Jornada III
|
|
Sale LAURA sola.
|
LAURA | ¿Qué pecado he cometido | | para tan gran penitencia? | | ¿Por qué acabas mi pacencia, | 1800 | celos, verdugo atrevido? | | Dime, ¿qué es esto, Cupido? | | ¿Qué gente metiste en casa | | que en fiera llama me abrasa? | | Bástame, Amor, la tuya. | 1805 | No sé qué diga ni arguya | | de tu condición escasa. | | Recibite en mi posada | | por verte niño y desnudo; | | ya mi libertad la mudo, | 1810 | con ser de mí tan amada. | | Dite la casa colgada | | de muy rica colgadura, | | dite cama de ternura | | y colchones de afición, | 1815 | y mandele a la ocasión | | que de ti tuviese cura. | | Ha dos días que aquí entraste. | | Sin mirar que huésped eras | | y de mi afición las veras, | 1820 | con ausencia te casaste. | | Toda la casa ocupaste | | con sus penas y tormentos, | | que son de ausencia allegados, | | hijos, parientes, criados, | 1825 | que jamás están contentos. | | Celos, ¿qué tienes conmigo? | | ¿Por qué me tratas tan mal? | | Bástete verme mortal. | | Déjame, fiero enemigo. | 1830 | ¿Qué rigor es, qué castigo | | es este en que estoy metida? | | Ya que estoy muerta y rendida, | | ¿para qué contra mí espadas, | | en tu rigor afiladas, | 1835 | con que me quitas la vida? | |
|
|
|
(Sale FELIS.)
|
|
LAURA | ¡Ay, Felis mío! | | El corazón y el alma me has turbado, | | que en tu cara te veo que las nuevas | | que me vienes a dar no son de gusto. | 1840 |
|
|
FELIS | ¡[Liseo] se ha casado con Fenisa! | |
|
|
LAURA | ¡Ay de mí, desdichada! ¡Ay de mí, triste! | | Esta sospecha misma es la que siempre | | me atormentaba el alma. |
|
|
FELIS | ¡Desmayose! | | ¡Ah, Laura! ¡Ah, mi señora! Celia, Claudia, | 1845 | llamad a Marcia presto, que se muere | | la desdichada Laura. | |
|
|
|
(Sale BELISA.)
|
BELISA | ¿Qué es esto, Felis? ¡Laura, Laura mía! | |
|
|
|
|
LAURA | Muerte, rabia, | | cuidados, ansias y tormento, celos | 1850 | cuyo dolor, por solo que se acabe, | | será pasarme el pecho el más piadoso | | remedio. ¡Ay, mi Belisa! ¡Ay, que se acaba | | la malograda vida que poseo! | |
|
|
BELISA | ¿Qué tiene, Laura, Felis? |
|
|
FELIS | ¿Ya no dice | 1855 | que tiene celos, cuyo mal rabioso | | causa esas bascas, como al fin veneno? | |
|
|
|
FELIS | Ha sabido | | que Fenisa y Liseo anoche fueron | | a tomarse las manos a la audiencia | 1860 | del vicario. |
|
|
BELISA | ¡Jesús! ¡Y qué mentira! | | Eso no puede ser. ¿No sabes, Laura, | | lo que pasó a Fenisa con Liseo | | y don Juan? No lo creas. Calla, amiga. | |
|
|
LAURA | ¡Ay, Belisa del alma! ¡Ay, que me acabo! | 1865 |
|
|
BELISA | No llores, no maltrates esos ojos, | | guárdalos para ver a tu Liseo | | en tus brazos, pues ha de ser tu esposo. | |
|
|
|
(Sale GERARDO.)
|
|
BELISA | Señor Gerardo, | | seáis muy bienvenido. Vamos, Laura, | 1870 | y llamaré a mi prima. |
|
|
LAURA | ¡Ay, santos cielos! | | ¡Qué rabioso mal es el de celos! | |
|
|
|
(Vanse LAURA y BELISA, y sale MARCIA.)
|
GERARDO | Dueño del alma mía, | | a darme gloria bienvenida seas. | | De mi gusto alegría, | 1875 | prenda del corazón que ya hermoseas, | | hermosísimos ojos, | | más bellos que los rayos del sol rojos, | | goce yo de tus brazos, | | [ciñan] mi cuello tan dichosos lazos. | 1880 |
|
|
MARCIA | Dulce Gerardo amado, | | del alma gusto y de mi gusto empleo, | | pues tan dichosa he estado, | | gozo teniendo en ti todo el deseo. | | Con mis brazos recibo | 1885 | el cuerpo amado en quien por alma vivo, | | y tan eternos sean | | como las almas de los dos desean. | |
|
|
GERARDO | Este bien que poseo | | teme perderle mi contraria suerte | 1890 | y así, mi bien, deseo | | que, estando como estoy, venga la muerte, | | pues muriera dichoso | | entre mis brazos este cuerpo hermoso. | | ¡Ay, divina señora, | 1895 | tus pasados rigores temo agora! | |
|
|
MARCIA | Si por haberte sido | | en los tiempos pasados rigurosa | | te temes de mi olvido, | | no, señor, ya mi bien es otra cosa. | 1900 | Ya conozco que gano | | en darte como esposa aquesta mano. | | No temas más enojos. | |
|
|
GERARDO | Alza a mirarme aquesos dulces ojos. | | Haga eterno los cielos, | 1905 | esposa amada, este dichoso lazo; | | no le adelgace celos, | | ni le rompa el mortal y duro plazo. | |
|
|
|
GERARDO | Yo, mi bien, en ser de ti querido. | 1910 |
|
|
|
GERARDO | Yo lo soy en gozar estos favores. | | Si mil almas tuviera, | | todas, dulce señora, en ti empleara; | | si rey del mundo fuera, | 1915 | el cetro y la corona te entregara; | | si fuera justa cosa, | | mi diosa fueras, mi querida esposa. | | Quisiera ser Homero | | para cantar que por amarte muero. | 1920 |
|
|
MARCIA | Para solo mirarte, | | quisiera de Argos los volantes ojos. | |
|
|
GERARDO | Yo, para regalarte | | y darte de riquezas mil despojos, | | ya que tal bien poseo, | 1925 | que el oro fuera igual a mi deseo. | |
|
|
MARCIA | Pues yo ser sol quisiera | | para darte los rayos de mi esfera; | | de todo ser señora | | para hacerte de todo rico dueño; | 1930 | por recrearte, aurora. | |
|
|
GERARDO | Yo para darte gusto mi fe empeño, | | dulce amor, que quisiera | | ser la fértil y hermosa primavera: | | tierra para tenerte, | 1935 | y cielo para siempre poseerte. | |
|
|
|
(Sale FELIS.)
|
FELIS | A llamarte me envía, | | divina Marcia, Laura, mi señora, | | porque hablarte quería, | | que de venir Liseo es ya la hora. | 1940 |
|
|
MARCIA | Vamos, Gerardo amado, | | remediemos a Laura su cuidado. | |
|
|
FELIS | Fortuna, estate queda, | | y no des vuelta a tu inconstante rueda. | |
|
|
|
(Vanse, y sale LISEO.)
|
LISEO | Vengativo eres, Amor, | 1945 | no hay quien contra ti se atreva; | | desdichado del que prueba | | de tu venganza y furor. | | Dejé a Laura, que me amaba, | | traté a Marcia con engaño, | 1950 | y todo sale en mi daño, | | pues ya mi fingir se acaba, | | pues Fenisa, más ingrata | | que Medusa y más cruel, | | aprieta tanto el cordel | 1955 | que con tal rigor me mata. | | ¡Oh, Laura, tus maldiciones | | me alcancen, pues sin razón | | traté tan mal tu afición, | | olvidando obligaciones! | 1960 | ¡Ay, Fenisa, fementida, | | más taimada y embustera! | | ¡Oh, si Marcia lo supiera, | | te castigara, atrevida! | | ¡Con qué gusto me engañaba! | 1965 | ¿Hay más estraño fingir? | | Casi me mueve a reír | | ver el engaño en que estaba. | | Si Laura no hubiera dado | | santo fin a su afición, | 1970 | cumpliera mi obligación | | a su firmeza obligado. | | Ya, pues Laura se acabó, | | será Marcia mi mujer, | | cuyo entendimiento y ser | 1975 | con estremo me agradó. | | El reloj da, doce son. | | En cuidado me ha metido | | viendo cómo no ha salido | | a esta hora a su balcón. | 1980 | Mas ¿si sabe alguna cosa? | | Que ya me ha dicho Fenisa | | que don Juan ama a Belisa, | | de mi Marcia prima hermosa. | | Mas ya veo en el balcón | 1985 | que mi sol hermoso sale. | | Alma, adelántate y dale | | nuevamente el corazón. | |
|
|
|
(Salen a la ventana MARCIA y LAURA, y MARCIA finge ser BELISA [y LAURA finge ser MARCIA].)
|
MARCIA | [Aparte.] | (Ten ánimo, prima amada. | | Deja esos cansados celos, | 1990 | que antes de mucho los cielos | | te harán de todo vengada. | |
|
|
|
MARCIA | Jesús, ¿qué dices? | | Belisa me has de llamar. | |
|
|
LAURA | Estoy tan triste que hablar | 1995 | no puedo. |
|
|
MARCIA | Mucho desdices | | de quien eres. ¿Qué es aquesto?) | |
|
|
LISEO | Marcia mía, ¿cómo estás? | | Habla, mi bien, que jamás | | en tal confusión me has puesto. | 2000 | ¿Qué es esto? ¿Callando quieres | | aumentar más mi cuidado? | |
|
|
[LAURA] | Lisonjas has estudiado. | | Bien lo dices, lindo eres. | | A Marcia habemos tenido, | 2005 | por saber cierto cuidado | | tuyo -que lástima ha dado | | verla- una hora sin sentido. | |
|
|
LISEO | ¿Cuidado mío, Belisa, | | cuando el alma vive en ti? | 2010 | [Aparte.] | (¡Ay Dios! ¿Si sabe, ay de mí, | | la voluntad de Fenisa?) | | Matarme será favor | | en desdichas semejantes. | |
|
|
MARCIA | Nunca matan los amantes, | 2015 | que es padre piadoso Amor. | |
|
|
LISEO | Marcia mía, ¿qué pretende | | tu crueldad? Dime tu pena, | | que mi voluntad y espada | | sabrán vengarte. |
|
|
[MARCIA] | No enfada, | 2020 | que es padre que al hijo ofende. | |
|
|
LAURA | Cansada barca mía, | | pues ya a seguirte la tormenta empieza, | | y tan sin alegría | | surcando vas por mares de tristeza, | 2025 | despídete del puerto | | en quien pensaste descansar muy cierto, | | y dile «A Dios, ingrato, | | que no puedo sufrir tu falso trato». | | De tus falsos engaños | 2030 | me alejo, desleal. No quiero verte, | | y en la flor de mis años | | quiero rendirme a la temprana muerte. | | Sigue tras tus antojos | | por quien son ríos de llorar mis ojos, | 2035 | que yo pienso dejarte | | y recogerme a más segura parte. | | Tirano, no son celos, | | aunque pudiera dármelos Fenisa. | | No quiero más desvelos. | 2040 | Vamos, prima, de aquí. Vamos, Belisa. | |
|
|
|
LAURA | No puedo, falso, que mi pena es mucha. | |
|
|
LISEO | Así tus años goces, | | que no te aflijas, llores, ni des voces. | 2045 |
|
|
LAURA | Cierra esa infame boca, | | que no es quimera, no, traidor, mi queja. | |
|
|
MARCIA | Está de pena loca. | | Prima querida, esas razones deja. | | ¡Basta, por vida mía! | 2050 |
|
|
LAURA | ¡Déjame, prima, aparte te desvía! | |
|
|
LISEO | ¡Ea, mi cielo, acaba, | | que miente quien te ha dicho que la amaba! | |
|
|
LAURA | ¡Aquesa ingrata veas | | hacer favores a quien más te ofende! | 2055 | De ella olvidado seas. | |
|
|
LISEO | Hermosa Marcia, mi disculpa entiende. | |
|
|
LAURA | Y cuando más te quiera, | | muerte cruel entre tus brazos muera; | | y si es aborrecida | 2060 | en tu poder alcance larga vida. | |
|
|
|
(Vase.)
|
|
MARCIA | No la puedo tener, que va furiosa. | |
|
|
LISEO | ¡Oh, mal hayas, Fenisa, | | que así estorbes mi suerte venturosa! | 2065 |
|
|
MARCIA | Bien dijo quien decía: | | «Mal haya la mujer que en hombres fía». | |
|
|
|
MARCIA | ¿En qué vendrá a parar tan loco enriedo? | | Una mujer celosa | 2070 | es peor que la víbora atizada. | | Pero haz una cosa, | | si quieres que yo pueda, confiada, | | tratar aquestas paces | | y decirla el favor que tú la haces. | 2075 | Promete ser su esposo, | | y amansarás su rostro desdeñoso, | | en un papel firmado | | en que diga: «Prometo yo, Liseo, | | por dejar confirmado | 2080 | con mi amor y firmeza mi deseo, | | ser, señora, tu esposo, | | pena de que me llamen alevoso»; | | con que podré segura | | hacer por ti lo que amor procura. | 2085 |
|
|
LISEO | Si hiciera, mas agora | | ¿cómo podré escribir eso que pides? | | Da una traza, señora, | | pues tu favor con mis deseos mides. | |
|
|
MARCIA | Allégate a la puerta, | 2090 | que por servirte al punto será abierta. | | Enviarete un criado | | mientras veo si Marcia se enternece, | | y te dará recado | | para que escribas, pues tu suerte ofrece | 2095 | que dichoso poseas | | en matrimonio la que más deseas. | |
|
|
LISEO | Ve, señora, al momento, | | que no me da mi pena sufrimiento. | |
|
|
|
(Vase MARCIA y sale LEÓN.)
|
LEÓN | ¡Gracias a Dios que te hallo! | 2100 | ¡Por Dios, que vengo molido! | | ¿Hay quien me socorra acaso | | con algún trago de vino? | | Sudando estoy, ¿no me ves? | | Tienta que, por Jesucristo, | 2105 | que no he parado esta tarde | | buscándote, señor mío. | | ¡Válame Dios lo que anduve! | | No he dejado, ¡por Dios vivo!, | | tabernas ni bodegones | 2110 | donde no entrase mohíno. | | Preguntaba en las despensas: | | «Señores, ¿acaso han visto | | entre los cueros honrados | | un amo que yo he tenido?» | 2115 | Llegué a casa de Fenisa | | y hallela con tanto hocico, | | tanto que, en solo mirarla, | | dos muelas se me han caído, | | que estas solas me quedaron | 2120 | de cuando... ¿Que estás mohíno? | | Parece que no te agrado | | con estas cosas que digo. | | No me habló y llegué a Lucía, | | antiguo cuidado mío, | 2125 | y mirome carituerta | | y con el rostro torcido. | | Al cabo de mil preguntas, | | muy enojada me dijo | | que don Juan a su señora... | 2130 | ¿Has el subceso sabido? | | ¿También estás enojado? | | Si quieres al atrevido | | que entre los dos le paguemos | | el merecido castigo, | 2135 | vamos, que yo le daré, | | pues hizo tal desatino, | | lo que merece. ¿Hay tal cara? | | ¡Miren qué ceño maldito! | | ¿Acábase el mundo acaso? | 2140 | ¿Es venido el Antecristo? | | Que vive Dios que pareces | | hoy al miércoles corvillo. | | ¡Jesús mil veces! ¿Hay tal? | | ¿Has el juicio perdido? | 2145 | ¿Qué tienes? |
|
|
|
LEÓN | ¡Ay, Jesús, y qué suspiro! | | ¡Dios me ha hecho mil mercedes | | de estar en la calle! |
|
|
|
LEÓN | Que la casa | 2150 | con él se hubiera caído. | | ¿Qué tienes? ¿Has hecho acaso | | algún terrible delito? | | ¿Búscate algún alguacil? | | ¿Viene el día del Juicio? | 2155 |
|
|
LISEO | ¡Ay, León! ¡Ay, fiel criado, | | muerto soy, yo soy perdido! | |
|
|
LEÓN | ¡Ay, señor de mis entrañas, | | que me has quitado el sentido! | | ¿Perdido? No, que aquí estás. | 2160 | ¿Muerto? Yo te veo vivo. | | Yo no sé lo que te tienes. | | ¿Dónde está tu regocijo? | |
|
|
LISEO | Ya, León, ya se acabó. | | Ya soy con todos malquisto. | 2165 |
|
|
LEÓN | Si acaso has dicho verdades, | | no me espanto, que este siglo | | la aborrece en todo estremo. | |
|
|
LISEO | Marcia, León, ha sabido | | la gran traición de Fenisa | 2170 | y mi altanero sentido, | | y más brava que leona | | dos mil injurias me ha dicho, | | y sin oír mi disculpa | | de aquí furiosa se ha ido. | 2175 |
|
|
LEÓN | ¿Eso es no más? ¡Lleve el diablo | | tus terribles desatinos! | | ¡Vive Cristo, que en las calzas | | he criado palominos! | | ¡Miren qué traición al rey! | 2180 | ¡Por Dios santo, que me río! | |
|
|
[LISEO] | Calla, [que] eres mentecato. | |
|
|
[LEÓN] | Dime, ¿dónde está tu brío? | | Hay mil mozas en la corte, | | entre quince y veinte y cinco, | 2185 | que solo porque las quieras | | te traerán siempre en palmitos. | |
|
|
LISEO | Aquesta sola, León, | | es la [que] quiero y estimo. | |
|
|
LEÓN | Y si te doy un remedio, | 2190 | ¿qué me darás? |
|
|
LISEO | Cuanto estimo, | | cuanto yo tengo y poseo, | | y el naranjado vestido. | |
|
|
LEÓN | Pues sabe que una mujer | | de aquestas que chupan niños | 2195 | me dio para cierto caso | | una receta de hechizos. | | No sirvió porque mi moza, | | muy arrepentida, vino | | a rogarme una mañana | 2200 | con dos lonjas de tocino. | | Guardela con gran cuidado | | aquí en aqueste bolsillo. | | Sal acá. |
|
|
|
LEÓN | Sí, los cielos sean benditos. | 2205 | ¿Quieres oírla? |
|
|
LISEO | ¡Ay, León!, | | si aprovechara, te digo... | |
|
|
LEÓN | Claro está, que yo la di | | en cierto caso a un amigo | | que su mujer padecía | 2210 | mal de madre, y ella hizo | | y vio milagros con ella. | |
|
|
LISEO | ¿Hay tan cruel desatino? | | Pues si es para enamorar, | | ¿cómo sanarla ha podido? | 2215 |
|
|
LEÓN | Eso es ello, que es tan fuerte, | | que aunque le costó infinito, | | al fin sanó la mujer, | | porque el ensalmo es divino. | |
|
|
LISEO | Dila, aunque me cueste un mundo. | 2220 |
|
|
LEÓN | Pues está atento un poquito. | | ¡Ay, Dios, si te aprovechase | | porque me des el vestido! | |
[Lee.]
| «Un corazón de araña al sol secado, | | y sacado en creciente de la luna, | 2225 | tres vueltas de la rueda de fortuna | | cuando tenga a un dichoso levantado. | | Esto ha de ser con gran primor mojado | | en el licor de aquella gran laguna | | donde, por ser Salmacis importuna, | 2230 | fue Eco en Hermafrodito trocado; | | en sangre de Anteón muy bien cocido; | | revuelto en quejas de los ruiseñores | | y entre pelos de ranas conservado. | | Cuando fueres tratado con olvido, | 2235 | sahúma con aquesto a tus amores, | | y serás de tus penas remediado». | |
|
|
LISEO | ¡Vive Dios, que estoy por darte | | cien coces! Cuando mohíno | | me ves, ¿me cuentas alegre | 2240 | tan terribles desatinos? | | Cuando estoy desesperado, | | ¿dices...? |
|
|
LEÓN | ¡Vive Dios, que he sido | | en todas las ocasiones | | muy desgraciado contigo! | 2245 | Entreténgote y te pesa. | | ¿No sabes que los hechizos | | tienen la misma virtud | | que en esta memoria has visto? | | Cuando es uno desdichado | 2250 | en todo tiene prodigios. | | Verá el diablo por qué tanto | | me veo ya despedido | | de vestirme como Judas | | de aquel vestido amarillo. | 2255 |
|
|
|
(Sale BELISA a la puerta.)
|
|
|
BELISA | Que lo soy, cierto confío. | | Entra y escribe. |
|
|
LISEO | Ya voy. | | [Mira que] tu esclavo soy. | |
|
|
LEÓN | No entiendo tu desvarío. | 2260 | ¿Entraste? Pues yo me voy, | | que con calentura estoy | | después que entro en una ermita, | | y aquesta pasión se quita | | con dormir. |
|
|
|
[Vase LEÓN.]
|
LISEO | De Marcia soy. | 2265 | Di, Belisa, ¿qué hace ahora? | |
|
|
|
|
BELISA | Gime y llora | | tu engañoso proceder. | |
|
|
|
|
[Vase LISEO.]
|
BELISA | Laura será tu mujer | 2270 | a quien [es] tu fe deudora, | | que si engañando has vivido, | | y de ti engañada ha sido, | | hoy tu engaño pagarás, | | y por engaño serás | 2275 | a tu pesar, su marido. | |
|
|
|
(Vase BELISA, y salen FENISA y LUCÍA.)
|
LUCÍA | Como te cuento, he sabido | | este caso. |
|
|
FENISA | ¿Al fin don Juan | | es de Belisa galán | | y por ella le he perdido? | 2280 |
|
|
LUCÍA | Días y noches está | | entretenido en su casa, | | señal que su amor le abrasa | | y que olvidándote va. | |
|
|
FENISA | Cuando antenoche le vi | 2285 | tan vengativo y furioso, | | no le culpé por celoso | | y porque la causa fui. | | Mas viendo que no ha tornado, | | conozco que fue venganza, | 2290 | y más era su mudanza | | que su grande desenfado. | | Belisa lo mandaría | | y por eso se atrevió. | |
|
|
|
FENISA | No hay que dudar, mi Lucía. | | Ya parece que Cupido | | ofendido de mí está, | | y a todos mandando va | | que me traten con olvido. | 2300 | Tres días ha que Liseo | | ni me visita ni escribe, | | don Juan con Belisa vive, | | y sola males poseo. | | ¡Don Juan, con Belisa, amigo, | 2305 | habiendo por mí olvidado | | su amistad! |
|
|
LUCÍA | Caso pesado, | | de tu condición, castigo, | | pues del amor te burlabas | | y a tu servicio admitías | 2310 | a todos cuantos querías, | | puesto que a ninguno amabas. | |
|
|
FENISA | ¿A ninguno? ¡Por los cielos, | | que a todos quiero, Lucía! | | A todos juntos quería, | 2315 | si no, míralo en mis celos. | |
|
|
LUCÍA | Pues no te osaba decir | | cómo ya Marcia y Liseo | | se gozan. |
|
|
FENISA | ¡Ay de mí! Creo | | que estoy cerca de morir. | 2320 | ¿Marcia y Liseo? ¿Hay tal cosa? | | ¿Y Belisa con don Juan, | | bien concertados están? | |
|
|
|
(Llora.)
|
LUCÍA | Ella es historia donosa. | | No llores. |
|
|
FENISA | Yo he de vengarme, | 2325 | Lucía. No hay qué tratar. | | Yo los tengo de matar. | | No tienes que aconsejarme. | |
|
|
|
|
|
|
LUCÍA | Mira, por Dios, lo que dices. | |
|
|
FENISA | Calla, y lo verás después. | | Dame mi manto, Lucía, | | y toma el tuyo, que quiero | | ver a Liseo la cara. | 2335 |
|
|
LUCÍA | Míralo mejor primero, | | y no te arrojes, por Dios, | | que el daño después de hecho, | | aunque quieren remediarle, | | no tiene ningún remedio. | 2340 |
|
|
FENISA | Trae los mantos, esto pido, | | que no te pido consejos, | | porque tal estoy, Lucía, | | que ya no son de provecho. | |
|
|
LUCÍA | Con todo quiero pedirte | 2345 | que escojas uno de aquestos, | | y no traigas tantos hombres | | danzando tras tu deseo. | |
|
|
FENISA | Es impusible, Lucía, | | proseguir, que es desvarío | 2350 | quererme quitar a mí | | que no tenga muchos dueños. | | Estimo a don Juan, adoro | | a mi querido Liseo, | | gusto de escuchar a Lauro, | 2355 | y por los demás me pierdo. | | Y si apartase de mí | | cualquiera de estos subjetos, | | quedaría despoblado | | de gente y gusto mi pecho. | 2360 | ¡Acaba! ¿No traes el manto, | | que estoy rabiando de celos? | |
|
|
|
|
(Vase.)
|
FENISA | Camina, que amor | | venganza me está pidiendo. | | Si [premia] Amor un alma porque tiene | 2365 | sufrimiento en sus penas y tormento, | | yo, Amor, que amando a muchos, mucho siento, | | no es razón que tu audiencia me condene. | | Razón más justa, Amor, será que pene | | la que tiene tan corto pensamiento | 2370 | que no caben en él amantes ciento | | y amando a todos juntos se entretiene. | | Si quien solo uno ama premio espera, | | con más razón mi alma le merece, | | pues tengo los amantes a docenas. | 2375 | Dámele, ciego Dios, y considera | | [que] si con uno solo se padece, | | yo padezco con tantos muchas penas. | |
|
|
|
(Sale LUCÍA.)
|
LUCÍA | Lauro te quiere hablar, si gustas de ello. | | ¿Abriré a la puerta, que están llamando? | 2380 |
|
|
FENISA | ¡Jesús, Lucía! Pues ¿a Lauro niegas | | la entrada, pues la tiene ya en mi alma? | |
|
|
LUCÍA | Como estás disgustada, yo creyera | | que te faltaran gustos y desenfados | | para engañar a todos como sueles. | 2385 |
|
|
FENISA | ¿Qué cosa es engañar? Ya yo te he dicho | | que a todos quiero y a ninguno engaño. | |
|
|
LUCÍA | Pues, ¿cómo puede ser que a todos quieras? | |
|
|
FENISA | No más de como es. Ve y abre a Lauro, | | y no quieras saber, pues eres necia, | 2390 | de qué manera a todos los estimo. | | A todos cuantos quiero yo me inclino, | | los quiero, los estimo y los adoro: | | a los feos, hermosos, mozos, viejos, | | ricos y pobres, solo por ser hombres. | 2395 | Tengo la condición del mismo cielo, | | que como él tiene asiento para todos, | | a todos doy lugar dentro en mi pecho. | |
|
|
LUCÍA | También en el infierno hay muchas sillas | | y las ocupan más que no en el cielo. | 2400 | Sigún esto, serás de amor infierno, | | que si allá van los hombres por delitos, | | también vienen a ti estos pecadores | | por los que ellos cometen cada día. | |
|
|
FENISA | ¡Deja quimeras! Llama a Lauro, necia, | 2405 | que yo soy blanco del rapaz Cupido. | |
|
|
LUCÍA | Entrad, Lauro. Ya viene. Al cielo ruego | | que no te quedes, como pienso, en blanco. | |
|
|
|
(Entra LAURO.)
|
LAURO | ¿Cómo tan sola, Fenis de hermosura? | | Mas será por decir que sola eres | 2410 | del mundo asombro y de belleza reina. | |
|
|
FENISA | Basta, Lauro, lisonjas. No me quieres, | | pues conmigo las gastas sin pedirlas. | |
|
|
LAURO | Pluviera a Dios, Fenisa, no quisiera | | como quiero, pues es tan sin remedio. | 2415 |
|
|
FENISA | Pues ¿cómo sin remedio, Lauro mío? | |
|
|
LAURO | ¿Tuyo, Fenisa? Pues si yo tuyo fuera, | | no viniera a decirte lo que vengo. | |
|
|
FENISA | ¿Díceslo por Liseo? ¿No te he dicho | | que pidas a Liseo que me deje? | 2420 | Mas di, Lauro, a qué vienes, y perdona | | que no me siento, porque estoy de paso, | | que voy a ver a Marcia. |
|
|
LAURO | No hay conmigo | | cumplimientos, señora. Acá me envía | | Liseo a que te diga que te cansas | 2425 | con recados, mensajes y papeles, | | gastando el tiempo en cosas sin remedio. | | Dice que aquella noche que en el Prado | | contigo estuvo, apenas te apartaste | | cuando, llegando a San Felipe, llega | 2430 | don Juan, un caballero que conoces, | | y le pidió le oyese dos palabras, | | en las cuales le dijo que tú eras | | por cuyo amor dejó a Belisa, prima | | de la gallarda Marcia, amiga tuya, | 2435 | que de la misma suerte salteaste | | a su amor, como el suyo de esta dama. | | También le dijo cómo aquesta noche | | en el Prado, a tu causa, perder quiso | | con Liseo la vida y aun la honra; | 2440 | mas viendo que la culpa tú la tienes, | | tomó como tú sabes la venganza | | y le contó lo que decir no quiero, | | que bastan las colores de tu cara | | sin que yo saque más. Al fin, Liseo | 2445 | dice que te entretengas en tus gustos, | | pues son tan varios, y que de él no esperes | | otra cosa jamás. Yo, que te amaba, | | no te aborrezco, mas al fin te dejo. | | Yo voy, pues lo permiten tú y los cielos, | 2450 | a llorar y sentir aquestos celos. | |
|
|
|
(Vase.)
|
FENISA | ¡Lauro, Lauro, escucha, espera! | | ¿Fuese? |
|
|
LUCÍA | Sí, mas ¿qué pretendes | | en tantos males hacer? | |
|
|
FENISA | Dame el manto y no me dejes, | 2455 | que ya no puedo, Lucía, | | sufrir los males presentes. | | Yo me tengo de perder. | |
|
|
LUCÍA | ¡Alto! Las armas previene, | | que yo me pondré a tu lado | 2460 | haciendo lo que tú hicieres. | | Buena te ponen los hombres, | | pero no es mucho que penes, | | que dar gusto a tantos hombres | | imposible me parece. | 2465 |
|
|
|
LUCÍA | Ya veras llamarlas puedes | | las que dan tanto pesar; | | y si por burlas las tienes, | | no hay sino tener amantes | 2470 | y sufrir lo que viniere. | | ¡Burlas, yo las doy al diablo! | | [Aparte.] | (Señoras, las que entretienen, | | tomen ejemplo en Fenisa, | | huigan de estos pisaverdes.) | 2475 |
|
|
FENISA | Acábate de cubrir. | | Lucía, pesada eres, | | cuando reventando estoy | | con gracias te desvaneces. | |
|
|
|
(Vase.)
|
LUCÍA | Camina, señora mía. | 2480 | Digan, señoras, ¿no miente | | en decir que quiere a todos? | | Cosa impusible parece. | | Mas no quiera una mujer, | | que vive mintiendo siempre, | 2485 | pedir verdad a los hombres. | | Necias serán si los creen. | |
|
|
|
(Vase. Salen BELISA y LEÓN.)
|
|
|
LEÓN | ¿No quieres que me espante de una dama | | moza, gallarda y de tan nobles partes, | 2490 | día de San Miguel, y sola en casa, | | cuando aun las más bobillas toman vuelo? | |
|
|
BELISA | Mira, León, cuando una mujer ama, | | ni busca fiestas, ni vesita plaza, | | pasea calles, ni pretende fiestas. | 2495 |
|
|
LEÓN | Tienes razón, cuando una mujer ama... | | Mas tengo para mí que no hay ninguna | | y, si la hay, es sola, como Fenis. | |
|
|
BELISA | Pues esa Fenis sola en mí la miras. | |
|
|
LEÓN | Está ya tal el mundo que es milagro | 2500 | poder en él vivir. Está perdido, | | porque ya las mujeres de estos tiempos | | tienen unos de gusto y otros de gasto; | | y el marido que coja clavellinas, | | que cría Medellín y el Rastro cría. | 2505 |
|
|
BELISA | Esas tales, León, no son mujeres, | | sucias harpias son, confuso infierno | | donde penan las almas de estos tristes. | |
|
|
LEÓN | Grandes son los pecados de estos tiempos, | | si aquesos son infiernos como dices, | 2510 | pues no habiendo criado Dios más que uno, | | ahora vemos en el mundo tantos. | |
|
|
|
|
BELISA | No te espantes | | que, como son los gastos sin medida, | | procuren las mujeres quien lo gaste. | 2515 | Y si con la razón lo miras todo, | | también los hombres tienen cien mujeres | | sin querer a ninguna. |
|
|
LEÓN | ¿Cien mujeres? | | ¿Y cuál es el ladrón que tal tuviera? | | ¡Vive Dios, que es bastante sola una | 2520 | a volver viejo un hombre!, ¿y tú me dices | | que hay ninguno que tenga tanta carga? | | Y si engañan, los hombres aprendieran | | de los engaños que hay en las mujeres. | | Cierto amigo me dijo que había dado | 2525 | al desdichado Mundo por arbitrio | | que pidiese en algunos memoriales | | a los dioses remedien sus desdichas | | y los gastos pesados que se usan. | |
|
|
|
LEÓN | Pues ¿no lo sabes? | 2530 | Aguarda y lo diré, si estás atenta. | |
|
|
BELISA | Dame, León, de aquesas cosas cuenta. | |
|
|
LEÓN | Después que pasó | | de la Edad Dorada | | la santa inocencia | 2535 | y la verdad santa, | | cuando las encinas | | la miel destilaban | | y daba el ganado | | hilos de oro y plata, | 2540 | ofrecían los prados | | finas esmeraldas, | | y la gente entonces | | sin malicia estaba, | | en esta de hierro, | 2545 | tan pobre y tan falta | | de amistad, pues vive | | la traición malvada, | | son los males tantos, | | tantas las disgracias, | 2550 | que se teme el Mundo | | de que ya se acaba. | | En la sacra audiencia, | | con su larga barba, | | pidiendo justicia | 2555 | entró una mañana. | | El sacro auditorio | | oyó su demanda, | | y le dio licencia | | para relatarla. | 2560 | Lo primero pide | | que justicia se haga | | de los lisonjeros | | que en la corte andan, | | con esto que pide | 2565 | muchos amenaza | | -¡ay de los que sirven, | | perderán la gracia!-; | | y que a la mentira | | descubran la cara, | 2570 | porque el nombre usurpa | | a la verdad santa, | | que declare el uso | | cómo y dónde halla | | los diversos trajes | 2575 | con que al mundo engaña: | | a quien tras los cuellos, | | que bosques se llaman, | | tanto en la espesura | | como en ser de caza; | 2580 | guedejas y rizos | | de las bellas damas, | | puños azulados, | | joyas, cintas, galas; | | a los hombres dicen | 2585 | que vistan botargas | | como en otros tiempos | | los godos usaban; | | que a las damas manden | | que por galas traigan | 2590 | las cofias de papos | | de la infanta Urraca; | | que en la ropería | | acorten las faldas | | de aquestos jubones, | 2595 | ya medio sotanas; | | y que de las tiendas | | las busconas salgan | | para que no pelen | | los que en ellas andan; | 2600 | que a los coches pongan | | corozas muy altas, | | por encubridores | | de bajezas tantas. | | Pide a ciertas brujas | 2605 | que, en nombre de santas | | en la corte viven, | | que de ella salgan, | | porque solo sirven | | de vender muchachas | 2610 | y chupar las bolsas | | con venturas falsas. | | Pide a mil maridos | | que miren su casa | | para ver si hay | 2615 | varas encantadas | | con que sus mujeres | | oro y tela arrastran, | | dando a los botones | | por honesta causa. | 2620 | Pues de los poetas | | mil cosas ensarta, | | mas yo no me meto | | en contarte nada. | | ¡Doy al diablo gente | 2625 | que al amigo mata, | | si toma la pluma | | con no ser espada! | |
|
|
BELISA | Ya sabes, León, | | que al león señalan | 2630 | por rey de las fieras | | que en el campo andan, | | y sabrás también | | que le da cuartana, | | con que su fiereza | 2635 | humilla y abaja. | |
|
|
LEÓN | Pues, ¿no he de saberlo, | | si a su semejanza | | traigo la cabeza | | siempre cuartanaria? | 2640 |
|
|
BELISA | Pues estando un día | | su crueldad y rabia | | al dolor rendida, | | del mal humillada, | | entró a visitarle | 2645 | con la vista airada | | el soberbio lobo | | de malas entrañas. | | Este con la zorra | | trae guerra trabada, | 2650 | y así por vengarse | | este enriedo traza. | | «Si tu majestad, | | señor, quiere, traiga | | la piel de la zorra | 2655 | al cuerpo pegada...». | | Yendo a entrar la zorra | | oyó estas palabras, | | que fueron aviso | | para su venganza. | 2660 | Aguardó que el lobo | | le dejase franca | | la anchurosa cueva, | | del león morada. | | Con el rostro humilde | 2665 | entró, mas no osaba | | llegarse al león, | | temerosa y cauta. | | Díjole el león: | | «¡Ay, amiga cara!, | 2670 | esa piel me han dicho | | que conmigo traiga | | y tendré salud». | | La zorra humillada | | le dice: «Señor, | 2675 | tu pena restaura, | | si en este remedio | | tu mal se repara. | | Mas mi pellejuelo, | | aunque tenga gracias, | 2680 | es tan pequeñito | | que aun un pie no tapa. | | Si fuera el del lobo, | | tiene virtud tanta | | que solo en tocarle | 2685 | la vida se alarga». | | Dejola el león, | | mas al lobo aguarda | | y, en llegando cerca, | | echole la garra. | 2690 | Quitósele todo, | | solo le dejara | | la cabeza al triste | | y las cuatro patas. | | Salió el pobre lobo | 2695 | con tan grandes ansias | | que con el dolor | | mil aullidos daba. | | Estaba la zorra | | contenta y ufana, | 2700 | mirando el subceso | | de una peña alta, | | y con voz risueña | | desenvuelta y clara | | dijo: «Caballero, | 2705 | vuelva acá la cara, | | el de los zapatos, | | guantes y celada; | | si os veis otra vez | | con personas altas, | 2710 | contad vuestras cosas, | | las demás dejaldas; | | sabed que no medra | | quien en corte habla». | | ¿Entiendes, León? | 2715 | Pues si entiendes, calla. | |
|
|
LEÓN | Muy bien te he entendido, | | mas ¿callar me mandas? | | Tengo el arca chica, | | todo me embaraza. | 2720 | ¡Ay, Dios, que reviento! | | Si callo, me matas. | | ¡Qué imposible cosa! | | ¡Oh, qué ley pesada! | | No hay torno de monjas, | 2725 | con andar cual anda, | | como aquesta lengua, | | tan libre y tan larga. | | No hubiera inorantes | | si todos callaran. | 2730 | Mas don Juan es este. | |
|
|
BELISA | Pues si es don Juan, calla. | |
|
|
|
(Sale DON JUAN.)
|
DON JUAN | Dulce Belisa, ¿aquí estás? | |
|
|
BELISA | Aquí estoy, amada prenda, | | esperando a ver tus ojos. | 2735 |
|
|
DON JUAN | Pues ya vengo a que me veas | | y me mandes como a esclavo. | |
|
|
BELISA | ¿Quién es quien queda a la puerta? | |
|
|
|
BELISA | Gerardo, ¿por qué no entras? | 2740 |
|
|
|
[Sale GERARDO.]
|
GERARDO | Por dar lugar a don Juan. | |
|
|
BELISA | ¿No ofenderá a tus orejas | | oír hablar dos amantes? | |
|
|
|
BELISA | Espera, ¿qué ruido es este? | 2745 |
|
|
|
[Salen LUCÍA y FENISA.]
|
LUCÍA | Camina, señora, allega. | | Don Juan está con Belisa. | | Famosa ocasión es esta. | |
|
|
FENISA | Traidor, ¿en aquesta casa | | he de hallarte, cuando dejas | 2750 | mi voluntad ofendida, | | mi rostro lleno de ofensas? | | ¡Vive Dios, que he de quitarte | | con estas manos, con estas, | | esa infame y falsa vida! | 2755 |
|
|
BELISA | Paso, Fenisa, está queda, | | que tiene en corte parientes | | que por el contrato vuelvan. | |
|
|
FENISA | Belisa, apártate a un lado, | | no des lugar que te pierda | 2760 | el respecto y que te diga | | que fue por tu gusto hecha | | en mi persona venganza. | |
|
|
BELISA | ¡Mientes, villana grosera! | |
|
|
FENISA | ¡Agora verás quién soy! | 2765 |
|
|
LEÓN | Igual está la pendencia: | | una a una. |
|
|
DON JUAN | ¿Hay caso tal? | | Esta es mucha desvergüenza, | | Fenisa. |
|
|
LEÓN | Déjalas, calla. | | Diremos «viva quien venza», | 2770 | si vi[ni]eren a las manos. | | Tú, Lucía, estate queda, | | o vive Dios que los ojos | | allá al cogote te meta | | de una puñada. |
|
|
|
|
(Sale MARCIA.)
|
MARCIA | ¿Qué es esto? ¿Qué grita es esta? | | Fenisa, ¿pues tú en mi casa | | loca y atrevida llegas, | | y con mi prima te pones | | en iguales competencias? | 2780 | Vuelve en ti, que estás sin seso. | |
|
|
FENISA | Marcia, no puede mi ofensa | | dejar la venganza. |
|
|
MARCIA | Quita, | | ¿qué venganza? Si tuvieras | | tú juicio ante mis ojos | 2785 | en tu vida parecieras. | | Quita, prima, que es infamia | | que con mujer tan resuelta | | te pongas. |
|
|
|
LEÓN | ¡Por Dios que, si no viniera, | 2790 | ellas, con hermoso brío, | | se asían de las melenas! | |
|
|
FENISA | Esa es discreta razón, | | Marcia, que niegue tu lengua | | la obligación a mi amor. | 2795 |
|
|
MARCIA | ¿Hay desvergüenza como esta? | | ¿Tu amistad? ¿Tu amor? No digas, | | Fenisa, aquesa blasfemia, | | sino dime a qué has venido. | |
|
|
FENISA | A quejarme que consientas | 2800 | que don Juan hable a tu prima | | siendo mi esposo. |
|
|
DON JUAN | ¡Que mientas | | en cosa que tanto importa, | | por Dios, Fenisa, me pesa! | |
|
|
|
(Sale LISEO.)
|
LISEO | Si quien viene arrepentido | 2805 | tiene de hablarte licencia, | | escúchame, bella Marcia. | |
|
|
GERARDO | ¿Qué es esto, mi Marcia bella? | |
|
|
MARCIA | [Aparte a GERARDO.] | (Ten ánimo y no desmayes, | | aunque más subcesos veas.) | 2810 | Liseo, ¿pues tras Fenisa | | te vienes a mi presencia? | |
|
|
LISEO | ¿Yo tras Fenisa, señora? | | Si tal vengo, con aquesta | | espada a traición me maten. | 2815 |
|
|
FENISA | Ya que descubierto queda | | todo el engaño, Liseo, | | ¿por qué tus ojos me niegas? | | Vuelve a mirar a Fenisa. | |
|
|
LISEO | De Marcia soy. No pretendas | 2820 | estorbar mi casamiento. | |
|
|
|
[Sale LAURA.]
|
LAURA | Eso será cuando quiera | | Laura la licencia darte. | |
|
|
LISEO | ¡Cielos! ¿Qué visión es esta? | | Laura, ¿no eras religiosa? | 2825 |
|
|
LAURA | No, Liseo, que fue treta | | de Marcia para engañarte, | | y dar remedio a mi pena. | | No te enfades ni te enojes. | | Yo he sido la que en las rejas | 2830 | te habló, fingiendo ser Marcia, | | y porque mejor lo creas: | | ¿esta firma es tuya? |
|
|
LISEO | Sí, | | porque aunque negarla quiera, | | es Belisa buen testigo, | 2835 | pues ella me mandó hacerla. | |
|
|
MARCIA | Liseo, cosa impusible | | es apartar lo que ordena | | el cielo. Pues Laura es tuya, | | por mí tu mano merezca. | 2840 |
|
|
FENISA | Liseo, pues eres mío, | | lo que haces considera. | | Cumple con mi obligación. | |
|
|
MARCIA | ¿Qué ha de cumplir? Calla, necia, | | que solo por ser mujer | 2845 | no te echo por la escalera. | | ¿Dudas, Liseo? ¿Qué es esto? | | Pues para que ejemplo tengas, | | mira cómo doy mi mano | | a Gerardo, porque sea | 2850 | premiada su voluntad. | |
|
|
GERARDO | De rodillas en la tierra | | la recibo, Marcia mía. | | ¡Al fin venció mi paciencia! | | ¡Bien empleados trabajos! | 2855 |
|
|
LISEO | Laura, mi ventura es esta. | |
|
|
|
LISEO | Esta es mi mano, y con ella | | el alma, pues era tuya. | |
|
|
FENISA | ¡Que aquesto mis ojos vean! | 2860 | Dame la mano, don Juan, | | pues quiere el cielo que sean | | tuyas mis humildes partes. | |
|
|
DON JUAN | Di a Belisa que consienta | | en ello. |
|
|
FENISA | Solo tu gusto, | 2865 | don Juan, puede hacerte fuerza. | | Acaba, dame tu mano. | |
|
|
BELISA | Desvíate a un lado, necia, | | que don Juan no ha de ser tuyo, | | mientras el cielo me tenga | 2870 | viva, porque es ya mi esposo. | |
|
|
DON JUAN | Yo soy, Belisa discreta, | | el que gano en tal partido. | |
|
|
LEÓN | Lucía, no te detengas, | | dame de presto esa mano | 2875 | que, según Fenisa queda, | | pienso que ha de asir de mí, | | y no quiero ser con ella | | otro signo capricornuos, | | pues soy León en fiereza. | 2880 |
|
|
LUCÍA | Tuya soy, León amado, | | pero yo no tengo hacienda, | | y si eres bravo, ¿qué haremos | | si no comemos arena? | |
|
|
LEÓN | Remédialo tú si puedes. | 2885 |
|
|
LUCÍA | Yo tengo cierta receta | | para hacer los bravos mansos. | |
|
|
LEÓN | Y si lo soy, ¿habrá renta? | |
|
|
|
LEÓN | Pues alto, usaremos de ella, | 2890 | que en la corte no se vive | | si no es con trazas como estas. | |
|
|
FENISA | Todos habéis sido ingratos | | a mi favor y finezas. | | ¡Justicia, cielos, justicia | 2895 | sobre aquesta casa venga! | |
|
|
MARCIA | Fenisa, tus maldiciones | | que nos alcancen no creas, | | pues de tu mal naide tiene | | la culpa, sino tú mesma. | 2900 | Las amigas desleales | | y que hacen estas tretas, | | pocos son estos castigos. | | Consuélate y ten paciencia. | |
|
|
LISEO | Con esto, senado ilustre, | 2905 | justo será que fin tenga | | La traición en la amistad, | | historia tan verdadera | | que no ha un año que en la corte | | subcedió como se cuenta. | 2910 |
|
|
LEÓN | Señores míos, Fenisa, | | cual ven, sin amantes queda. | | Si alguno la quiere, avise | | para que su casa sepa. | |
|
|