 Jornada segunda
|
|
|
(Dentro ruido de desembarcar.)
|
| OCTAVIANO | | Ya no manda
el timón, y ya la quilla | | | encalló en las arenas
de la orilla. | |
|
|
| LÉPIDO | | Dejad zafar la escolta y chafaldete. | |
|
|
| IRENE | | Amainad la mesana y el trinquete. | |
|
|
| LÉPIDO | | Vaya
la lancha al pie de aquella sierra. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Lépido,
Irene y yo, tomemos tierra. | |
|
|
|
| LÉPIDO |
Sobre
la espuma cana | | | se mece la ligera capitana. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Y las
demás, qué iguales | | | azotan con los reinos los
cristales. | |
|
|
| IRENE | | Favorable nos fue la mar y viento. | |
|
|
|
|
|
|
Salen OCTAVIANO, LÉPIDO e IRENE.
|
| IRENE | | Salta sobre el peñasco de esa sierra. | |
|
|
| OCTAVIANO | |
Beso mil veces la florida tierra. | |
|
|
| LÉPIDO | | Beso la madre
de los hombres pía. | |
|
|
| IRENE | | Ésta la playa es
de Alejandría | | | la que al Mediterráneo tiene
a raya, | |
|
|
| OCTAVIANO | | Más parece de Chipre aquesta playa. | |
|
|
| IRENE | | Salva te hacen dulces ruiseñores. | |
|
|
| LÉPIDO | |
Sin duda es esta patria de las flores | |
|
|
| OCTAVIANO | | El olfato
y la vista a un tiempo estrena | | | fragancia y candidez de la
azucena. | |
|
|
| IRENE | | Alegre está la vista y el olfato. | |
|
|
| OCTAVIANO | |
¿No ves, Irene, al sol arder ingrato? | |
|
|
|
| OCTAVIANO |
¿No
le ves con luz hermosa | | | galanteando la purpúrea rosa, | | | que preside a otras flores peregrinas | | | y al ver que se defiende
con espinas, | | | no por ser tan hermosa la pretende, | | | sino porque
la ve que se defiende? | | | ¿Y a Clicie, que en sus rayos habilita | | | porque ve que le sigue la marchita? | |
|
|
| IRENE | | Y yo al ver que
la deja, en mí contemplo | | | de Clicie y sol un infelice
ejemplo; | | | que si Antonio me deja desdeñoso, | | | yo vengo
a ser la Clicie de mi esposo. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Lépido, amigo
mío, Irene bella: | | | tú, sol del Asia: tú,
de Europa estrella, | | | atendedme los dos lo que os advierto: | | | ya os acordáis los dos que fue concierto | | | de venir
a buscar a nuestro amigo, | | | siendo nuestra amistad el fiel
testigo, | | | dado caso que Antonio no llegase | | | dentro de un
año a Europa, o que no enviase | | | nuevas de su ruina
o vencimiento | | | o ya la fama lo contase al viento, | | | o ya fiase
sus vitorias solas | | | Neptuno a la inconstancia de las olas. | |
|
|
| LÉPIDO | | Un año el tiempo fue que la ha aplazado. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Pues ya sabéis que el año se ha pasado, | | | sin que para más riesgo o mayor gloria | | | sepamos su
ruina o su vitoria; | | | y tal vez he pensado | | | o que hidrópico
el mar se le ha tragado, | | | o que cruel, Cleopatra, aunque
divina, | | | reliquias no dejó de su ruina; | | | o será,
pues triunfante no le aclama, | | | que su clarín se le
quebró a la fama: | | | y como nuestro crédito desmaya, | | | con las naves que surgen en la playa | | | y con la hueste que
mi espada anima, | | | a discurrir el más remoto clima | | | me conduzgo, hasta hallar de aquesta suerte | | | indicios de
su vida o de su muerte. | |
|
|
| IRENE | | Desta montaña, agora | | | que le acecha las luces al aurora, | | | la cumbre altiva discurrir
podemos. | |
|
|
| LÉPIDO | | La selva, monte y prado registremos. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Mirar pretendo en este monte cano | | | si alguna poblacion
descubre el llano. | |
|
|
| IRENE | | Sólo un arroyo aquella selva
baña; | | | desierta se descubre la campaña. | |
|
|
| OCTAVIANO | |
Estampa no se ve de plantas vivas, | | | todas las plantas son
vegetativas. | | | tocad al arma, veamos si se altera | | | al marcial
aparato un hombre o fiera. | |
|
|
|
|
|
(Toquen
y párense a escuchar.)
|
| OCTAVIANO | Ya suena el metal
hueco, | | | y sólo del clarín es susto el eco. | |
|
|
| IRENE | | Aves son las que el ruido han extrañado. | |
|
|
| LÉPIDO | |
Un hombre, o el deseo me ha engañado. | |
|
|
| IRENE | | Vuelto
en sí del letargo, huir procura; | | | antes que se penetre
en la espesura | | | del prado, le llamemos. |
|
|
| OCTAVIANO | Hombre,
aguarda; | | | Egipcio, ¿qué te turba y acobarda? | | | Reducirle
no puedo. | |
|
|
| LÉPIDO | | Mucho es que no tropieces en tu miedo. | |
|
|
| IRENE | | ¿No vías? darle voces es en vano. | |
|
|
| OCTAVIANO | |
El que te llama es César Octaviano. | |
|
|
| IRENE | | Parece que
a tu nombre reducido | | | su temor aconsejó su oído. | |
|
|
| LÉPIDO | | Ya parece que mueve más veloces | | | las
plantas al halago de tus voces. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Llega al favor
que esperas de mi mano. | |
|
|
|
|
Sale CAIMÁN.
|
| CAIMÁN | |
Dame tus plantas, César Octaviano. | |
|
|
|
| CAIMÁN | ¿Lépido,
Irene, qué te veo? | | | Viendo estoy a los tres, y no
lo creo; | | | ¿qué se llegó de mi deseo el día? | |
|
|
|
|
|
|
|
| CAIMÁN | | Lo que siempre, Cleopatra le ha
vencido | |
|
|
|
|
|
| CAIMÁN | | No te estuviera mal que hubiera
muerto. | |
|
|
|
|
| OCTAVIANO | | Muera mil veces yo, viva mi amigo. | |
|
|
|
|
|
| CAIMÁN | | Pero vive Cleopatra con la muerte. | |
|
|
| OCTAVIANO | | ¡Qué gloria, qué contento! |
|
|
|
| CAIMÁN | | No te estuviera mal que fuera
viva. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Descíframe esta enigma, si eres sabio. | |
|
|
| IRENE | | No se hielen tus voces en tu labio. | |
|
|
| LÉPIDO | | Di,
¿cómo aquí has llegado? | | | sácanos a los
dos deste cuidado. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Como leal refiere, | | | cómo
vive Cleopatra y cómo muere. | |
|
|
| IRENE | | Refiérenos
si es cierto | | | cómo es Antonio vivo y cómo es
muerto | |
|
|
|
|
|
| CAIMÁN | | Ya te acuerdas que contigo | | |
vine a Egipto, y ya te acuerdas | | | que me quedé en la
batalla | | | como espada ginovesa; | | | ya dije que Marco Antonio | | | llegó a Egipto; pero apenas | | | empañó
con nubes de humo | | | el sol de Cleopatra bella, | | | apenas vio
su luz pura | | | nunca hasta entonces serena, | | | cuando se quedó
más blando | | | que corregidor que espera, | | | acabado su
trienio, | | | que le tomen residencia; | | | quiso, volviéndose
a Roma, | | | fiar al viento las velas, | | | y a su constancia fiar | | | aquel apagado Etna | | | que va forjando en el alma | | | minas que
tarde revientan; | | | pero el ligado velamen | | | aún no a
los vientos entrega, | | | cuando a detenerle sale | | | Cleopatra
en una galera. | | | Árboles de plata fina, | | | las gavias
de oro, las cuerdas | | | trizas, escoltas, volinas, | | | de cordones
de oro y seda. | | | La popa, ébano y marfil, | | | y en igual
correspondencia | | | del terso cristal de roca | | | diáfanas
las vidrieras. | | | Iba la chusma adornada | | | de mil recamadas
telas, | | | a quien, aunque tarde, supo | | | perfeccionar la tarea. | | | Los soldados desta nave | | | cincuenta Cupidos eran | | | que a corazones
de bronce | | | disparaban mil saetas. | | | En la cámara de
popa | | | suavísimas sirenas | | | cantaban, amor, amor, | | | que
esta era su dulce guerra. | | | Cleopatra, en un trono de oro, | | | cuyos diamantes pudieran | | | exceder cuantos el sol | | | purifica
y alimenta, | | | esperaba a Marco Antonio | | | pasó Marco
Antonio a verla; | | | dijo, que de agradecido, | | | y yo le dije:
no creas | | | que hay quien no teniendo amor | | | sepa agradecer
finezas. | | | Trinaron suaves voces | | | mil amorosas endechas, | | |
cuyo compás en las aguas | | | llevaba la palamenta. | | | Surgieron
de allí distantes | | | presumo que media legua, | | | y en
medio del mar estaban | | | fijas diferentes mesas | | | sobre una
red, que en las aguas, | | | con tal artificio era | | | tejido metal
en lazos, | | | de obra tan sutil, que al verla | | | sufrió
el peso y no la vista, | | | que estaba esta red dispuesta | | | con
fortaleza tan grande | | | y con tanta sutileza, | | | que la dudara
la vista | | | si el tacto no la creyera. | | | Espléndida la
vianda | | | colmó el día una menestra: | | | trujo deshecha
en vinagre | | | la más rica y grande perla | | | que el exceso
encareció; | | | el mar, que conchas platea, | | | perlas que
engendró la aurora | | | legítimamente netas, | | | no
produjo perla igual; | | | tanto, que se halló quien crea | | | que valía una ciudad; | | | y esta fue la vez primera | | | que en los méritos quedase | | | la comparación
modesta. | | | Pez, escondido en las grutas; | | | ave, que el cielo
penetra; | | | fiera, que el monte discurre; | | | fruta, que el árbol
franquea; | | | raíz, que la tierra esconde; | | | manjar, que
la gula inventa; | | | cristal, que el sol purifica; | | | licor, que
en los años medra; | | | destos dos dioses del mundo | | | fueron
ambrosía y néctar, | | | delicias de los manjares, | | | viendo festiva a su reina, | | | (cómo es en las ocasiones | | | el que más se desenfrena) | | | pareciéndoles que
ya | | | tiene amor Cleopatra, empiezan, | | | para hacer bien de las
suyas, | | | a hacer mal de las ajenas. | | | La casta anciana, que
estuvo | | | en su atención recoleta, | | | sabiendo lo que
ha perdido | | | no quisiera ser tan vieja. | | | La viuda también
buscaba | | | un sustituto que lea | | | en su cátedra del sexto | | | del propietario la ausencia. | | | En disolución tan libre, | | | trocados los frenos vieras | | | las solteras muy casadas, | | | las
casadas muy solteras. | | | Tan iguales voluntades | | | corrieron
en esta era, | | | que a más de cien mil Tarquinos | | | no
se encontró una Lucrecia; | | | la tórtola enamorada, | | | la dulce paloma tierna, | | | por ser aves que amar saben, | | | las
arrullan y gorjean; | | | la azucena y el jazmín, | | | símbolos
de la pureza, | | | les daban humo a narices; | | | que sólo
del gusto eran | | | la hiedra, por ser lasciva, | | | por madre, la
madre selva; | | | y si era ley en Egipto | | | que en fuego material
muera | | | la mujer que tenga amor, | | | Cleopatra, menos atenta, | | | otra ley ha promulgado | | | para derogar aquella, | | | y es que
saquen a quemar | | | a la mujer que no quiera; | | | Venus y Baco,
dos dioses | | | de costumbres no muy buenas | | | Venus hizo dar traspiés, | | | Baco hizo dar tras cabezas; | | | en fin, Antonio y Cleopatra | | | en Alejandría entran | | | ya del pueblo murmurados, | | |
que es quien antes los celebra; | | | Oh plebe, la dije entonces, | | | ¿quién puede ser que te entienda? | | | Quéjaste
si el Rey es bueno, | | | y si no es bueno te quejas; | | | mañana
otra vez querrás | | | gozarte en delicias nuevas, | | | pues
ni la virtud te agrada | | | ni del vicio te contentas; | | | a Marco
Antonio Cleopatra | | | miraba muy fina y tierna, | | | y no con buena
intención, | | | que cuando una mujer llega | | | a repasar
a un galán | | | el talle, los pies y piernas, | | | de tener
mucha atención | | | anda un poco desatenta; | | | mirábala
Antonio, como | | | el que conocer desea | | | a alguna persona y no | | | acaba de conocerla, | | | llegaron a su palacio, | | | y para que
desta guerra | | | durase la paz deseada, | | | solos los dos, sin
que hubiera | | | quien mediase en estas paces, | | | entraron a asentar
treguas; | | | los dos, dicen, que allá dentro | | | tuvieron
mil diferencias | | | sobre el modo de la paz, | | | porque duró
esta contienda | | | más de un mes, en que los dos | | | no
salieron de una pieza, | | | hasta dejar de una vez | | | hechas las
paces y treguas; | | | pues mirad si Antonio es muerto, | | | pues
murió a la confidencia | | | de tu amistad, y mirad | | | si
también Cleopatra es muerta | | | del amor... |
|
|
| OCTAVIANO |
Detén
el labio, | | | miente tu atrevida lengua: | | | Antonio es mi fiel
amigo; | | | yo adoro a Cleopatra bella; | | | para mí conquista
Antonio | | | esta inexpugnable fuerza, | | | que con firmes desengaños | | | se fortalece y pertrecha. | |
|
|
| CAIMÁN | | Él no sabe
que la adoras. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Sabe el cielo, viento y tierra | | |
que respira el alma mía | | | por los alientos de aquella. | |
|
|
| CAIMÁN | | Pues Antonio fue traidor. | |
|
|
|
| LÉPIDO | No
lo creas, | | | porque en llegando al amor | | | no hay amigo que lo
sea. | |
|
|
| CAIMÁN | | ¿Quieres ver el desengaño? | | | a tu
hermana que fue prenda | | | y premio de tu amistad, | | | repudiar
quiere y intenta | | | darle la mano a Cleopatra. | |
|
|
| IRENE | | Cierra
el labio, infame, cierra, | | | que de tu boca atrevida | | | sabré
arrancarte la lengua. | | | ¿A mí despreciarme Antonio? | | | ¿Cómo puede ser que sea | | | sacrificio de la sombra | | | quien fue de la luz ofrenda? | | | Antonio me quiere a mí. | |
|
|
| CAIMÁN | | Bien puede ser que te quiera, | | | pero más
quiere a Cleopatra. | |
|
|
|
| CAIMÁN | Y
porque agradezcas | | | mi lealtad... |
|
|
|
| CAIMÁN | | Un mes ha que en esta
selva | | | estoy escondido, sólo | | | porque dije en su presencia | | | que ¿por qué hacía contigo | | | una ingratitud
tan fea... | |
|
|
|
|
| IRENE | | Y dime, ¿sabe la Reina | | | que es Marco Antonio mi esposo? | |
|
|
|
| IRENE | Pues
no creas | | | que ella le quiere. |
|
|
| CAIMÁN | Señora, | | | sí le querrá; porque, él y ella, | | | él
está por ella ciego, | | | y ella por él está
tuerta. | | | Ya estaba para decirle... | |
|
|
| OCTAVIANO | | Calla, cobarde,
la lengua. | |
|
|
| CAIMÁN | | Pues yo me voy, déjame | | | volver
a buscarle. |
|
|
| OCTAVIANO | Espera; | | | ¿y adónde está Marco Antonio? | |
|
|
| CAIMÁN | |
Estará de aquí dos leguas | | | en una quinta, a
quien baten | | | del mar las olas soberbias. | |
|
|
|
|
| OCTAVIANO | | Pues por las puras estrellas | | | que errantemente
volando | | | son celestiales cornejas, | | | pues siendo del sol su
luz | | | dan luz con la luz ajena... | |
|
|
| IRENE | | Por esa antorcha segunda, | | | que ya pálida o serena, | | | oscurece siempre viva, | | |
está ardiendo siempre muerta, | | | que he de dar sangrienta
muerte... | |
|
|
| OCTAVIANO | | Que he de dar la muerte fiera | | | al ingrato
amigo... |
|
|
| IRENE | Al
falso | | | burlador de mi belleza. | |
|
|
|
| IRENE | | El centro no me consienta. | |
|
|
| OCTAVIANO | |
Los cuchillos de hambre y sed | | | no me maten y me hieran. | |
|
|
|
| OCTAVIANO | | No me alumbren las estrellas | | | hasta que en su roja sangre... | |
|
|
| IRENE | | Hasta que hidrópica
beba... | |
|
|
|
| IRENE | | El rojo
humor de sus venas. | |
|
|
|
|
| LÉPIDO | | Supuesto que es una mesma | | | causa la
que de los dos, | | | tú puedes marchar por tierra | | | y yo
por el mar ahora | | | sitiaré la quinta. |
|
|
| OCTAVIANO | Ea, | | | Lépido, mi sólo amigo, | | | a embarcar. |
|
|
| LÉPIDO |
Desde
hoy empiezan | | | a vengarse mis desdenes. | |
|
|
|
| LÉPIDO | Toca
a leva; | | | muerto Antonio, será mía | | | Irene, aunque
amor no quiera. | | (Vase.) |
|
|
|
| CAIMÁN | Ya
yo voy, | | | seguidme. | (dVase.) |
|
|
|
|
|
| IRENE | | Tu mismo enojo me alienta. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Muera ese traidor
amigo | | | que a los dos ofende. |
|
|
|
| OCTAVIANO | | Celos y agravios me irritan. | |
|
|
| IRENE | | Venganza y celos
me llevan. | |
|
|
|
|
|
|
Salen por una puerta LELIO y CLEOPATRA;
por otra puerta MARCO ANTONIO y OCTAVIO, capitán.
|
|
| LELIO | Señora, | | | mire vuestra majestad... | |
|
|
|
|
| LELIO | | No os dejéis llevar ahora | | | de una amorosa pasión. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Ya os digo que me dejéis. | |
|
|
|
| OCTAVIO | A
Octaviano hacéis | | | una ofensa, una traición. | |
|
|
| LELIO | | Que han de quitaros, pensad, | | | el reino. |
|
|
| CLEOPATRA | Eso
solicito; | | | nunca reine yo en Egito | | | y reine en mi voluntad. | | | Esta es mi resolución. | |
|
|
| OCTAVIO | | Tú, brazo de
Febo y Marte, | | | ¿del amor dejas llevarte? | |
|
|
| MARCO ANTONIO | |
Dices bien, tienes razón. | |
|
|
| LELIO | | Tú, que investaste
el desdén | | | ¿sujeta al amor tirano? | |
|
|
| OCTAVIO | | ¿Tú
enemigo de Octaviano? | |
|
|
|
|
| LELIO | | El reino es más poderoso. | |
|
|
|
|
| CLEOPATRA | | No será Antonio mi
esposo. | |
|
|
| OCTAVIO | | Que han de dar la muerte advierte, | | | a Cleopatra
tus soldados. | |
|
|
| LELIO | | Tus soldados conjurados | | | a Antonio quieren
dar muerte. | |
|
|
| CLEOPATRA | | ¿Como a tu advertencia tardo... | |
|
|
|
|
|
|
|
| MARCO ANTONIO | (Ap.) | |
Temple el valor este fuego. | |
|
|
| CLEOPATRA | (Ap.) | | Hoy
este volcán reprimo. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | (Ap.) | | Esto
ha de ser, yo me animo. | |
|
|
| CLEOPATRA | (Ap. | | Si esto ha de ser,
yo me llego.) | | | Marco Antonio, honor de Europa, | | | infelice
dueño mío, | | | espejo en quien se aliñaron | | | mis potencias y sentidos; | | | ya sabes que desde el día | | | que te vi quedó rendido | | | mi valor tanto a tu fama, | | | tanto a tu amor mi retiro, | | | mi desdén tanto a tu
queja, | | | tanto a tu fe mi albedrío, | | | que en quererte
y no quererte, | | | ya abrasados o ya tibios | | | los hizo estar
más amantes | | | el mismo estar más remisos. | | | Y
en un jardín una noche | | | que con sueño cristalino, | | | para murmurarnos luego | | | se hizo un arroyo dormido, | | | obligándome
con ansias, | | | quejándote con cariños. | | | Atreviéndote
con miedos, | | | llegándote con desvíos; | | | al verme
a mí con desdenes | | | usados y no sentidos, | | | anduviste
tan cortés | | | que no pareciste fino; | | | y aunque respeto
es amor, | | | dije acá para conmigo: | | | el amor que está
muy ciego | | | no es amor, que está muy vivo; | | | desde entonces,
desde entonces, | | | mi memoria es mi enemigo, | | | no sé
qué veneno al alma | | | se me entró de haberte
oído; | | | que quejas a media voz | | | son los mayores hechizos, | | | pues mis ojos, que son tuyos, | | | envidiosos de haber visto | | | que no entrase amor por ellos | | | y entrase por los oídos, | | | con el oído trocaron | | | un sentido a otro sentido, | | | tanto, que oigo por los ojos | | | y miro por los oídos. | | | tú dijiste que me amabas; | | | yo te adoro, ya lo digo; | | | y aunque hago mucho en quererte | | | vengo a hacer más
en decirlo. | | | ya, pues, cuando nuestro amor, | | | con estar muy
ciego, quiso | | | que enmiende ciego himeneo | | | lo que erró
sabio Cupido; | | | contra mí el reino conspira, | | | que es
ley antigua en Egipto | | | que no puedan los romanos | | | casarse
con los egipcios. | | | Y como violar no puedo | | | los estatutos
antiguos, | | | y a tu vida, que es la mía, | | | amenazan dos
peligros, | | | de perderte y de perderme, | | | una muerte y dos martirios; | | | vengo a rogarte, Señor, | | | con el llanto cristalino | | | que a mis temores congelo | | | y a tus ardores derrito, | | | que
te vuelvas a tu reino, | | | que así por mi vida miro, | | | pues no puedo yo morir | | | sabiendo que tú estás
vivo. | | | ¡Oh, mal haya el cazador | | | que en el recatado nido | | | las tórtolas espantó | | | que amor unió
pico a pico! | | | ¡Mal haya el que astuto sabe | | | para que fallezca
limpio, | | | poner en la verde gruta | | | lazos de arena al armiño! | | | huye, Señor, huye Antonio, | | | fía a los vientos
el lino, | | | que si te faltaren ellos, | | | yo te enviaré
mis suspiros. | | | Darte la muerte pretenden | | | mis vasallos ofendidos; | | | yo te pierdo, yo te adoro. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | Ten
el cuchillo | | | de tu voz, no me atraviesen | | | tus pasiones los
sentidos, | | | que la venda de los ojos | | | me la pasaré
al oído. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | ¡Ay rosa, que brotó
el Mayo | | | entre sangrientos espinos, | | | que ha enfermado de
la noche | | | y no sanó del rocío! | | | ¡Pluguiera
a tus dulces ojos, | | | dioses que idolatro míos, | | | a cuyas
aras rendí | | | deseos por sacrificios, | | | que ese fuese
sólo el mal | | | que yo siento! |
|
|
| CLEOPATRA | ¿Más
activo | | | dolor que haber de perderme, | | | si quererte determino? | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Ese mal tiene el remedio | | | dentro del mismo
peligro. | | | si tienes para vasallos | | | a mi amor y a mi albedrío, | | | sustituye la corona | | | de Alejandría y Egipto, | | | a la
de Roma que yo | | | pusiera a tus pies invictos, | | | si a no haber
un grande riesgo, | | | huyendo a Roma conmigo | | | pudieras... |
|
|
| CLEOPATRA |
¿Mayor
dolor, | | | más vivos tiene los filos | | | este cuchillo que
dices? | | | Responde, Antonio. |
|
|
|
| CLEOPATRA | | Acaba, refiere el riesgo, | | | ¿en qué
te suspendes? |
|
|
| MARCO ANTONIO | Digo | | | que Octaviano, ¡quién pudiera | | | decirtelo sin decirlo, | | | te quiere, y que yo te adoro, | | | que es mi amigo y yo su amigo, | | | que me ha fiado su amor, | | | que a Alejandría ha venido | | | a conquistar tu belleza; | | | y yo el conquistado he sido; | | |
que será traición quererte, | | | que no quererte
es delito, | | | que Irene, su hermana, es | | | mi esposa, que si
prosigo | | | en solicitar tus ojos, | | | por cuyas luces respiro, | | | mis propios soldados son | | | los mayores enemigos, | | | si llevarte
quiero a Roma | | | mi ruina solicito, | | | pues vengo a ser, si lo
miras, | | | con los dos a un tiempo mismo, | | | con Irene, falso
amante, | | | y con él, traidor amigo; | | | irme a los brazos
de Irene | | | es morir en fuego tibio; | | | ir de Octaviano a la
queja | | | es confesar mi delito; | | | a mí tus vasallos quieren | | | darme la muerte ofendidos, | | | irritados solicitan | | | darte la
muerte los míos; | | | seguir tu amor es delito; | | | no quererte
es inconstancia, | | | irme sin ti es darme muerte, | | | muerte es
quedarme contigo, | | | pues qué he de hacer me aconseja | | | en extremos tan precisos, | | | pues quedándome te pierdo, | | | y yéndome te he perdido. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Traidor, infame,
villano, | | | romano, crüel, indigno | | | de adorar estos dos
soles | | | que a tus ojos les permito, | | | de quien son devotamente | | | tantos corazones indios; | | | dime, ¿si desta hermosura | | | eres
dueño tan preciso, | | | cómo atreviste tus lazos | | | para que no fuesen míos? | | | ¿Cómo, ingrato,
cómo pagas | | | cuando esta pasión te fío, | | | con unos celos villanos | | | un amor tan bien nacido? | | | Vivo
yo, deidad humana, | | | diosa de los albedríos, | | | que pues
celos me ocasionas | | | cuando mi amor significo, | | | que del puñal
de los celos | | | has de estrenarte en los filos. | | | ¿Tú
no dices que no puedes, | | | no sé cómo lo repito, | | | dejar de querer a Irene? | | | Pues hoy de Octaviano admito | | |
el amor para premiarle, | | | que pues tú mismo me has
dicho | | | que falso adoras a Irene, | | | y que él me idolatra
fino, | | | con dar a Octaviano el premio | | | te he de dar a ti el
castigo, | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | ¿Decirte que la aborrezco | | | es
para tu amor delito? | |
|
|
| CLEOPATRA | | Decirme que eres su esposo, | | | es decir que la has querido. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Y decir
que a ti te adoro, | | | ¿no es decir que a Irene olvido? | |
|
|
| CLEOPATRA | |
No me quieras; porque soy | | | tan vana, que no permito | | | que
sea mi fino amante | | | el que no puede ser mío; | | | que
aunque yo amante le adore | | | y él me adore más
activo, | | | si de mis celos me abraso | | | de mi vanidad me entibio. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Yo quise a Irene, mas fue | | | antes que te
hubiese visto; | | | vi tu hermosura, y quedé | | | a tu hermosura
rendido. | | | No se estimara a la luz | | | a no haber sombra; el
sol mismo | | | a no venir tras la noche | | | no fuera tan peregrino. | | | ¿Cómo estimará la rosa | | | quien no se estrenó
en el lirio? | | | ¿Cómo ha de extrañar el mar | | |
quien no vio correr al río? | | | A no haber Diciembre
helado, | | | ¿qué fuera el Abril florido? | | | Todos los opuestos
lucen | | | de los opuestos al viso, | | | la virtud virtud no fuera | | | a no ser contrario el vicio. | | | Luego a ti te está
mejor, | | | que a otra sepa haber querido, | | | para que de aquella
noche | | | seas el sol, seas del lirio | | | clavel, de la sombra
luz, | | | Abril del Diciembre frío, | | | mar de aquel río,
y en fin, | | | seáis las dos, cuando os miro, | | | ella invierno,
lirio y sombra: | | | tú sol, mar, clavel y estío. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Pues si has hallado la luz, | | | repudia la sombra. |
|
|
| MARCO ANTONIO | Digo, | | | que repudio la que llamas | | | mi dueño, y a ti te admito. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Pues ya aborrezco a Octaviano. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | |
Yo no tengo más amigo | | | que a mi dama. Di, ¿qué
haremos? | |
|
|
| CLEOPATRA | | Que huyendo los dos de Egipto, | | | por las
provincias del Asia | | | apelemos al asilo | | | de los montes, y
a que en ellos | | | nos den las grutas abrigo. | | | ¿Qué reino
como gozarte? | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Tu vasallo es mi albedrío; | | | huyamos, Cleopatra. |
|
|
| CLEOPATRA | Huyamos, | | | pues en lecho cristalino | | | descansa el sol del afán | | | con que visitó a los signos; | | | y pues de esa hermosa
quinta | | | a este prado hemos salido | | | a quien le dispara el
mar | | | trabucos de plumas rizos, | | | sobre las inquietas olas | | | de los vientos al arbitrio | | | visitemos las provincias | | | que
el rumbo ha desconocido. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Pues para que
mis soldados | | | no te den muerte, es preciso | | | que vaya a avisar
a Octavio | | | un capitán fidedigno | | | a quien fié
este secreto | | | aquí has de esperarme. |
|
|
| CLEOPATRA | Hoy
sigo | | | por el norte de tu amor | | | de tu verdad el camino. | | | ¿Serás
mi esposo? |
|
|
|
| CLEOPATRA | Tanto,
bien mío, | | | desde ahora que en cierta parte | | | me he
holgado de haber tenido | | | celos, que con solo amor, | | | tanto
mi amor se ha encendido, | | | que como quererte más | | | era
solo mi destino, | | | les agradezco a mis celos | | | todo esto que
más te estimo | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Y yo, Cleopatra,
me huelgo | | | de haberte también oído | | | que a Octaviano
has de querer | | | si te ofendo, que si píos | | | los luceros
me influyeren | | | que te olviden mis designios, | | | de miedo de
que le quieras | | | te querré siempre conmigo. | |
|
|
| CLEOPATRA | |
Pues aquí te espero, esposo, | | | vete; y de paso te digo, | | | que a mujer que quieras bien | | | no digas inadvertido | | | que
hay otro que la pretende, | | | que amor es todo delirios, | | | y
no hay mujer tan constante | | | (yo que lo soy te lo aviso), | | | que le pese que la quieran, | | | que hay unos celos creídos, | | | y por venganza o por tema | | | habrá mujer de capricho | | | que premiará al que la quiere | | | por triunfar del que
ha querido. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | ¿No hay riesgos en tu constancia? | |
|
|
| CLEOPATRA | | Mi fe y mi amor son testigos. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | | Solo a tu consejo aspiro. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | Aquí
te aguardo, | | | ve sin ruido. |
|
|
|
| CLEOPATRA | | Sin ti no quiero la vida. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | |
Venga la muerte contigo. | | (Vase.) |
|
|
| CLEOPATRA | |
En tanto que Marco Antonio | | | vuelve, en el frondoso sitio | | | que encubren aquellos sauces | | | de aquel arroyo narcisos, | | | quiero ocultarme, yo llego, | | | pero aquí siento ruido, | | | a estotra parte podré | | | ocultarme, si benignos | | | me
permitieren los cielos | | | lograr los intentos míos. | |
|
|
|
|
Salen OCTAVIANO, IRENE y CAIMÁN.
|
|
| OCTAVIANO | | Ya piso con tal primor | | | que los pasos de el valor | | | parece que los da el miedo. | |
|
|
| CAIMÁN | |
La quinta es esta que os digo, | | | y aquesta donde idolatra | | | a tu enemiga Cleopatra | | | Marco Antonio, tu enemigo; | | | esta
es su campaña amena, | | | y este es un monte eminente | | | a quien el mar obediente | | | besa las plantas de arena. | | (Pisando
quedo.) |
|
|
| IRENE | | Bien mi industria se previene; | | | vengareme
de un villano. | |
|
|
| CAIMÁN | | Llega, César Octaviano, | | | llega, bellísima Irene. | |
|
|
| CLEOPATRA | | ¡Hay más
infeliz estrella! | | | ¡Más sospechas en que pene! | | | aquella
voz dijo Irene, | | | Octaviano dijo aquella. | | | ¿Cómo aquí,
divinos cielos | | | mis contrarios han venido? | | | Luego dejará
el oído | | | de encontrarse con los celos. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Dime,
Caimán, ¿no fue aquí | | | donde osada y valerosa | | | me dio la batalla? |
|
|
|
| OCTAVIANO | | ¡Cielos, mis celos vengad! | |
|
|
| IRENE | | Pues la luna se
escondió, | | | di, ¿por dónde podré yo | | |
embestir a la ciudad? | | | que el vencimiento seguro | | | mis crueldades
amenazan. | |
|
|
| OCTAVIANO | | ¿No ves que el aire embarazan | | | las presunciones
del muro? | |
|
|
| CAIMÁN | | Por estas sendas mayores | | | guíe
tu enojo a tus pies; | | | porque en el prado que ves | | | hay más
áspides que flores. | | | Por dónde pisas advierte, | | | lleva atentos los recelos. | |
|
|
| IRENE | | Más áspides
son mis celos | | | y no me han dado la muerte. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Varias
voces ha escuchado | | | mi cuidadosa atención; | | | ¿qué
luces distantes son | | | las que se ven en el prado? | |
|
|
|
|
(Luces dentro.)
|
| CAIMÁN | | En día tan singular | | | tan común
es la alegría, | | | que anda suelta Alejandría | | | y no hay quien la pueda atar. | | | A cuanto se ve de aquí | | | todo tu cuidado atienda; | | | allí hay música
y merienda, | | | baile allí, juegos allí. | | | No hay
quietud que no retoce, | | | aquel de ochenta, se pierde | | | por
salir a darse un verde | | | con la muchacha de doce. | | | Mira aquella
vieja lince | | | que con rostro arrebolado | | | sale a darse un colorado | | | con el muchacho de quince. | | | Ella hacer trampas intenta, | | | que ha de engañarle recelo; | | | ¡oiga, el diablo del
mozuelo, | | | que, bien juega a las setenta! | | | Aquella dama avestruz | | | tres digiere y a uno ama; | | | ¡Oh, cuál será
aquella dama, | | | pues aquel mata la luz! | | | ¡Qué pocos
galanes nones | | | olvida el amor crüel! | | | ¡Qué mala
razón da aquel | | | de haber hecho mil razones! | |
|
|
| OCTAVIANO | |
Entre estos frondosos ramos, | | | partos de la ruda arena, | | | una
voz pienso que suena; | | | oigamos, Irene. |
|
|
|
| CANTAN | (Dentro.) | | La Venus de Alejandría | | | y el romano más dichoso, | | | bebiéndose están amantes | | | las dos almas por
los ojos. | | | De Octaviano, que es su amigo | | | faltó a
la fe y al decoro, | | | que en estando el amor ciego | | | no ve al
amistad tampoco. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Por eso indignado y fiero, | | | como
es tanta mi pasión, | | | para esa ciega traición | | | traigo yo lince el acero. | |
|
|
| CANTAN | (Dentro.) | | Repudió a Irene, su esposa, | | | en sus brazos amorosos: | | | ya es Antonio de Cleopatra | | | y ya es Cleopatra de Antonio. | |
|
|
| IRENE | | Pues vengarme dél espero; | | | Antonio aleve y tirano, | | | que si me faltó tu mano, | | | no me faltará mi
acero. | |
|
|
| CLEOPATRA | | ¡Oh voz, corrige el error | | | con que irritas
mis desvelos! | | | Si no sabes de mis celos, | | | ¿por qué
me cantas mi amor? | |
|
|
| OCTAVIANO | | Voz, no penetres veloz | | | el uno
y otro sentido. | |
|
|
| IRENE | | ¡Que se criase el oído | | | para
sufrir esta voz! | |
|
|
| OCTAVIANO | | Lépido parece ya | | | que a
las naves embistió. | |
|
|
|
|
|
|
(Fuego dentro.)
|
| IRENE | | Ardiendo la mar está | | | en
llamas accidentales; | | | un volcán la playa es. | |
|
|
| OCTAVIANO | |
Pues embistamos los tres | | | ciudad, quinta y mar iguales. | |
|
|
|
| IRENE | Tirano, | | | cobrar la venganza juro. | |
|
|
|
| IRENE | | A abrasar la quinta, hermano. | |
|
|
| OCTAVIANO | | Pues con tus
soldados parte; | | | ea, Irene, ve a embestir. | |
|
|
|
| IRENE | | Ea, Octaviano, a vengarte. | |
|
|
|
|
(Vanse los tres.)
|
| CLEOPATRA | | Ejército numeroso | | | ocupa
la tierra y mar. | | | ¿Adónde podré encontrar | | |
a Marco Antonio, mi esposo? | | | Arde el mar en humo ciego | | |
(Fuego
dentro.)
| | ¿Esposo? ¿Antonio? ¿Señor? | | | Mariposa es
el amor | | | que va a morir en el fuego. | | | Aquí con nueva
crueldad | | | mayor incendio te aviva. | |
|
|
| OCTAVIANO | (Dentro.) | | No quede persona viva, | | | toda la quinta abrasad. | |
|
|
| CLEOPATRA | |
Allí Octaviano también | | | feliz vence y riguroso; | | | no fueras tú tan dichoso, | | | si yo te quisiera bien. | |
|
|
| IRENE | (Dentro.) | | Dar la venganza a los cielos | | | de mi traición aseguro. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Irene abrasa allí el muro, | | | fácil
es, que lleva celos; | | | murió Antonio, que la herida | | | desta mi pasión advierte | | | que está cercana
su muerte | | | pues que se acaba mi vida. | | | Ruego a los cielos,
pues ya | | | no hay más riesgo en que pene, | | | que sea quien
te hallare Irene, | | | que ella no te matará. | | | Otra vez
quiero intentar | | | mover al viento veloz; | | | mas que no tengo
ya voz | | | para poderle llamar. | | | ¿Antonio? el hallarle ha sido | | (Recio.) | | En vano, no me oirá, | | | a la distancia que habrá | | | desde mi voz a su oído. | | | Todo en torno mío
calla. | | | ¿Antonio? ¿Esposo? ¿Señor? | | (Recio.) |
|
|
|
|
Sale MARCO ANTONIO con la espada desnuda.
|
| MARCO ANTONIO | |
¡Que pueda tanto mi amor | | | que dejase la batalla! | | | ¿Que dejar
vencida aguarde | | | mi gente, y que amor intente | | | hacer cobarde
al valiente | | | si hizo al valiente cobarde? | | | Su voz oí,
y mi dolor | | | es el que me hace volver: | | | o esta voz debe de
ser | | | conjetura del temor. | | | Mas para librar su vida | | | dejo,
allí la he de librar, | | | en las orillas del mar | | | una
nave prevenida. | | | ¿Cleopatra? |
|
|
| CLEOPATRA | ¿Antonio? | (A la par estas dos voces, con que no se oye ninguno.) |
Yo
he oído | | | mi nombre al viento veloz; | | | ¡qué infeliz
anda mi voz, | | | pues la embaraza mi oído! | |
|
|
| MARCO ANTONIO | |
Adonde mis voces van | | | otras se impiden veloces. | |
|
|
| CLEOPATRA | |
Otra vez pruebo las voces. | | (A la par.) |
|
|
|
|
|
|
Salen LELIO y OCTAVIO, capitán, con dos hachas.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MARCO ANTONIO | | Si espera la nave allí, | | | seré amante el más dichoso. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Si puedo
huir con mi esposo, | | | no hay desdicha para mí. | |
|
|
| OCTAVIO | |
De Lépido a la crueldad | | | la nave vino a abrasarse. | |
|
|
|
|
(El uno habla con CLEOPATRA, y el otro con MARCO ANTONIO.)
|
| LELIO | | La ciudad quiere entregarse | | | si no entras en la ciudad; | | | mira que están conjurados. | |
|
|
| OCTAVIO | | Haz que tu valor
se aliente. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | |
Ven a ayudar tus soldados. | |
|
|
|
|
| LELIO | | Que si tu amor la idolatra... | |
|
|
| OCTAVIO | | Que han de dar
muerte a Cleopatra. | |
|
|
| LELIO | | Que han de dar a Antonio muerte. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Donde tú fueres, es bien | | | que yo muera valerosa. | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Adonde fuere mi esposa | | | tengo de morir
también. | |
|
|
| LELIO | | Sane agora tu valor | | | esta penetrante
herida. | |
|
|
| OCTAVIO | | No hacer caso de la vida | | | es no estimar el
amor. | |
|
|
| LELIO | | Diez mil hombres tu ira tiene. | |
|
|
| OCTAVIO | | Dos mil
soldados te esperan. | |
|
|
|
|
| MARCO ANTONIO | |
No quiero, esposa, pues arde | | | en mi esta ira prudente, | | | si
me has querido valiente, | | | que me aborrezcas cobarde. | |
|
|
| CLEOPATRA | |
Ni yo he de querer ahora, | | | puesto que importa mi vida, | | | que
me aborezcas vencida | | | pues me amaste vencedora. | |
|
|
| OCTAVIO | | Pues
de tu triunfo blasona. | |
|
|
|
| MARCO ANTONIO | |
Yo pondré el mundo a tus pies. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Yo en tus
sienes mi corona. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | | Pues ea, Antonio valiente, | | | ve a socorrer a tu
gente. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | |
Pues voyme, si esto ha de ser. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | | Habla, ¿qué temes, esposo? | |
|
|
| MARCO ANTONIO | | Temo que no te he de ver, | | | que somos tan
desdichados... | |
|
|
| CLEOPATRA | | Mi constancia te aseguro. | |
|
|
| LELIO | |
Mirad que se rinde el muro. | |
|
|
| OCTAVIO | | Mira que huyen tus soldados. | |
|
|
|
|
| MARCO ANTONIO | | Mira no te halle Octaviano. | |
|
|
| CLEOPATRA | | Mira no encuentres a Irene. | |
|
|
| OCTAVIO | | Octaviano allí
se advierte. | |
|
|
| LELIO | | Irene allí va a embestir. | |
|
|
|
| CLEOPATRA | | A matar o a darme muerte. | |
|
|
|
|
| MARCO ANTONIO | | El cielo te guarde, esposa. | |
|
|
| CLEOPATRA | | El cielo te guarde, esposo. | |
|
|