
Jornada I
|
|
|
Dentro VOCES, y
salen atravesando el tablado por diversas partes VERUSA, EGLE y HESPERIA, seguidas de otras
ninfas.
|
| VOCES |
| ¡Pastores, huid! ¡La fiera! |
|
|
|
|
|
|
|
| EGLE |
| ¡Corred hasta ampararnos en los bellos |
|
| jardines nuestros! |
|
(Vase.)
|
|
|
| VERUSA |
|
Solo el guarda de ellos
|
|
| defendernos podrá de su fiereza. |
5 |
|
(Vase.)
|
|
|
| HESPERIA |
| ¡Ay de aquella que tímida
tropieza |
|
| aun en su mesma sombra! |
|
|
(Vase.)
|
|
|
|
|
(Dentro HÉRCULES.)
|
| HÉRCULES |
| No huyáis, que ya el león que a
África asombra4 |
|
|
| -fol. 6r- |
| seguiros podrá en vano; |
|
| que si él es el Nemeo, yo el Tebano. |
10 |
|
|
|
|
(Sale LICAS.)
|
| [LICAS] |
| ¿Quién creerá5
que es mi miedo |
|
| tan al revés del otro que huir no
puedo? |
|
|
|
|
|
(Sale HÉRCULES, luchando con un
león.)
|
| HÉRCULES |
| Bruto rey de estos montes, |
|
| en cuyos africanos horizontes |
|
| terror fuiste, por más que con tiranos |
15 |
| escándalos intentes |
|
| tú con tus dientes demoler mis manos, |
|
| yo con mis manos morderé tus dientes, |
|
| que a no menos valientes |
|
| hechos mi fama se empeñó
resuelta: |
20 |
| muere a sus iras, pues. |
|
(Arrójale de sí; y
él, tropezando en LICAS, cae al
vestuario.)
|
|
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¿De qué temes, cobarde, |
|
| si ya ese bruto o mal o nunca o tarde |
|
| ofenderte podrá, pues cuando en esas |
|
| breñas me embiste, de sus mesmas
presas |
25 |
| armado contra él hacerle pude, |
|
| al tiempo que la greña se sacude |
|
| y afilando las garras me provoca |
|
| a lid, tan de una vez abrir la boca |
|
| que la una media testa, a su despecho, |
30 |
| le puse al lomo y la otra media al pecho? |
|
|
|
| LICAS |
| ¿Luego desquijarado, |
|
| hablando hercúleamente, le has dejado? |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Si vencí las serpientes en la cuna, |
|
| la Hidra feroz en la lernea laguna; |
35 |
| si en Calidonia al fiero |
|
| espín, si6
en el abismo al Cancerbero, |
|
| y al toro de Aqueloo7
en Tesalia, ¿es mucho |
|
| venza en Libia al león con quien hoy
lucho? |
|
| Llama, pues ya no hay que temer, la gente |
40 |
| que desnudarle de la piel intente |
|
| para vestirme della; |
|
| que es bien, pues que mi estrella |
|
| amante me hizo solo de mi fama, |
|
| galas usar al gusto de mi dama. |
45 |
|
|
| -fol. 6v-
|
| LICAS |
| Andantes escuderos, |
|
| todo el año pesados, hoy ligeros |
|
| volved; y como si postiza fuera, |
|
| destocad al león la cabellera |
|
| de testa y piel. Ya allá lo harán y,
en tanto, |
50 |
| para convalecer de aqueste espanto, |
|
| ¿no será bien, señor, seguir
aquella |
|
| hermosa tropa bella |
|
| a que nos dé las gracias de haber sido |
|
| los dos los que los hemos defendido? |
55 |
|
|
| HÉRCULES |
| Yo más gracias no quiero |
|
| del vencer que el vencer. |
|
|
| LICAS |
|
Está bien; pero
|
|
| al vencer por vencer, ¿quién lo ha
quitado |
|
| el comer por comer? Si fatigado |
|
| a la falda de Atlante, |
60 |
| ese gigante monte, y tan gigante |
|
| que en el cielo estriba, |
|
| vienes llamado por tu fama altiva, |
|
| de Euristio, rey de Libia, no me meto |
|
| ahora en discurrir para qué efeto, |
65 |
| pues me falta saber que no fue acaso |
|
| dejar por él la guarda del Parnaso, |
|
| si apenas en él entras, |
|
| cuando unas ninfas y un león
encuentras, |
|
| y eres tan majadero |
70 |
| que te vas a abrazar al león primero |
|
| que las ninfas: ¿por qué, ya que las
dejas |
|
| desabrazadas ir, ahora te alejas |
|
| del rumbo que siguieron? |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Ya lo dije: porque para mí fueron |
75 |
| inútiles las gracias. Yo he cumplido |
|
| conmigo ya en haberlas socorrido; |
|
| y ni oírlas ni verlas |
|
| quiero, por no obligarme8
a aborrecerlas |
|
| como a cuantas mujeres |
80 |
| hasta hoy llegué a ver. |
|
|
| LICAS |
|
Ya sé que eres
|
|
| galante cortesano, y que es muy justo |
|
| alabarte por hombre de buen gusto, |
|
| porque, ¿quién empleado en
aventuras, |
|
| por ver fierezas, no dejó hermosuras? |
85 |
|
|
| HÉRCULES |
| No es para ti esa plática. |
|
|
| LICAS |
|
Pues sea,
|
|
|
| -fol. 7r- |
| ya que el monte permite que se vea |
|
| allí un rico palacio, |
|
| plática para mí. |
|
|
|
|
| LICAS |
|
Que, en su espacio,
|
|
| a Euristio le esperemos, |
90 |
| mas a placer. |
|
|
| HÉRCULES |
|
No dices mal: lleguemos,
|
|
| que sin duda, pues es donde llamado |
|
| vengo dél, será donde,
aposentado, |
|
| la conferencia nuestra entablar quiera. |
|
|
|
|
|
|
|
(Corriose el foro del bosque y descubriose la fachada de un
palacio ricamente adornado de jaspes y bronces y, como dicen los
versos, coronada de un pensil cuyas hojas eran doradas y sus frutas
de oro.)
|
| HÉRCULES |
|
¡Divina esfera,
|
95 |
| en cuya arquitectura |
|
| se vieron la riqueza y la hermosura! |
|
|
|
|
|
| HÉRCULES |
| Jaspes y bronces son cuantos en ella |
|
| hacen, doblando al día los reflejos |
100 |
| del espejo del sol, varios espejos; |
|
| tanto su luz deslumbra |
|
| que me ciega lo mismo que me alumbra. |
|
|
|
| LICAS |
| Demás del edificio, mil abriles |
|
| obstenta allí un jardín. |
|
|
| HÉRCULES |
|
Y en los pensiles
|
105 |
| que coronan su muro, |
|
| un árbol se descuella de oro puro |
|
| cuyas frutas no ignoro |
|
| que todas son bellas manzanas de oro. |
|
|
|
| LICAS |
| Más quisieran mis ganas |
110 |
| que fueran manducables las manzanas |
|
| y el tal oro potable. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¿Quién vio alcázar
jamás más admirable? |
|
| Sin duda este es el monte de la Fama. |
|
| ¡Ha del templo! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| HÉRCULES |
| Con sonora armonía han respondido: |
|
| ya de la vista el pasmo es el oído. |
|
|
|
| LICAS |
| Así del gusto fuera |
|
| y tercer pasmo al paladar viniera; |
|
|
| -fol. 7v- |
| y que vendrá no dudo; |
120 |
| que el que halagar a dos sentidos pudo, |
|
| halagará a otros dos dando, no en
vano, |
|
| nocturno lecho y pasto meridiano. |
|
| Vuelve a llamar que, entre las peñas
duras, |
|
| tal vez pierden el «a» las
venturas. |
125 |
|
|
| HÉRCULES |
| Sí haré; que un nuevo
espíritu me inflama. |
|
| ¡Ha del templo! |
|
|
|
|
(Toda la MÚSICA dentro del
palacio.)
|
| MÚSICA |
|
¿Quién es?
¿Quién va? ¿Quién llama?
|
|
|
|
| HÉRCULES |
| Un errado extranjero, peregrino, |
|
| que siguiendo la ley de su destino |
|
| desta desierta Libia ha penetrado |
130 |
| el más inculto seno; y pues guiado |
|
| de esplendores tan reales, |
|
| puerto llega a tomar a tus umbrales, |
|
| di a tu deidad (pues fuerza es que lo sea |
|
| quien tal esfera habita) |
135 |
| que adorarla en sus aras me permita, |
|
| para que en ellas vea |
|
| la cerviz, ofreciendo la del bruto |
|
| que en sus montes vencí; que en tal
tributo |
|
| a su culto, el obsequio no desdice. |
140 |
|
|
| VOZ PRIMERA |
|
(Dentro. Hala de cantar EGLE.)
|
| ¡Ay mísero de ti y ay
infelice... |
|
|
|
|
|
| [VOZ PRIMERA]10 |
|
...si aquesta puerta
|
|
| intentas ver, para tu ruina, abierta! |
|
|
|
|
|
| LICAS |
| Por señas que veloces |
145 |
| dijeron si es que yo buen juicio hice. |
|
|
|
TODA
LA MÚSICA |
| ¡Ay mísero de ti y ay
infelice... |
|
|
|
|
|
| MÚSICA |
|
... si esa puerta
|
|
| intentas ver, para tu ruina, abierta! |
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¿Qué ruina puede haber que a
mí me asombre? |
150 |
| Hércules soy: empéñeme mi
nombre |
|
| a no dejar de ver prodigio tanto |
|
| como dan a entender música y llanto. |
|
| Si ya no es aparente, |
|
| vaga ilusión, lleguemos donde intente |
155 |
| nuestra fuerza romper el duro esgonce |
|
| de sus grabadas láminas de bronce. |
|
|
|
| -fol. 8r-
|
| LICAS |
| Llega sin mí, pues sabes de cuán
poco |
|
| te suelo yo servir; mas mira... |
|
|
| HÉRCULES |
|
Loco,
|
|
| aparta; que has de ver una vez dentro |
160 |
| si examino el asombro de su centro |
|
| por más que infausto oráculo me
dice... |
|
|
|
|
|
(Dentro HESPERIA.)
|
| HESPERIA |
| ¡Ay mísera de mí y ay
infelice! |
|
|
|
|
|
(Representando HÉRCULES a la parte del
bosque.)
|
| HÉRCULES |
| Mas, ¿qué es esto? En el hueco |
|
| del monte, ¿desta voz no se oyó
eco? |
165 |
|
|
| LICAS |
| Esto es que, si aquel era |
|
| otro cantar, ser este considera |
|
| otro llorar; sin duda |
|
| hubo quien antes a inquirir acuda |
|
| este canto, y quizá porque no quiso |
170 |
| creer como tú el aviso, |
|
| llorando desconsuelos |
|
| repite... |
|
|
|
|
(Dentro HESPERIA.)
|
| HESPERIA |
|
¡Favor dioses! ¡Piedad,
cielos!
|
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¡Allí se oyó! Seguir su llanto
quiero: |
|
| que es socorrer una aflicción primero |
175 |
| que averiguar una ilusión. |
|
(Vase.)
|
|
|
| LICAS |
|
En una
|
|
| quiebra del monte su infeliz fortuna |
|
| quien quiera que es lamenta, |
|
| de cuyo seno Hércules intenta |
|
| sacarla. |
|
|
| HÉRCULES |
|
Pues no acaso te redime
|
180 |
| por mí el cielo la vida... |
|
|
|
|
| HÉRCULES |
|
...dime
|
|
| quién eres, bella deidad; |
|
| si es que yo entiendo de bellas, |
|
|
(Sale HÉRCULES con ella en
brazos.)
|
| que para mí las hermosas |
|
| son solamente las fieras. |
185 |
| ¿Quién eres y cómo viva |
|
| yaces sepultada en esa |
|
| lóbrega sima de quien |
|
| pude sacarte? |
|
|
| HESPERIA |
|
Si deja
|
|
| aliento para la voz |
190 |
| el corazón que aún no alienta, |
|
| soy quien en fe de que nadie |
|
| llegar hasta aquí se atreva, |
|
| con alguna de las ninfas |
|
| que ese real retiro alberga, |
195 |
| como otras veces salí |
|
| hoy del jardín a la selva |
|
| y, divertida en mirar |
|
| cuánto la naturaleza |
|
| es bella por varia, habiendo |
200 |
| quien por ser varia no es bella, |
|
| estábamos cuando, al fiero |
|
| rugiente bramido de esa |
|
| horrible fiera asustadas, |
|
| solicitamos ligeras |
205 |
| de nuestro seguro albergue |
|
|
| -fol. 8v- |
| volver a cobrar las puertas. |
|
| Yo, por más tímida o más |
|
| sobresaltada o más ciega |
|
| o más infeliz, que es |
210 |
| la difinición más cierta, |
|
| volviendo el rostro a mirar |
|
| si me sigue, que una pena |
|
| aunque se escuche de lejos |
|
| siempre se presume cerca, |
215 |
| alcancé a ver que, luchando |
|
| brazo a brazo y fuerza a fuerza, |
|
| contigo estaba; conque |
|
| a tanto pavor suspensa, |
|
| a tanto escándalo absorta, |
220 |
| perdido el tino a la senda, |
|
| en el lazo tropecé |
|
| de una enmarañada quiebra |
|
| que, áspid de mi precipicio, |
|
| se escondía entre la yerba. |
225 |
| En ella, pues, no pudiendo |
|
| esforzarme a salir de ella, |
|
| di voces; y, pues te debo |
|
| dos veces la vida, sea |
|
| darte yo una vez la vida |
230 |
| satisfación de ambas deudas: |
|
| vuelve, pues, vuelve, extranjero, |
|
| al camino, y no pretendas |
|
| saber más de que soy noble; |
|
| y pues que siéndolo es fuerza |
235 |
| ser agradecida, cree |
|
| que es solicitar tu ausencia |
|
| sin que te albergue ese alcázar, |
|
| más que ingratitud, clemencia; |
|
| y sea presto porque, ¡ay triste!, |
240 |
| si conmigo a ver te llegan, |
|
| aun a mí no me abrirán |
|
| las demás, al ver que arriesgan |
|
| una vida a quien debieron |
|
| tan generosa defensa; |
245 |
| a cuya causa no dudo |
|
| que a estas horas digan ellas |
|
| lo mismo que yo, y que juntas |
|
| repitan las voces nuestras... |
|
|
|
ELLA y
MÚSICA |
| ¡Ay de ti si esa puerta |
250 |
| intentas ver, para tu ruina, abierta! |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Oye, aguarda, que no es bien |
|
| que ir te deje sin que sepa |
|
| quién eres, cómo en estos
montes |
|
| vives, qué fábrica es esa |
255 |
| y qué misterio o qué encanto |
|
| el que en su recinto encierra; |
|
| porque, para mi valor, |
|
| es toda una cosa mesma |
|
| el decirme que le haya |
260 |
| que el decirme que le venza. |
|
|
|
| HESPERIA |
| Eso no haré yo; porque |
|
| si es que el saberlo te empeña, |
|
| el no saberlo te saca |
|
| del empeño. |
|
|
| HÉRCULES |
|
No es respuesta,
|
265 |
| cuando el saber que hay prodigio |
|
| basta para que le emprenda, |
|
| sea el que fuere. |
|
|
| HESPERIA |
|
Entonces no
|
|
| correrá el riesgo a mi cuenta, |
|
| sino el dolor de que tú, |
270 |
| como los demás, perezcas, |
|
| que lo han intentado. |
|
(Quiérese ir y él la
detiene.)
|
|
|
|
|
| HESPERIA |
| No osadamente te atrevas |
|
| a detenerme. |
|
|
| HÉRCULES |
|
No fíes
|
|
| tú que por mujer te tenga |
275 |
| respeto, porque no hay |
|
| cosa que más aborrezca; |
|
| y así, persuádete a que |
|
| o lo he de saber o presa |
|
| te he de llevar donde nunca |
280 |
| a cobrar tu centro vuelvas. |
|
|
|
| HESPERIA |
| A tanta amenaza hable, |
|
| sin la voluntad, la fuerza. |
|
|
| -fol. 9r- |
| Que se convirtiese en monte |
|
| Atlante, por la soberbia |
285 |
| con que intentó competir |
|
| en las judiciarias sciencias |
|
| con los dioses; que le diese |
|
| por castigo las esferas |
|
| mismas que quiso entender, |
290 |
| pues su gran fábrica inmensa, |
|
| sin agobiarle la espalda, |
|
| sobre su cerviz se asienta, |
|
| no lo ignorarás. Y así |
|
| esta noticia suspensa, |
295 |
| paso a que Hespero, su hermano, |
|
| se crio en su competencia |
|
| más inclinado a las armas |
|
| que Atlante lo fue a las letras. |
|
| Tres hijas Hespero tuvo: |
300 |
| si dotadas de excelencias |
|
| naturales como son |
|
| música, ingenio y belleza, |
|
| repartidas en las tres, |
|
| otro lo diga; que es necia |
305 |
| la alabanza en causa propia. |
|
| Y, siendo yo la una de ellas, |
|
| no es justo que aventurando |
|
| el que aquí no te parezca |
|
| docta o sabia, la opinión |
310 |
| de las otras dos desmienta. |
|
| Muerta, pues, su bella esposa |
|
| y, como dije, a la guerra |
|
| Hespero inclinado, viendo |
|
| cuánto el África se esfuerza |
315 |
| en las conquistas de Europa |
|
| y que a tan heroica empresa |
|
| tres hijas le embarazaban |
|
| a no hacer su fama eterna, |
|
| consultar a su hermano, |
320 |
| a quien semidiós venera |
|
| Libia, vino, donde oyó |
|
| a su estatua esta respuesta: |
|
| «Pasa Hespero a Europa, en fe |
|
| de que en Europa te espera |
325 |
| tan alta gloriosa fama |
|
| que su provincia más bella, |
|
| más abundante, más rica, |
|
| más ilustre y más suprema |
|
| tomará el nombre de ti, |
330 |
| confrontando con la estrella |
|
| del Vesper que la domina; |
|
| conque concurriendo en ella |
|
| de una parte tus conquistas |
|
| y de otras sus influencias, |
335 |
| Hespero y Vesper harán |
|
| que sea su nombre Hesperia, |
|
| que traducirá en España |
|
| la variedad de las lenguas. |
|
| Y en cuanto a que de tus hijas, |
340 |
| el cariño te detenga, |
|
| yo quedaré en guarda suya: |
|
| tráelas a mi monte y piensa |
|
| que para que alegres vivan, |
|
| siempre a mi sombra en tu ausencia |
345 |
| no habrá festejo, delicia, |
|
| honor, aplauso, grandeza, |
|
| pompa, fausto, joya o gala |
|
| que en su servicio no tengan; |
|
| y así, seguro de que |
350 |
| no saldrán, hasta que vuelvas, |
|
| de mis montes, parte», dijo. |
|
| Conque Hespero, en su obediencia |
|
| atento, nos trujo donde |
|
| ya el diseño de su idea |
355 |
| había ligneado este hermoso |
|
| alcázar en cuya esfera |
|
| en poco distrito somos |
|
| de tantos imperios reinas |
|
| que en sus límites vivimos |
360 |
| a nunca salir contentas; |
|
| porque muriendo mi padre |
|
| coronado de proezas |
|
| en la Hesperia, cuyo nombre |
|
| también nos dejó en la herencia |
365 |
|
| -fol. 9v- |
| pues las Hespéridas somos, |
|
| cumpliéndole la promesa |
|
| de no salir de aquí en tanto |
|
| que él por nosotros no vuelva, |
|
| aquí nos mantienen bien |
370 |
| como antes dije; tan llenas |
|
| de tesoros que uno puede |
|
| ser de todos consecuencia: |
|
| aquella hermosa manzana |
|
| de oro que fue competencia |
375 |
| de Venus, Palas y Juno, |
|
| adquiridas por sciencias |
|
| de Atlante, en esos jardines |
|
| plantó y, prendiendo en la tierra |
|
| sembrado metal, produjo |
380 |
| un tronco cuya corteza |
|
| es una lámina de oro, |
|
| de oro sus hojas y dellas |
|
| el fruto también doradas |
|
| pomas. Aquí es donde entra |
385 |
| lo más prodigioso: Venus, |
|
| ufana con la sentencia |
|
| de Paris, viendo que un árbol |
|
| inmortal su triunfo acuerda, |
|
| pues con alma vegetable |
390 |
| no hay alegre primavera |
|
| que no reviva en sus frutas, |
|
| puso tal virtud en ellas, |
|
| como al fin madre de Amor, |
|
| que el amante que una adquiera |
395 |
| será en su amor venturoso; |
|
| viendo Atlante cuando sea |
|
| apetecible un hechizo |
|
| de tan poderosa fuerza |
|
| que atraiga las voluntades, |
400 |
| para que nadie se atreva |
|
| por la codicia de ser |
|
| amado a romper la cerca, |
|
| y por robar sus manzanas |
|
| violar la cláusula nuestra, |
405 |
| enroscó un dragón al tronco |
|
| que, velando en su defensa, |
|
| siempre los ojos abiertos |
|
| sin que un solo instante11
duerma, |
|
| apenas un ruido siente |
410 |
| de que hombre en el jardín entra, |
|
| que mujeres no le enojan, |
|
| cuando la cerviz inhiesta, |
|
| la escama erizada, el ala |
|
| batida, afilando presas |
415 |
| y garras, por boca y ojos |
|
| fuego exhala y humo alienta. |
|
| A cuyo horror nadie hubo |
|
| que hecho pedazos no muera |
|
| de cuanto finos amantes, |
420 |
| o ya falseando las puertas |
|
| o ya asaltando los muros, |
|
| intentaron... |
|
|
| HÉRCULES |
|
Cesa, cesa,
|
|
| no prosigas... |
|
|
| LICAS |
|
[Aparte.]
|
|
¿Dragón, dijo?
|
|
| ¿Qué va que tenemos fiesta |
425 |
| dragonicina? |
|
|
| HÉRCULES |
|
... que me ofendo
|
|
| de oír que haya hombre que pretenda |
|
| que le merezca un hechizo |
|
| lo que él por sí no merezca. |
|
| ¿Qué bajo espíritu debe |
430 |
| de tener quien se contenta |
|
| con que lo que es voluntad |
|
| lo haya de adquirir por fuerza? |
|
| Una mujer violentada, |
|
| ¿es más, si se considera, |
435 |
| que una estatua?, ¿algo más
viva?; |
|
| con alma, ¿algo menos muera? |
|
| Y esto a una parte, no menos |
|
| me ofendo que haya quien quiera |
|
| ni ser amado ni amar: |
440 |
| ¿es amor más que una ciega |
|
| tiranía a quien yo doy |
|
| las armas con que me venza?; |
|
| ¿yo he de introducir en mí |
|
| otro yo que con evidencia |
445 |
| mande en mí más que yo mismo?; |
|
|
| -fol. 10r- |
| ¿yo, una doméstica guerra |
|
| que haga al corazón campaña |
|
| de sentidos y potencias? |
|
| Y luego, ¿para qué triunfos?, |
450 |
| ¿para qué glorias, qué
empresas, |
|
| qué laureles, qué blasones, |
|
| más que conquistar la tierna, |
|
| la más defendida plaza |
|
| de una flaca mujer? Si ellas, |
455 |
| por natural vasallaje, |
|
| están al hombre sujetas, |
|
| ¿para qué he de darlas yo |
|
| la vanidad de que sean, |
|
| cuando no amadas, humildes |
460 |
| y, cuando amadas, soberbias? |
|
| Tan equívoca victoria |
|
| es la suya que hay quien mueva |
|
| cuestión, ¿cuál me quiere
más, |
|
| la dama que me desdeña |
465 |
| o la que me favorece?; |
|
| pues, conformemente opuesta, |
|
| si aquella mira a mi agrado, |
|
| estotra a mi conveniencia. |
|
| Y cuando no hubiera tantos |
470 |
| ejemplares como cuentan |
|
| del tiempo el buril en bronces, |
|
| de la fama el bronce en lenguas, |
|
| de altos héroes que afearon |
|
| la grata12
faz de suprema |
475 |
| opinión con el lunar |
|
| de que el amor los divierta, |
|
| el de Aquiles me bastara |
|
| no más para que aborrezca |
|
| amor y mujeres, cuando oigo |
480 |
| cuán vil por Deidamia bella |
|
| vistió femeniles ropas, |
|
| peinando el cabello a trenzas; |
|
| en cuya oposición yo, |
|
| en vez de holandas y sedas, |
485 |
| desde hoy vestiré la piel |
|
| de ese león, porque vea |
|
| el mundo, si hubo héroes |
|
| que en dama el amor convierta, |
|
| hubo héroe que, contra amor, |
490 |
| el odio convirtió en fiera. |
|
| Y así, bien puedes piadosa |
|
| Hespéride, sin que temas |
|
| que yo pise tus umbrales, |
|
| hacer que te abran sus puertas; |
495 |
| que aunque me arrastra el oír |
|
| que hay nuevo monstruo que ofrezca |
|
| una hoja más a mi sacro |
|
| laurel, no le he de hacer, en muestra |
|
| de que no quiero dejar |
500 |
| sin guarda tronco que pueda |
|
| ser medio de amar a nadie. |
|
| Despedace, rompa y hiera |
|
| de ese vestiglo la saña, |
|
| de ese terror la soberbia, |
505 |
| a cuantos necios amantes |
|
| probar sus frutos pretendan; |
|
| que no se lo he de impedir |
|
| yo solo con que tú creas |
|
| que hago en no vencerle más |
510 |
| que lo que en vencerle hiciera, |
|
| pues venciera allá su furia |
|
| y aquí venzo la mía mesma. |
|
| Vete pues, que ya me aparto |
|
| porque a ti te abran. ¿Qué
esperas? |
515 |
| Vete. |
|
|
| HESPERIA |
|
Sí haré,
lastimada,
|
|
| ya que obligada me dejas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| HESPERIA |
| De ver que el amor desprecias; |
|
| que al fin es deidad. |
|
|
| HÉRCULES |
|
Amor
|
520 |
| no es deidad sino quimera13 |
|
| que inventaron las delicias |
|
| para honestar las flaquezas. |
|
|
|
| HESPERIA |
| «Alma del alma» le llaman. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Tú me dijiste que eras |
525 |
|
| -fol. 10v- |
| la sabia entre tus hermanas: |
|
| bien puede ser que lo seas |
|
| pero no me lo pareces. |
|
|
|
| LICAS |
| Claro está que es una necia, |
|
| pues toma el legicón cuando |
530 |
| dejas tú la dragontea. |
|
| Vete, mujer, antes que |
|
| de no lidiar se arrepienta, |
|
| y intente... |
|
|
| HÉRCULES |
|
No temas mal:
|
|
| vete en paz. |
|
|
| HESPERIA |
|
En paz te queda;
|
535 |
| y plegue a Venus que Amor |
|
| no vengue en ti sus ofensas. |
|
|
|
|
|
(Apártanse HÉRCULES y LICAS, y HESPERIA se acerca al
palacio.)
|
| HÉRCULES |
| ¿Cómo ha de poder vengarlas |
|
| si yo no le doy licencia? |
|
|
|
|
|
| LICAS |
|
Supuesto
|
540 |
| que es esta la vez primera |
|
| que te vi cuerdo, por Dios, |
|
| y aquella al jardín se acerca |
|
| y tú del jardín te apartas: |
|
| que sea un poco más apriesa, |
545 |
| no sea el diablo que al dragón |
|
| se le antoje, como a ellas, |
|
| salirse también un rato |
|
| a pasear por estas selvas. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¿Qué importará cuándo
salga? |
550 |
|
(Vase.)
|
|
|
| LICAS |
| Muchísimo, si es que encuentra |
|
| conmigo, antes que contigo. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
| HESPERIA |
| ¡Verusa! ¡Egle! ¡Abrid! No
tema |
|
| vuestro recato, que yo |
|
| sola estoy ya. |
|
|
|
|
(Entreabren un postigo del palacio EGLE y VERUSA.)
|
|
|
| VERUSA |
| Que como al principio el miedo |
|
| no vio que quedabas fuera... |
|
|
|
| EGLE |
| ... y después con él te vimos, |
|
| no osamos a abrir la puerta; |
|
| porque joven que nos dio |
560 |
| la vida, al mirarla abierta, |
|
| no entrase tras ti a morir. |
|
|
|
| VERUSA |
| Por eso las voces nuestras14 |
|
| la avisaban el peligro. |
|
|
|
| HESPERIA |
| Pues otro mayor le queda15; |
565 |
| avisádsele también |
|
| diciendo en voces diversas, |
|
| porque las oiga en el monte |
|
| ya que del jardín se aleja: |
|
| ¡Oh, quiera Venus que Amor... |
570 |
|
|
| MÚSICA |
| ¡Oh, quiera Venus que Amor... |
|
|
|
| EGLE |
| ... no vengue en ti sus ofensas! |
|
|
|
| MÚSICA |
| ... no vengue en ti sus ofensas! |
|
|
|
|
|
(Éntrase cerrando la puerta y cubriéndose el
palacio con los mismos bastidores del bosque. Vuelven por otra
parte HÉRCULES y
LICAS.)
|
| HÉRCULES |
| ¡Qué inútilmente los ecos |
|
| sus amenazas me acuerdan! |
575 |
|
|
| LICAS |
| Pues que he perdido de vista |
|
| el palacio, la maleza |
|
| nos le encubre, discurramos. |
|
| Señor, ¿qué damas son
estas? |
|
| ¿Qué Hespérides?,
¿qué manzanas?, |
580 |
| ¿qué dragón? |
|
|
| HÉRCULES |
|
Discursos deja,
|
|
| que yo solo esperar hallo |
|
| novedad en mi paciencia; |
|
| y así, sube a descubrir |
|
| desde esa elevada peña |
585 |
| la campaña, que quizá |
|
| andarán en busca nuestra. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
| LICAS |
| Yo iré, mas de aquí no faltes. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Sobre esta silvestre yerba |
|
| recostado me hallarás; |
590 |
| y no en vano, que aunque quiera |
|
| alejarme no podré, |
|
|
(Échase en el
tablado.)
|
| según rendido me deja |
|
| o la lucha del león |
|
|
| -fol. 11r- |
| en las naturales fuerzas, |
595 |
| o en las sobrenaturales |
|
| el raro encuentro de aquellas |
|
| que todavía repiten |
|
| neciamente lisonjeras... |
|
|
|
EGLE y
MÚSICA |
| ¡Oh, quiera Venus que Amor |
600 |
| no vengue en ti sus ofensas! |
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¿Quién es Amor?
¿Quïén es |
|
| Venus para que yo tema |
|
| sus deidades? A buen tiempo |
|
| el cansancio me espereza: |
605 |
| nunca al sueño agradecí |
|
| que su letargo me aduerma, |
|
| si no es hoy por no escuchar |
|
| que a decir sus ecos vuelvan. |
|
|
|
|
|
(Quedándose dormido, aparecieron cantando en el aire
a un lado CUPIDO y a otro
VENUS, pendientes, en
igual correspondencia, de dos resplandores que a manera de
pirámide bajaban en diminución desde lo16
más alto a rematar en un tronillo en que venían
sentados.)
|
| CUPIDO |
| Bellísima hija del mar... |
610 |
|
|
| VENUS |
| Hermoso horror de la tierra... |
|
|
|
| CUPIDO |
| ... escucha mi voz, pues por ti rompo el
aire. |
|
|
|
| VENUS |
| ... ya corto por ti yo del fuego la esfera. |
|
|
|
|
|
|
|
| LOS DOS |
| ... a quejas de Amor cuantos lloran sus
quejas. |
615 |
|
|
TODOS y
MÚSICA |
| Atiendan, atiendan |
|
| a quejas de Amor cuantos lloran sus quejas. |
|
|
|
| CUPIDO |
| Ese humano, fiero monstruo, |
|
| mi absoluto imperio niega |
|
| pues niega que amor es el alma del alma |
620 |
| y todo con él respira y alïenta. |
|
|
|
| VENUS |
| Ya sé que Hércules oprobio |
|
| es de la naturaleza, |
|
| pües es hombre tan fïera que
quiere, |
|
| aun más que de hombre, preciarse de
fiera. |
625 |
|
|
| CUPIDO |
| Las Hespérides te invocan |
|
| a efecto de que no quieras |
|
| que en él mis ofensas se venguen, y
hoy |
|
| te invoco a vengar en él mis ofensas. |
|
|
|
| VENUS |
| ¿Qué importa que ruegue quien |
630 |
| ofende con lo que ruega |
|
| y en tu aplauso han de ser sus mayores |
|
| contrarias, después, las Hespérides
mesmas? |
|
|
|
| CUPIDO |
| ¿En qué belleza de cuantas |
|
| dotó su rara belleza |
635 |
| del ampo en la tez, del Ofir en el rizo, |
|
|
| -fol. 11v- |
| y en ojos y labios de luces y perlas, |
|
| pondré con más confïanza |
|
| el veneno de dos flechas |
|
| haciendo que el oro le obligue a que él
ame |
640 |
| y el plomo la obligue a que ella aborrezca? |
|
|
|
| VENUS |
| En Yole, infanta de Libia17;18 |
|
| y porque tiempo no pierdas, |
|
| desde luego he de hacer que le admire |
|
| el imaginarla aun antes que el verla. |
645 |
| ¡Vagos fantasmas del sueño! |
|
|
|
|
|
|
|
| VENUS |
| Del duro peñasco en que os tiene
Morfeo |
|
| los grillos romped, arrastrad las cadenas; |
|
| y de ese dormido monstruo |
650 |
| representad en la idea |
|
| la rara hermosura de Yole, que es bien, |
|
| pues niega esplendores, que sombras le
venzan. |
|
|
|
TODOS y
MÚSICA |
| Ya al imperio de tu voz |
|
| estamos a tu obediencia. |
655 |
|
|
| VENUS |
| Ve tú a prevenir las flechas y el
arco, |
|
| que ya a mí me sobran el arco y las
flechas. |
|
|
|
| CUPIDO |
| Sí haré, porque todos
repitan... |
|
|
TODOS y
MÚSICA |
|
Atiendan
|
|
| a quejas de Amor cuantos lloran sus quejas. |
|
|
|
|
|
(Con esta repetición desaparecieron los dos y
empezó a levantarse de la tierra un pequeño vapor
que, lentamente creciendo, llegó a transformarse en horrible
gruta.)
|
| HÉRCULES |
| ¿Qué es esto? Sobre mí el
cielo |
660 |
| parece que se despeña: |
|
| sin duda que quiere Atlante, |
|
| desfallecidas sus fuerzas, |
|
| que a sustentarle le ayude. |
|
| Sí haré, mas ¡ay de
mí!: apenas |
665 |
| lo intento, cuando pequeño |
|
| vapor que exhala la tierra |
|
| de la sima que ocultaba |
|
| a la Hespéride, me ciega |
|
| la vista, el paso me impide, |
670 |
| y a mí creciendo se acerca. |
|
|
(Dividiose la gruta en dos mitades, dejando ver como que
dentro de sí la contenía a YOLE, dama bizarra, elevada en el
aire.)
|
| Las entrañas rasga... pero |
|
| mejor dijera la esfera |
|
| del sol. ¿Quién eres, deidad? |
|
|
|
| YOLE |
| Quien, a tus hechos atenta, |
675 |
| viene a rendirte las gracias |
|
| (esto es, desvelar sospechas |
|
| a los ardides de Venus) |
|
| de que al amor aborrezcas. |
|
|
| -fol. 12r- |
| Prosigue en su odio y no dejes |
680 |
| que tu heroica fama excelsa |
|
| ni con delicias se borre |
|
| ni se manche con ternezas |
|
| que podrá ser que, en tu pecho, |
|
| venenoso fuego enciendan. |
685 |
| Y para que veas que soy |
|
| quien más tus triunfos desea: |
|
| hablándote en el idioma |
|
| de tus gloriosas empresas, |
|
| en militares estruendos |
690 |
| trocaré esas voces tiernas; |
|
| y así, cuando dicen unas |
|
| en dulces ecos... |
|
|
ELLA y
MÚSICA |
|
Atiendan
|
|
| a quejas de Amor cuantos lloran sus quejas. |
|
| Dirán otras... |
|
|
|
|
(Dentro EURISTIO.)
|
| EURISTIO |
|
Hagan salva
|
695 |
| las cajas y trompetas |
|
| a la coronada cumbre |
|
| del Atlante. |
|
|
|
|
(Con este estruendo de cajas y trompetas desapareció
todo y despertó HÉRCULES
despavorido.)
|
| HÉRCULES |
|
¡Aguarda, espera,
|
|
| bella deidad! |
|
|
| YOLE |
|
Es en vano,
|
|
| cuando el rumor te despierta |
700 |
| de las trompetas y cajas. |
|
|
|
| EURISTIO |
| ¡Otra vez la salva vuelva! |
|
|
|
|
| |
(Cajas y
trompetas.)
|
| HÉRCULES |
| ¿Qué veo, cielos?
(¿Qué no veo?, |
|
| diré mejor.) ¿Quién
creyera |
|
| que a mí me sonaran mal |
705 |
| los ecos que me desvelan, |
|
| según bien hallado estaba |
|
| en mi sueño? ¡Qué belleza |
|
| tan rara soñé que vía, |
|
| si no es que me lo parezca, |
710 |
| cuando con voces de Marte |
|
| contra Cupido me alienta! |
|
| Y así, dejando a que fue |
|
| vaga ilusión de la idea |
|
| que las especies del día |
715 |
| en las noches representa: |
|
| acuda a ver qué rumor |
|
| es este. |
|
|
|
|
(Salen LICAS y,
por otra parte, soldados que traían una piel del
león.)
|
| LICAS |
|
Que Euristio llega
|
|
| poblando el monte de varias |
|
| tropas pero, tan diversas, |
720 |
| que una es de armadas escuadras... |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Sin duda prenderme intenta |
|
| por la muerte de Aqueloo. |
|
|
|
| LICAS |
| ... y otra de damas, bien que estas |
|
| no vienen hacia nosotros; |
725 |
| que hacia los jardines echan |
|
| de las Hespérides, creo |
|
| que imaginando esperiegas |
|
| sus manzanas; que las damas |
|
| son golosísimas dellas |
730 |
| por lo que tienen de acedo. |
|
|
|
| SOLDADO |
| La piel que mandaste es esta. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| A buen tiempo viene, puesto |
|
| que es bien que Euristio me vea |
|
| en el traje del horror |
735 |
| que le ha de dar mi presencia. |
|
|
(Quítase la casaca y pone
la piel.)
|
| Desnudadme destas ropas |
|
| y vestidme solo della |
|
| sin más aliño que el mesmo |
|
| desaliño de la priesa. |
740 |
| Ahora dadme la clava: |
|
| a ver si hay quien se me atreva, |
|
| ya que hasta ver gente armada |
|
| no previne19
cuánto era |
|
| Aqueloo su amigo. |
|
|
|
|
(Salen el REY,
ANTEO y
soldados.)
|
| ANTEO |
|
Aquí
|
745 |
| está Hércules.20 |
|
|
| REY |
|
Pues vuelva
|
|
|
| -fol. 12v- |
| a él la salva21,
repitiendo |
|
| que viva para que venza. |
|
|
|
|
| |
(Las cajas.)
|
|
|
| HÉRCULES |
|
Llegar puedo.
|
|
| Puesto que estas voces muestran |
750 |
| más agasajos que enojos, |
|
| besar tus manos merezca. |
|
|
|
| REY |
| Heroico terror del mundo, |
|
| dame mil veces los brazos. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Desde hoy en tus reales lazos |
755 |
| mis mayores glorias fundo. |
|
|
|
| REY |
| A este monte te llamé, |
|
| y porque traerás cuidado |
|
| del fin a que te he llamado, |
|
| presto dél te sacaré, |
760 |
| y en publico; que es bien dar |
|
| a todos satisfación |
|
| de que puede una elección |
|
| hacer placer el pesar. |
|
| Aristeo, invicto rey |
765 |
| de Tesalia, me pidió |
|
| por esposa a Yole; yo, |
|
| porque era justa ley |
|
| que mi hija a otro reino fuera |
|
| y que sujeta quedara |
770 |
| Libia a que la gobernara |
|
| virrey que su rey no fuera, |
|
| cortésmente agradecido, |
|
| a la elección respondí |
|
| aquesto mismo. Él, de mí |
775 |
| injustamente ofendido, |
|
| protestando otros pesares, |
|
| de Libia a los horizontes |
|
| viene poblando los montes, |
|
| viene infestando los mares; |
780 |
| y siendo fuerza acudir |
|
| a su opósito, ¿de quién |
|
| puedo mis armas más bien |
|
| fiar, no habiendo yo de ir, |
|
| por mis22
ya cansados años, |
785 |
| que de un Hércules? Y así, |
|
| para valerme de ti, |
|
| con seguros desengaños |
|
| de que tu inmenso valor |
|
| solo asegurar podré |
790 |
| mi corona, te llamé; |
|
| y pues mi reino y mi honor |
|
| pongo en tus manos, el día |
|
| que en ellas de general |
|
| pongo el bastón, que sea igual |
795 |
| mi agradecimiento, fía, |
|
| a honor y reino; pues siendo |
|
| justo esposo a Yole bella |
|
| dar, que, sin que falte de ella |
|
| en Libia reine, pretendo |
800 |
| que vea el mundo que busqué, |
|
| para esposo y rey, el hombre |
|
| de más valor, fama y nombre |
|
| que con todo su ámbito hallé. |
|
| Y así, en noble confïanza |
805 |
| de que vuelvas victorioso, |
|
| antes de ir serás esposo |
|
| de Yole. |
|
|
| ANTEO |
|
[Aparte.]
|
|
¡Ay de mi esperanza!
|
|
|
|
| REY |
| Luego irás con la gente |
|
| que ya prevenida está. |
810 |
|
|
| HÉRCULES |
| Mil veces los pies me da; |
|
| bien que no sé cómo intente |
|
| responderte, porque son |
|
| para tres tan soberanas |
|
| dádivas, mal cortesanas |
815 |
| mis voces. Reino, bastón |
|
| y esposa, tal en un día |
|
| es lograr, no merecer; |
|
| y así, porque pueda hacer |
|
| mérito la dicha mía, |
820 |
| te suplico que me des |
|
| licencia que admita una, |
|
| no más, mientras mi fortuna |
|
| las dos me adquiera. |
|
|
| REY |
|
¿Y cuál es
|
|
| la que quieres que te ofrezca? |
825 |
|
|
| -fol. 13r-
|
| HÉRCULES |
| El bastón de general, |
|
| que es la que puede inmortal |
|
| hacerme sin que parezca |
|
| desaire de Yole bella; |
|
| pues en fe de veneralla |
830 |
| elijo, antes de miralla, |
|
| medios para merecella: |
|
| después que haya en tu venganza |
|
| la victoria conseguido, |
|
| más airoso a ser marido |
835 |
| vendré. |
|
|
| ANTEO |
|
[Aparte.]
|
|
Viva mi esperanza
|
|
| siquiera ese plazo. |
|
|
| REY |
|
Aunque
|
|
| a los visos de fineza |
|
| lo dilatas, la extrañeza |
|
| admiro. |
|
|
| HÉRCULES |
|
Pues no te dé
|
840 |
| la extrañeza que admirar; |
|
| porque yo tengo, señor, |
|
| pocas liciones de amor. |
|
| Sé vencer y no sé amar, |
|
| y puesto que me hallo aquí |
845 |
| empeñado a parecer23 |
|
| descortés o bruto, ser |
|
| bruto elijo, pues nací |
|
| tan sin uso de razón |
|
| que, opuesto a quien me dio el ser, |
850 |
| tengo a cualquiera mujer |
|
| natural oposición. |
|
| Sola una que parecía |
|
| mujer, porque no lo era |
|
| me agradó en no sé qué
esfera |
855 |
| que troqué la noche al día; |
|
| y así, el plazo que te pido |
|
| es por ver si encuentro el arte |
|
| de amar, viendo herido a Marte |
|
| con las armas de Cupido. |
860 |
|
(Aparte, hablando con
LICAS.)
|
| Bien me disculpo, y no mal |
|
| sucede, pues no se dio |
|
| en venganza de Aqueloo |
|
| por sentido. |
|
|
| LICAS |
|
Sí hizo tal;
|
|
| pues, tratar casarte, que es |
865 |
| gran venganza nadie ignora. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Vaya yo a vencer ahora; |
|
| que otra excusa habrá después. |
|
|
|
| REY |
|
(Aparte.)24
|
| Aunque es fuerza haber sentido |
|
| tan necia respuesta yo, |
870 |
| hasta servirme dél, no |
|
| me daré por entendido. |
|
| Es tan digna la atención |
|
| que se funda en merecer, |
|
| que la debo agradecer; |
875 |
| y ya que la dilación |
|
| de ver lograda mi dicha |
|
| del reino y de Yole bella, |
|
| dilatarla no es perdella... |
|
|
|
| ANTEO |
|
[Aparte.]
|
| Vuelva a alentar mi desdicha. |
880 |
|
|
| REY |
| Ven donde ya está dispuesta |
|
| la marcha; pues cuanto más |
|
| presto vayas, volverás |
|
| más presto. Y, ¿qué salva es
esta? |
|
|
|
|
| |
(Cajas y
trompetas.)
|
| ANTEO |
| Como de Yole, señor, |
885 |
| las graves melancolías, |
|
| viendo el sitio a que venías |
|
| para aliviar su dolor |
|
| a él te quiso acompañar, |
|
| y tú lo aceptaste, a fin |
890 |
| de si pudiese el jardín |
|
| hoy, como otras veces, dar |
|
| algún alivio a su pena, |
|
| puesto que cualquier mujer |
|
| entra y sale sin temer |
895 |
| su encanto, esa salva25
suena |
|
| saludando su hermosura |
|
| y la de sus damas bellas |
|
| que, como del sol estrellas, |
|
| van siguiendo su dulzura. |
900 |
|
|
|
|
(Las cajas, y sale YOLE con sus damas.)
|
| REY |
| No me pesa de que vea |
|
| el bien que dilata, puesto |
|
| que el alma de las victorias |
|
| es la esperanza del premio; |
|
|
| -fol. 13v- |
| y como él una vez venza |
905 |
| mis contrarios como espero |
|
| de su valor, yo sabré, |
|
| castigando lo grosero |
|
| de su estilo, hallar también |
|
| excusas al casamiento. |
910 |
|
|
| YOLE |
| Perdóname si he tardado26, |
|
| que son tales los festejos |
|
| de las tres hermanas, ya |
|
| de una escuchando el acento, |
|
| cuya voz ninguno oyó |
915 |
| que no quedase suspenso; |
|
| de otra viendo la hermosura; |
|
| de otra gozando el ingenio, |
|
| sobre lo majestüoso |
|
| de sus palacios, lo ameno |
920 |
| de sus jardines, que hube |
|
| de hacer del divertimiento |
|
| pereza, bien que a pesar |
|
| del siempre amante deseo |
|
| que me llamaba a volar |
925 |
| a tus brazos. |
|
|
| REY |
|
Yo me huelgo
|
|
| de que te hayas divertido; |
|
| y pues que llegas a tiempo, |
|
| da licencia a Hércules que |
|
| tu mano bese, |
|
(Aparte, a
ella.)
|
|
advirtiendo
|
930 |
| que es en el que te he hablado. |
|
|
(Aparte.)27
|
| Disimule sus desprecios |
|
| hasta mejor ocasión. |
|
|
|
| YOLE |
| Pues yo, ¿qué voluntad tengo? |
|
|
|
| REY |
| Llega, Hércules, que Yole |
935 |
| por mí lo permite. |
|
|
| HÉRCULES |
|
[Aparte.]
|
|
Bueno
|
|
| es hacer fineza el que |
|
| lo permita, cuando llego |
|
| forzado yo a ceremonias |
|
| de corteses cumplimientos |
940 |
| que no han de servir de más |
|
| que de lograr el empleo |
|
| de tener a quien vencer. |
|
|
|
| LICAS |
| Llega, que mientras más necio, |
|
| está más discreto un novio. |
945 |
|
|
| HÉRCULES |
| Si tanta dicha merezco, |
|
| dame, señora, tu mano. |
|
|
|
| YOLE |
| ¿Qué hacéis? Levantad del
suelo... |
|
|
|
| HÉRCULES |
| Justo es cuando... Mas, ¿qué
miro? |
|
|
|
| YOLE |
| ... que no es bien... Pero, ¿qué
veo? |
950 |
|
|
| HÉRCULES |
| ¿No es la beldad que yo vi |
|
| desvanecida en el viento? |
|
|
|
| YOLE |
| ¿Quién vio más fiero
semblante |
|
| ni más horroroso aspecto? |
|
|
|
| DAMA 1.ª |
| ¿Este es el esposo, Flora, |
955 |
| de nuestra ama? |
|
|
|
|
| DAMA 3.ª |
|
Por cierto
|
|
| que él viene galán a vistas. |
|
|
|
| LICAS |
| No murmuren los pellejos |
|
| que venimos de Moscovia. |
|
|
|
|
|
|
|
| REY |
|
[Aparte.]
|
| Al mirarse el uno al otro |
|
| ambos quedaron suspensos. |
|
|
|
| ANTEO |
|
[Aparte.]
|
| Y yo sin mí, pues no sé |
|
| de mí si vivo o si muero. |
|
|
|
|
|
(Al tiempo que, suspensos los dos, manifestaba cada uno su
contrario afecto, aparecieron en lo más alto de la scena
VENUS y CUPIDO, volando sobre dos blancos
cisnes que moviendo las alas sustentaban en ellas dos
pequeños tronos, revestidos de sobrepuestas bichas y
florones de oro, en que venían sentados; de suerte que,
representando unos en el tablado y cantando otros en el aire, se
correspondían el odio y el amor que sentían aquellos
con las flechas y dardos que estotros disparaban.)
|
| VENUS |
| Amor, ya es tiempo |
965 |
|
| -fol. 14r- |
| que quien vio dormido |
|
| sueñe despierto.28 |
|
|
|
| CUPIDO |
| Ya yo prevengo |
|
| que la esfera del aire |
|
| lo sea de el fuego.29 |
970 |
|
|
| HÉRCULES |
| ¿Cómo es posible, fortuna, |
|
| que en dos contrarios afectos |
|
| aquí me persuada a amor |
|
| la que allá aborrecimiento? |
|
|
|
| VENUS |
| Como yo engendro |
975 |
| eslabones de oro |
|
| que encienden yelo. |
|
|
|
| YOLE |
| ¿Cómo es posible que quiera |
|
| mi padre entregarme a dueño, |
|
| que haya de entrar al cariño |
980 |
| por los umbrales del miedo? |
|
|
|
| CUPIDO |
| Como no es nuevo |
|
| que eslabones de plomo |
|
| junten extremos. |
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¡Oh nunca hubiera mi esquiva |
985 |
| condición mostrado el ceño! |
|
| Mas, ¡qué digo! ¿No
sabré |
|
| vencerme a mí si a otros venzo? |
|
|
|
| VENUS |
| Corten su aliento |
|
| con diluvios de flechas, |
990 |
| nieves de incendios. |
|
|
|
| CUPIDO |
| No temas, puesto |
|
| que ninguno vencerse |
|
| pudo a sí mesmo. |
|
|
|
| YOLE |
| ¡Oh, nunca naciera antes |
995 |
| que el arbitrio el rendimiento, |
|
| y entre respeto y temor |
|
| pusiera el honor enmedio! |
|
|
|
|
|
| CUPIDO |
| ¿Cuándo no supo el odio |
1000 |
| vencer respetos? |
|
|
|
| HÉRCULES |
| ¡Ay de mí, todo me abraso! |
|
|
|
|
|
| REY |
|
[Alto.]
|
| En tanta suspensión, ponga |
|
| paz mi autoridad. Supuesto |
1005 |
| que al punto has de partir, ven, |
|
| invicto Hércules, que quiero |
|
| que pases muestra a la gente |
|
| que ya prevenida tengo. |
|
| Tú adelante, que yo, |
1010 |
| Yole, iré en tu seguimiento. |
|
|
|
| YOLE |
| No tardes, pues que no ignoras |
|
| cuánto tus ausencias siento. |
|
|
|
| ANTEO |
|
[Aparte.]
|
| ¡Ay, perdida Yole, quién |
|
| hablar pudiera! |
|
|
| YOLE |
|
[Aparte.]
|
|
¡Ay, Anteo,
|
1015 |
| quién pudiera callar, no |
|
| dado a entender su tormento! |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
| HÉRCULES |
|
[Aparte.]
|
|
Cielos,
|
|
| ¿cómo es posible que venza |
1020 |
| el que va a vencer huyendo? |
|
| Pero el tiempo con la ausencia |
|
| vencerá este devaneo. |
|
|
|
| CUPIDO |
| Mal podrá el tiempo, |
|
| que aún me queda en la aljaba |
1025 |
| flechas de celos.31 |
|
|
|
|
|
(TODOS con la
MÚSICA.)
|
| TODOS |
| Que aún le queda en la aljaba |
|
| flecha de celos.32 |
|
| Mal podrá el tiempo, |
|
| que aún le queda en la aljaba |
1030 |
| flecha de celos.33 |
|
|
|
|
|
(Con esta última repetición, que
acompañó toda la MÚSICA, llegaron a juntarse los
dos cisnes; y cuando pareció que el uno al otro
impedirían el paso, tomaron desimaginado vuelo por otra
parte, con que dio fin la primera jornada.)
|

|