Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

391

Fue diputado por Buenos Aires en el último congreso general. (N. del A.)

 

392

Él, y el señor doctor don Mariano Andrade, firmaron la paz en Buenos Aires con Santa Fe, en 1820. (N. del A.)

 

393

«Mirtos y rosas a su tumba, y llanto; / Llanto más bien...». Vers. de Quintana en su «Oda a la hermosa»393.1. (N. de A.)

 

393.1

Se trata de los versos 130-131 de la oda de 1795. V. Manuel José Quintana. Poesías completas. Edición, introducción y notas de Albert Dérozier, Madrid, Editorial Castalia, 1969; colección «Clásicos Castalia», 16, p. 140, invierte el comienzo del verso: «Rosas y mirtos». (N. del E.)

 

394

Lira, pp. 418-419, sin firma. En América poética, op. cit., p. 802, con el título «Al incendio de Cangallo». En Poesías, 1879, pp. 145-146, con el título: «Al incendio del pueblo de Cangallo en el Perú, ejecutado por el general español Carratalá, y aprobado por el virrey La Serna, en decreto del 11 de enero de l822»; registra leves variantes respecto de Lira, Colección, pp. 183-184, firmado por J. C. Varela. C, pp. 288-289. (N. del E.)

 

395

Extr. de El Argos de Buenos Aires, rasgo inserto con motivo de la noticia que se tuvo del incendio del pueblo de Cangallo (en el Perú) por el atroz Carratalá, y aprobado por el caudillo La Serna. (N. de 1824).

 

396

Vv. 11-12: véase la similitud de estos versos con CXXIV, 68-69: «Entre llama y ceniza / un pueblo sin delitos agoniza». (N. del E.)

 

397

Lira, pp. 420-434, sin firma. «El "Diálogo patriótico" es un curso de historia patria, lleno de filosofía, una página de moral social, un catecismo escrito con la sencillez del más acrisolado buen sentido», dice Gutiérrez, en Los poetas de la revolución, op. cit., p. 418.

América poética, op. cit., pp. 363-366, fechado en 1820; repite el texto de Lira. Lo recogió Parnaso Oriental, I, op. cit., atribuyéndolo a Hidalgo. Su paternidad no se discute. Leguizamón dice: «Debió aparecer en enero de 1821, porque el día 6 de febrero Hidalgo publicó un folleto de ocho páginas en cuarto por la imprenta de Álvarez, comentando los cargos que le dirigía desde La Matrona Comentadora el famoso Padre Castañeda», op. cit., p. 84, n. 38.

En efecto, Castañeda dedica unas «Notas de la Comentadora al gaucho Chano», en La Excma. e Illma. Matrona Comentadora de los Cuatro Periodistas, Buenos Aires, n.º 7, 30 de enero de 1821, pp. 414-416 (por error de paginación, pues corresponde 114 a 116), en las que ataca duramente a Hidalgo: «Tenemos largas noticias de que el obscuro montevideano es bastante tentado de eso que se llama la igualdad; y también las poseemos sobre el motivo que tiene para desear que todos seamos iguales: pero el motivo queda entre nosotros. Lo que sí diremos es que como hay algunos impedimentos físicos, y también morales, que le prohíben insistir en que seamos como él en clase y figura, ocurre a la igualdad con que la ley debe mirarnos a todos...», y sigue, alternando versos de «Diálogo interesante» con apreciaciones y aplicaciones a la posición política del autor gauchesco. Hidalgo le responde en folleto, el 6 de febrero, pero, al parecer, Castañeda había arreciado antes de la respuesta en sus consideraciones sobre el poema y la ideología que sustentaba. En el n.º 20 de El Desengañador Gauchi-Político..., que debe de ser del mismo mes de enero de 1821, pues el n.º 21 de la colección que he compulsado está fechado el 7 de febrero, y es continuación de la polémica anterior. El artículo del n.º 20 es el más interesante de los que destinó el franciscano al poeta montevideano. No lleva título y encabeza el periódico, ocupa las pp. 423-431; copia pasajes del diálogo y los va refutando al hilo de los versos. Y, en el citado n.º 21, pp. 448-450, publica una carta que suscribe «Doña Ojo al Cristo que es de Plata», dirigida al Desengañador, en la que golpea nuevamente a Chano por artiguista y federal.

La tarea de «agauchar» el texto original de Hidalgo, comenzada por Carranza en el cielito «Un gaucho de la Guardia del Monte», se continúa, de manera más acentuada ahora con el «Diálogo interesante», según puede apreciarse en C, pp. 214-218; v. 9: cogí (Lira), caí (Carranza); v. 24: bellaquear, bellaquiar; vv. 45 y 46; novedades, novedares; v. 48: lado, lao; v. 57: fue, jué; v. 58: mismo, mesmo; v. 62: conversación, conversaición; v. 65: adonde, aonde; v. 70: emprestemé, empriésteme; v. 77: así, ansí; v. 84: revolución, revulución; v. 92: facción, faición; v. 104: enredo, enriedo; v. 107: escribido, escrebido; v. 116: distinción, destinción; v. 117: fuesen, juesen; v. 121: instante, istante; v. 123: descuidamos, discuidamos; v. 125: nadie, naides; v. 128: comparación, comparaición; v. 129: volteada, voltiada; v. 150: disposición, desposición; v. 152: ahora, aura; v. 157: ley, lay; v. 158: protección, proteición; v. 160: ley, lay; v. 166: ley, lay; 170: distinción, destinción; v. 173: mismo, mesmo; v. 183: rivalidades, rivalidares; v. 200: así es la revolución, ansí es la revulución; v. 203: vereda, vedera; v. 228: mismo, mesmo; v. 232: conclusión, concluisión; v. 234: todavía, toavía; v. 236: flor, jor; v. 241: diligencias, deligencias; v. 242: aflicción, aflición; v. 247: ciudad, ciudá; v. 253: todas, toas; v. 269: informado, informao; v. 271: gastado, gastao; v. 274: adonde, aonde; v. 280: revolución, revulución; v. 281: buena, güeña; v. 282: relación, relaición; v. 290: soldado, soldao; v. 292: prostitución, prustitución; v. 297: nada, naa; v. 298: facción, faición; v. 301: remediado, remeiadao; v. 305: Fulano, Julano; v. 308: prestó, emprestó; v. 312: ley, lay; v. 314: mismamente, mesmamente; v. 323: prenden, prienden; v. 326: salteador, saltiador; v. 329: ley, lay; v. 333: casualidad, causalidá; v. 340: admiración, almiración; v. 344: Estado, Estao; v. 346: función, junción; v. 347: igualdad, igualdá; v. 356: buena, güeña; v. 358: revolución, revulución; v. 361: que todas vuestras acciones, que todas güestras aiciones; v. 365: vuestros, güestros; v. 379: desprecia, desprecea; v. 388: diálogo, diálago.

Zeballos, op. cit., pp. 245-250, acepta casi todas las enmiendas de Carranza. Leguizamón las incorpora a su edición de los textos de Hidalgo, y de allí en más se ha reiterado en todas las ediciones sin ninguna verificación a la luz de los textos más antiguos, la Lira y los impresos volantes.

La paternidad de Hidalgo no se discute para esta pieza; la polémica con Castañeda es elemento probatorio definitivo. (N. del E.)

 

398

V. 238, mantenemos la forma antigua del saludo: «A Dios quedad...». (N. del E.)

 

399

Apodo de un paisano. (N. de 1824.)

 

400

V. 267, Ayestarán y Becco: «la carrera el otro día». No parece aceptable. Tacuara sería un carretero, como aludiría el mismo sobrenombre, v. Tiscornia, nota a este verso, en op. cit. p. 59. (N. del E.)