791
Edit. lat. Valde magna gloria. (241, 2).
792
Edit. lat. Pulcherrimi lecti. (241, 3).
793
Edit. lat. Pulcherrimae mulieres nimis pulchritudinis et aspectûs. (241, 4).
794
Véase, entre otros, el Sura LV del Corán. Se lee en su final, tratándose de las delicias de la otra vida: «Allí habrá esquisitos frutos, palmeras y granados, vírgenes jóvenes y bellas de grandes y rasgados ojos, encerradas en hermosos pabellones, doncellas á cuyo pudor nunca atentaron hombres ni genios. Sus esposos reposarán sobre verdes almoadones, y magníficas alfombras.» (241, 5).
795
El Corán, al mismo tiempo que el libro sagrado de los musulmanes, es el manantial de toda su ciencia. Ha dado origen á una literatura extensísima, y á numerosas exposiciones y comentarios, entre los cuales sobresalen los de Zamakschari, de Djelaleddin, de Beïdhaani, de Yahia, de Feizi y otros. No empezó á ser conocido y estudiado en Europa hasta el siglo XVI, que lo fué por una traducción no muy conforme con el texto árabe, debida á Bibliander. Más fiel y cuidadosamente hecha fué la que poco después publicó Maracci. En 1696 dió Hinckelmann à la prensa el texto original. Posteriormente se han repetido las ediciones en otros puntos, y es hoy un libro al alcance de todo el mundo. Tenemos á la vista la traducción francesa de M. Kasimirski, impresa con interesantes notas en 1867. (242, 1).
796
Edit. lat. Crucifixus et occisus in Cruce, et ibi est ejus Sepulcrum. (244, 1).
797
Edit. lat. Et nullus alius liber nec lex ibi tantum legitur et tolleratur ût Alcora. (244, 2).
798
Edit. lat. Totum hoc est exemplar et significatione. (244, 3).
799
Edit. lat. Per quam impossibilitatem significatur, quod Alcora a divina potestate sit missa et conservetur. (245, 1).
800
Edit. latPlurima bona. (245, 2).