde deseo |
|
todos juntos te suplican |
|
que como Dios solamente |
|
las voluntades recibas. |
570 |
|
|
TITÁN |
Persia, Francia,
Alemania bella, (sic) |
|
gallardo español y
Exicia |
|
hermosa, Roma altiva, |
|
Etiopía, Adasto,
(sic) India, |
|
yo soy vuestro Dios supremo, |
575 |
a quien ya se sacrifican |
|
aroma, incienso y
saúco, |
|
pues a mi deidad se debe |
|
como autor de la vida
(sic) |
|
tan agradecido estoy |
580 |
a la ofrenda recibida, |
|
que satisfacer pretendo |
|
su memoria; hoy se eterniza |
|
su nombre; pedid, naciones, |
|
porque con ofrendas ricas |
585 |
os satisfaga; adoradme, |
|
cantad versos, haced rimas. |
|
|
|
|
|
|
(Suena música, y desciende del trono con gran
majestad; estando todos de rodillas, entra TITÁN y los embajadores tras
él. Y por otro lado sale LUNA y detiene a la INDIA y a EXICIA, y quédanse las tres
solas.)
|
LUNA |
Exicia,
espérate un poco; |
|
que tu hermosura divina |
590 |
a ociosidad me mueve, |
|
por ver prenda que es tan
linda; |
|
y tú también no te
vayas, |
|
detén el paso, bella
India, |
|
déjame ver tu belleza |
595 |
quien tiene partes que admira. |
|
|
|
EXICIA |
¿Qué puede haber en Egipto |
|
que a tu hermosura no rinda |
|
sus trofeos? |
|
|
INDIA |
Luna hermosa,
|
|
yo soy de ese bien indigna, |
600 |
porque tu hermosura hiere |
|
a las estrellas que miran |
|
los efectos de tu voz; |
|
hasta en el traje se explican |
|
vuestras partes soberanas. |
605 |
|
|
|
|
|
(Sale BAULÍN.)
|
BAULÍN |
Luna hermosa,
pues a tantos |
|
Titán da
satisfacción, |
|
yo quiero en esta
ocasión, |
|
sin ser nadie de sus santos, |
610 |
ser del cielo
alguna cosa. |
|
|
|
LUNA |
¡Oh,
Baulín! Seas bien venido; |
|
yo de Titán he sabido |
|
que su mano poderosa |
|
ha de ser muy
liberal |
615 |
contigo, y que ha de hacer |
|
signo del cielo. |
|
|
BAULÍN |
Y de ser,
|
|
si es cosa que no está mal.
(sic) |
|
|
|
LUNA |
Pues dime a lo
que te inclinas: |
|
¿quieres ser planeta o
astro? |
620 |
|
|
BAULÍN |
Yo no pretendo
ser rastro. |
|
|
|
LUNA |
Pues cosas hay peregrinas. |
|
|
|
BAULÍN |
Y fuera
bellaquería, |
|
pues dirás cuando me
encuentres, |
|
ser purgatorio de vientres |
625 |
o cambio de tripería. |
|
|
|
LUNA |
Ahora bien:
allá en el cielo |
|
hay doce signos ahora; |
|
puedes escoger. |
|
|
BAULÍN |
Señora,
|
|
para tu favor apelo; |
630 |
nómbralos
tú. |
|
|
|
BAULÍN |
Serélo de
mala gana, |
|
que tiene el león
cuartana, |
|
y así no será
razón |
|
que eso escoja,
que en el cielo |
635 |
no hay doctores. |
|
|
|
BAULÍN |
De eso,
señora, me libra; |
|
otros senos hay mejores. |
|
|
|
|
|
|
BAULÍN |
Eso no.
|
640 |
¿Toro quieres que sea
yo? |
|
¿No ves que me
perderé? |
|
En aquel tiempo
pasado |
|
era muy bueno ser toro, |
|
porque valía un tesoro; |
645 |
mas ya hay toros al fiado. |
|
|
|
LUNA |
Pues
Escorpión podrás ser. |
|
|
|
BAULÍN |
Eso no,
murmurador |
|
guarda afuera. |
|
|
LUNA |
¡Lindo humor!
|
|
Cáncer podrás
escoger. |
650 |
|
|
BAULÍN |
Y de ser
enfermedad |
|
no me agrada. |
|
|
|
BAULÍN |
¿Eso me
dices a mí? |
|
No me tienes voluntad. |
|
Dáselo a
un laberinto. |
655 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BAULÍN |
Yo
|
|
ser Sagitario no quiero. |
660 |
|
|
|
BAULÍN |
Ser
Géminis, eso no; |
|
no soy yo
común de dos, |
|
no quiero estar dividido. |
|
|
|
|
BAULÍN |
Eso pido;
|
665 |
decidlo, señora, vos. |
|
|
|
LUNA |
Pues solo Virgo
ha quedado. |
|
|
|
BAULÍN |
Aun sirgo bien
puede ser; |
|
mas ¿cómo lo han de
creer, |
|
si ningún sirgo han
hallado |
670 |
él y el
fénix? Dicen todos |
|
que lo hay. ¿Cómo
podré |
|
ser sirgo? |
|
|
LUNA |
Yo no lo sé;
|
|
mas a Dios no faltan modos. |
|
|
|
BAULÍN |
Ya de mi ser me
despojo. |
675 |
|
|
|
BAULÍN |
Ahora bien,
señora Luna; |
|
digo que ser sirgo quiero, |
|
hoy he de ser
inmortal |
|
Dios. |
|
|
|
BAULÍN |
¿Qué he de ir?
|
680 |
Voy a decir a mi mujer |
|
que soy sirgo virginal. |
|
(Vase.)
|
|
|
LUNA |
Gracioso
Baulín ha estado. |
|
|
|
EXICIA |
A mí risa
me ha movido. |
|
Oye, que siento ruido: |
685 |
el Dios se ha manifestado. |
|
|
|
|
(Salen TITÁN y el PRÍNCIPE.)
|
TITÁN |
Yo no puedo
sufrir que mis pasiones |
|
me aflijan tanto; ya estoy
adorado, |
|
ya desde el uno al otro
contrapuesto polo (sic) |
|
respetan mi poder, todos me
temen; |
690 |
agora es tiempo de gozar mi
Luna, |
|
pues no puede mi crédito
perderse; |
|
pero ella está aquí.
¡Oh Luna hermosa! |
|
Ya se ha llegado el día en
que tu suerte (sic) |
|
ha de gozar de estado más
felice, |
695 |
que obligado al amor con que me
tratas |
|
me he de casar contigo. |
|
|
LUNA |
¡Dios inmenso!
|
|
¿No ves que soy casada? |
|
|
TITÁN |
Eso ¿qué
importa?
|
|
Mataré a tu marido. |
|
|
LUNA |
No permitas
|
|
tanto rigor con mi adorado
esposo. |
700 |
|
|
PRÍNCIPE |
Señor,
pues sabes tú que fui el primero |
|
que te adoré, agora es bien
me hagas |
|
favor. |
|
|
TITÁN |
De modo estoy dispuesto a
hacerlo,
|
|
que vida eterna solicito darte |
|
quitándote la vida. Hoy ha
llegado |
705 |
el día de tu muerte. |
(Mátale.)
|
|
|
PRÍNCIPE |
¡Santo cielo!
|
|
¡De este rigor a tu clemencia
apelo! |
|
(Vase.)
|
|
|
|
TITÁN |
¡Luna de mi vida!
|
|
di la muerte a tu esposo, porque
quiero |
|
eternizar tu vida de esta
suerte. |
710 |
¿No ves que así le
libro de la muerte? |
|
Sentémonos aquí. |
|
|
EXICIA |
No lo consientas,
|
|
que no parece bien estar
sentado |
|
con tres mujeres. |
|
|
TITÁN |
Todo es permitido
|
|
a Dios; sentaos, sentaos las tres
al punto; |
715 |
yo lo consienta agora, éste
es mi gusto; |
|
no os dé nada cuidado, que
cercado |
|
estoy todo de ángeles;
ninguno |
|
podrá entrar; acá
dentro todo es gloria; |
|
la omnipotencia de mi ser
divino, |
720 |
de amantes jerarquías
serafines |
|
eternamente asisto circundado; |
|
invisibles estamos, y a la
puerta |
|
está Valin; (sic)
dejad el temor vano, |
|
pues todo está pendiente de
mi mano. |
725 |
|
|
|
(Hace que habla y se entretiene con ellas, y sale
ELÍAS con
hábito y con saco.)
|
ELÍAS |
Suspended,
suspended los ciegos gustos; |
|
que ya ha llegado el tiempo de
advertiros |
|
que se han de convertir en
más disgustos |
|
que aliento humano puede
preveniros. |
|
Las torpezas injustas, los
injustos |
730 |
términos expeled, y con
suspiros |
|
los pecados llorad, y el mundo
advierta |
|
que hay Dios, que hay muerte
cierta. |
|
¡Oh
ceguedad extraña de la gente, |
|
que en quinientas aflicciones
engañadas, |
735 |
olvidan al Autor Omnipotente |
|
por quien es el autor de los
pecados! |
|
¡Oh! ¡Cuán
piadoso es Dios, pues que consiente |
|
apetitos que son
desenfrenados, |
|
teniendo siempre abiertos para el
hombre |
740 |
pecho amoroso y atractivo
nombre! |
|
¿Qué encantos, qué palabras,
qué aflicciones |
|
así os tiene ocultados los
sentidos? |
|
¿Que crédito no dais
a mis razones? |
|
¿Que estáis como los
áspides dormidos? |
745 |
Babilonia, que siempre a
confusiones |
|
aspirando sus hijos
pervertidos, |
|
vuelve a Dios, no quieras que con
tu llanto |
|
tenga la tierra universal
espanto. |
|
Y tú,
bestia feroz, que así engolfado |
750 |
en tus vicios estás, teme la
muerte, |
|
si en la piadosa mano
confiado, |
|
te atreves a ofendelle desta
suerte, |
|
no del sulpicio (sic)
estás enajenado: |
|
a tu fatal destino atento,
advierte |
755 |
que el aire se dispone a hacerte
guerra, |
|
el fuego con las aguas y la
tierra; |
|
¡qué
vida para Dios con tres mujeres |
|
en tus brazos, te pones y te
aplicas! |
|
Tú sí que del pecado
único eres |
760 |
hijo voraz que a él te
sacrificas. |
|
¿Qué bárbaros
deleites, qué placeres |
|
son los que gozas, que tu ser
explicas, |
|
que por los gustos a que
estás rendido |
|
se puede conocer cómo has
vivido? |
765 |
Descienda el
fuego, el aire se suspenda, |
|
altérese la mar, la tierra
gima, |
|
de Jezabel los perros sean su
tienda, |
|
y su hambre rabiosa en él se
imprima; |
|
el polo superior mi voz
atienda, |
770 |
que la celeste cumbre en él
arrima, |
|
pues que se opone al sempiterno
Cristo |
|
esta bestia, este monstruo, este
Antecristo. |
|
|
|
|
(Levántase TITÁN de donde está
sentado, y dice:)
|
TITÁN |
¡Que estos
entrasen aquí, |
|
que me hablen desta manera, |
775 |
siendo soberano autor |
|
de las lúcidas
estrellas! |
|
¡Rayos destruyan las
nubes |
|
en espantosa violencia, |
|
que en el ánimo
sepultan, |
780 |
pues de mi nombre no tiemblan! |
|
La estrella mayor del cielo |
|
de su eclíptica
descienda, |
|
desencájese la luna, |
|
teman todo los planetas, |
785 |
pues los hombres a su Dios |
|
desta manera blasfeman, |
|
que con loco atrevimiento |
|
se oponen a mi potencia. |
|
¿Sabéis quién
soy, gente vil? |
790 |
|
|
ELÍAS |
Del autor de las
tinieblas |
|
un traslado, que a su Dios |
|
la veneración le niega. |
|
Tú, que mataste a tu
madre, |
|
y con extraña violencia |
795 |
hiciste el cuerpo sepulcro |
|
de su mísera tragedia, |
|
el demonio que en ti habita |
|
te da atrevimiento y fuerza; |
|
porque como en Cristo estaban |
800 |
juntas dos naturalezas, |
|
de hombre y Dios, ¿por
qué herejía |
|
un opuesto a su clemencia, |
|
de hombre y demonio
también |
|
otras dos en ti se encierran? |
805 |
|
|
|
ELÍAS |
¡Calla, atrevido!
|
|
Que es Cristo solo el que
reina, |
|
el que nació y
murió, |
|
el que vive vida eterna. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue el
que nació |
810 |
en un pesebre entre bestias. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues,
que las alturas |
|
de su venida dan nuevas. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
que ha nacido |
|
con tan inmensa pobreza. |
815 |
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
reyes de Oriente |
|
le adoran y le veneran. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
le dan mirra, |
|
de la tierra propia ofrenda. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios, es, que
incienso le ofrecen, |
820 |
de Dios aroma sabea. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
se perdió, |
|
y llora su Madre tierna. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
dentro del templo |
|
hallan que sabe y
enseña. |
825 |
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
que en el huerto |
|
la muerte temió que
llega. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
ángeles santos |
|
le confortan y celebran. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
le faltó |
830 |
lo que la vida sustenta. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
hace milagros |
|
y gentes varias sustenta. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
en el templo |
|
le maldicen y apedrean. |
835 |
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
siendo ofendido, |
|
por el que le ofende ruega. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
le prendieron |
|
y a la muerte le condenan. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
estando preso, |
840 |
maravillas hace inmensas. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
le dan muerte, |
|
y se cumple la sentencia. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
que resucita |
|
con inmortal excelencia. |
845 |
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
la nación |
|
no cree, no le sigue y deja. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues el
universo |
|
su majestad reverencia. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre, pues en
pecadores (sic) |
850 |
tiene fundada su Iglesia. |
|
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
ensalza humildes |
|
y derriba la soberbia. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre fue, pues
en el mundo |
|
padeció tantas
miserias. |
855 |
|
|
ELÍAS |
Dios es, pues
que le redime |
|
y al lado de Dios se asienta. |
|
|
|
TITÁN |
Hombre es, pues
hace milagros |
|
opuestos a mi grandeza. |
|
|
|
ELÍAS |
Hombre es, pues
que en su nombre |
860 |
castigaré tu
insolencia. |
|
|
|
ENOC |
Advierte,
monstruo del mundo, |
|
que aquesta es la vez primera |
|
que dices verdad, aunque eres |
|
padre de mentira horrenda; |
865 |
porque como Cristo tuvo |
|
entrambas naturalezas, |
|
fue Dios y hombre
también. |
|
|
|
|
|
TITÁN |
No puedo sufrir
ya más |
870 |
tan atrevidas respuestas, |
|
que fiado en mi piedad |
|
me incitan desta manera. |
|
Acrediten mis milagros |
|
las verdades que se muestran, |
875 |
o con (sic) mis
obras. |
|
|
ELÍAS |
En virtud
|
|
de Satanás que en ti
reina, |
|
con engaños y
traiciones |
|
a esta gente loca y ciega |
|
engañas, mas yo, fiado |
880 |
en esta insignia. que llena |
|
(Saca una
cruz.)
|
está de inmensas
virtudes, |
|
a tu mágica, a tu
ciencia, |
|
he de vencer; que esta cruz |
|
ha de aniquilar tus fuerzas. |
885 |
|
|
TITÁN |
¡Qué
miro, que en este palo |
|
hallo oposición tan
nueva! |
|
Y temo que aquesta gente |
|
que los he engañado
infieran. |
|
La industria podrá
valerme, |
890 |
Luna hermosa, Luna bella; |
|
espera, ¿dónde te
vas? |
|
¡No te acobardes, no
temas, |
|
que aquel palo que allí
ves |
|
las mágicas excelencias |
895 |
del antiguo Egipto incluye; |
|
pero yo haré, porque
veas, |
|
que estos quieren
engañarnos, |
|
que ahora el Príncipe
venga |
|
resucitado, y que diga |
900 |
que es mi potestad inmensa; |
|
y aunque veáis que me
espanto, |
|
no os admiréis porque
vean |
|
que sufro sus liviandades, |
|
porque admiren mi paciencia. |
905 |
Príncipe, de donde
asistes |
|
te mando que hoy a la tierra |
|
vuelvas y digas quién
soy. |
|
|
|
|
(Sale por debajo del tablado la IMAGEN del PRÍNCIPE.)
|
IMAGEN |
Supremo autor
¿quién te niega, |
|
siendo Artífice divino |
910 |
de soberana excelencia? |
|
|
|
LUNA |
Este es mi
perdido esposo. |
|
|
|
ELÍAS |
Espíritu
que en tinieblas |
|
asistes y en sombra vana, |
|
y con fingida apariencia, |
915 |
vienes a engañar al
mundo, |
|
que le has engañado
vea; |
|
y en nombre de Jesucristo, |
|
el muerto Príncipe
vuelva, |
|
y la verdad se declare. |
920 |
|
|
|
(Sale el PRÍNCIPE, y en diciendo estos
versos, se entre.)
|
PRÍNCIPE |
Divino y santo
Profeta, |
|
tú predicas la verdad. |
|
(Vase.)
|
|
|
ELÍAS |
Pues ahora,
porque entiendan |
|
los que presentes se hallan |
|
su engaño, a la eterna
pena |
925 |
vuelva esta sombra al
instante. |
|
|
|
IMAGEN |
Voy a mi obscura
caverna. |
|
(Húndese.)
|
|
|
TITÁN |
Perdido soy si
prosigue; |
|
aprovéchenme mis
fuerzas: |
|
ministros, matad aquestos |
930 |
hoy; Elías, Enoc,
mueran. |
|
|
|
ELÍAS |
Moriremos porque
el mundo |
|
resucitados nos vea. |
|
|
|
|
(Llévanlos y vanse por su orden.)
|