Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Anterior Indice Siguiente






ArribaAbajo- XIX -


El parto maravilloso


431 De un otro miraclo          vos queremos contar
que cuntió otro tiempo          en un puerto de mar;
estonz lo entendredes          e podredes jurar
la virtud de María          que es cada logar.

432 Entendredes en ello          cómo es la Gloriosa,
en mar e en terreno,          por todo poderosa,
cómo vale aína,          ca non es perezosa,
e nunqua trovó omne          madre tan pïadosa.

433 Cerca una marisma,          Tumba era clamada,
faziése una isla          cavo la orellada;
fazié la mar por ella          essida e tornada,
dos vezes en el día          o tres a la vegada.

434 Bien dentro enna isla,          de las ondas cerquiella,
de Sant Miguel era,          avié una capiella;
cuntién grandes virtutes          siempre en essa ciella,
mas era la entrada          un pocco asperiella.

435 Quando querié el mar          contra fuera essir,
isié a fiera priessa,          non se savié sofrir;
omne maguer ligero          no li podrié foír,
si ante non issiesse,          ý avrié a perir,

436 El día de la festa          del arcángel precioso,
era el mar más quedo,          yazié más espacioso,
udié el pueblo missa          non a son vagaroso,
fuyén luego a salvo          a corso presuroso.

437 Un día por ventura,          con la otra mesnada,
metióse una femna          flaquiella e prennada,
non podió aguardarse          tan bien a la tornada,
tóvose por repisa          porque era entrada.

438 Las ondas vinién cerca,          las gentes alongadas,
avié con el desarro          las piernas embargadas;
las compannas non eran          de valerli osadas,
en poquiello de término          yazién muchas jornadas.

439 Quando ál non podién          las gentes con ardura,
«¡Válasli Sancta María!»          dizién a grand pressura;
la prennada mesquina,          cargada de rencura,
fincó entre las ondas          en fiera angostura.

440 Los que eran essidos,          como non vedién nada,
cuidavan bien sin dubda          que era enfogada;
dizién: «Esta mesquina          fue desaventurada,
sos peccados toviéronli          una mala celada.»

441 Ellos esto diziendo,          encogióse la mar,
en pocco de ratiello          tornó en su logar;
quísolis don Christo          grand miraclo demostrar,
por ond de la su Madre          oviessen qué fablar.

442 Ellos que se querién          todos ir su carrera,
estendieron los ojos          cataron a la glera,
vidieron que vinié          una mugier sennera,
con so fijo en brazos          en contra la ribera.

443 Fiziéronse las gentes          todas maravilladas,
tenién que fantasía          las avié engannadas,
pero a pocca d'ora          fueron certifigadas,
rendién gracias a Christo          todas manos alzadas.

444 Dissieron: «Dezit, duenna,          por Dios e caridat,
por Dios vos conjuramos,          dezitnos la verdat;
dezitnos de la cosa          toda certenedat,
e cómo vos livrastes          de vuestra prennedat.

445 Por Dios avino esto,          en ello non dubdamos,
e por Sancta María          a la que nos rogamos,
e por Sant Miguel          en cuya voz andamos,
es esti tal miraclo          bien que lo escrivamos.»

446 «Oíd -disso la duenna-          la mi buena companna,
creo que non udiestes          nunqua mejor hazanna,
será bien retraída          por la tierra estranna,
en Grecia e en Africa          e en toda Espanna.

447 Quando vi que de muert          estorcer non podía,
que de las fieras ondas          circundada sedía,
comendéme a Christo          e a Sancta María,
ca pora mí consejo          otro non entendía.

448 Yo en esto estando,          vino Sancta María,
cubrióme con la manga          de la su almexía;
non sentía nul periglo          más que quando dormía,
si yoguiesse en vanno          más leida non sería.

449 Sin cuita e sin pena,          sin ninguna dolor,
parí esti fijuelo,          ¡grado al Criador!
Ovi buena madrina,          non podría mejor,
fizo misericordia          sobre mí, peccador.

450 Fizo en mí grand gracia,          non una ca doblada,
si por ella non fuesse,          sería enfogada,
valióme en el parto,          si non, sería dannada,
nunqua mugier non ovo          madrina tan onrrada.

451 Assín fo mi façienda          como yo vos predigo,
fizo Sancta María          grand pïadat comigo,
onde todos devemos          prender ende castigo,
pregarla que nos libre          del mortal enemigo.»

452 Ovieron del miraclo          todos grand alegría,
tendieron a Dios gracias          e a Sancta María,
ficieron un buen cántico          toda la confradía,
podriélo en la eglesia          cantar la clerecía:

453 Christo, sennor e padre,          del mundo redentor,
que por salvar el mundo          sofrist muert e dolor,
tú seas beneíto          ca eres buen sennor,
nunca te priso asco          del omne peccador.

454 Tú librest a Jonás          del vientre del pescado,
que lo tovo tres días          en el vientre cerrado,
non priso lisïón          ca fue de ti guardado,
el miráculo viejo          oï es renovado.

455 Fijos de Isrraël          quando la mar passaron,
que por tu mandamiento          tras Moïsés guïaron,
yaciendo so las ondas          nul danno non tomaron,
mas los persecutores          todos se enfogaron.

456 Los antigos miraclos,          preciosos e onrrados,
por ojo los veemos          agora renovados;
Sennor, los tos amigos          en el mar fallan vados,
a los otros en seco          los troban enfogados.

457 Sennor, la tu potentia,          grand e marabillosa,
éssa salvó a Peidro          enna mar periglosa;
Sennor, que encarnesti          enna Virgo gloriosa,
en ti sólo fiamos          ca non en otra cosa.

458 Sennor, benedicta sea          la tu virtut sagrada,
benedicta la tu Madre,          reína coronada,
tú seas bendicto,          ella sea laudada,
Sennor, ovist en ella          benedicta posada.

459 Sennor, que sin fin eres          e sin empezamiento,
en cuya mano yazen          los mares e el viento,
denna tu bendición          dar en esti conviento,
que laudarte podamos          todos de un taliento.

460 Varones e mugieres,          quantos aquí estamos,
todos en ti creemos,          e a ti adoramos,
e ti e a tu Madre          todos glorificamos,
cantemos en tu nomne          el «Te Deüm laudamus».



ArribaAbajo- XX -


El monje embriagado


461 De un otro miraclo          vos querría contar
que cuntió en un monge          de ábito reglar;
quísolo el dïablo          durament espantar,
mas la Madre gloriosa          sópogelo vedar.

462 Deque fo enna orden,          bien deque fo novicio,
amó a la Gloriosa          siempre facer servicio;
guardóse de follía,          de fablar en fornicio,
pero ovo en cabo          de caer en un vicio.

463 Entró enna bodega          un día por ventura,
bebió mucho del vino,          esto fo sin mesura,
embebdóse el locco,          issió de su cordura,
yogó hasta las viésperas          sobre la tierra dura.

464 Bien a ora de viésperas,          el sol bien enflaquido,
recordó malamientre,          andava estordido,
issió contra la claustra          hascas sin nul sentido,
entendiéngelo todos          que bien avié bevido.

465 Peroque en sus piedes          non se podié tener,
iva a la eglesia          como solié facer;
quísoli el dïablo          zancajada poner,
ca bien se lo cuidava          rehezmientre vencer.

466 En figura de toro          que es escalentado,
cavando con los piedes,          el cejo demudado,
con fiera cornadura,          sannoso e irado,
paróseli delante          el traïdor provado.

467 Faciéli gestos malos          la cosa dïablada,
que li metrié los cuernos          por media la corada;
priso el omne bueno          muy mala espantada,
mas valió'l la Gloriosa,          reína coronada.

468 Vino Sancta María          con ábito onrrado,
tal que de omne vivo          non serié apreciado,
metióselis en medio          a él e al Peccado,
el toro tan superbio          fue luego amansado.

469 Menazóli la duenna          con la falda del manto,
esto fo pora elli          un muy mal quebranto;
fusso e desterróse          faziendo muy grand planto,
fincó en paz el monge          ¡gracias al Padre Sancto!

470 Luego a poco rato,          a pocas de passadas,
ante que empezasse          a sobir ennas gradas,
cometiólo de cabo          con figuras pesadas,
en manera de can          firiendo colmelladas.

471 Vinié de mala guisa,          los dientes regannados,
el cejo muy turbio,          los ojos remellados,
por ferlo todo pieças,          espaldas e costados,
«Mesiello -dizié elli-          graves son mis peccados».

472 Vien se cuidó el monge          seer despedaçado,
sedié en fiera cueta,          era mal desarrado,
mas valió'l la Gloriosa,          ess cuerpo adonado,
como fizo el toro          fo el can segudado.

473 Entrante de la eglesia          enna somera grada,
cometiólo de cabo          la tercera vegada,
en forma de león,          una bestia dubdada,
que trayé tal fereza          que non serié asmada.

474 Allí cuidó el monge          que era devorado,
ca vidié por verdat          un fiero encontrado:
peor li era esto          que todo lo passado,
entre su voluntat          maldizié al Peccado.

475 Diçié: «Valme, Gloriosa,          Madre Sancta María,
válame la tu gracia          oï en esti día,
ca só en grand afruento,          en mayor non podría,
Madre non pares mientes          a la mi grand follía.»

476 Abés podió el monge          la palavra complir,
veno Sancta María          como solié venir,
con un palo en mano          pora'l león ferir,
metióselis delante,          empeçó a dezir:

477 «¿Don falso alevoso,          non vos escarmentades?
mas yo vos daré oy          lo que vos demandades;
ante lo compraredes          que d'aquend vos vayades,
con quien volvistes guerra          quiero que lo sepades.»

478 Empezóli a dar          de grandes palancadas,
non podién las menudas          escuchar las granadas,
lazrava el león          a buenas dinaradas,
non ovo en sus días          las cuestas tan sovadas.

479 Diçié'l la buena duenna:          «¡Don falso traïdor,
que siempre en mal andas,          eres de mal sennor,
si más aquí te prendo          en esti derredor,
de lo que oï prendes,          aún prendrás peor!»

480 Desfizo la figura,          empezó a foír,
nunqua más fo osado          al monge escarnir,
ante passó grand tiempo          que podiesse guarir,
plógoli al dïablo          quando lo mandó ir.

481 El monge que por todo          esto avié pasado,
de la carga del vino          non era bien folgado,
que vino e que miedo          aviénlo tan sovado
que tornar non podió          a su lecho usado.

482 La reína preciosa          e de precioso fecho
prísolo por la mano,          levólo pora'l lecho,
cubriólo con la manta          e con el sobrelecho,
púso'l so la cabeza          el cabezal derecho.

483 Demás, quando lo ovo          en su lecho echado,
sanctiguó'l con su diestra          e fo bien sanctiguado;
«Amigo -dísso'l- fuelga,          ca eres muy lazrado,
con un pocco que duermas          luego serás folgado.

484 Pero esto te mando,          a firmes te lo digo,
cras mannana demanda          a fulán mi amigo;
confiéssate con elli          e serás bien comigo,
ca es muy buen omne          e dart't á buen castigo.

485 Quiero yo que mi vían          salvar algún cuitado,
esso es mi delicio,          mi officio usado,
tu finca bendicho          a Dios acomendado,
mas non se te oblide          lo que te é mandado.»

486 Díxo'l el omne bueno:          «Duenna, fe que devedes,
vos que en mí fiziestes          tan granadas mercedes,
quiero saber quí sodes          o qué nomne avedes,
ca yo gano en ello,          vos nada non perdedes.»

487 Disso la buena duenna:          «Seas bien sabidor,
yo só la que parí          al vero Salvador,
que por salvar el mundo          sufrió muert e dolor,
al que façen los ángeles          servicio e onor.»

488 Disso el omne bono:          «Esto es de creer,
de ti podrié, Sennora,          esta cosa nacer;
déssateme, Sennora,          los tus piedes tanner.
nunqua en esti sieglo          veré tan grand plazer.»

489 Contendié el bon omne,          queriése levantar,
por fincar los inojos,          los piedes li besar;
mas la Virgo gloriosa          no'l quiso esperar,
tollióseli de ojos,          ovo él grand pesar.

490 No la podié a ella          por do iva veer,
mas vedié grandes lumnes          redor ella arder;
no la podié por nada          de voluntat toller,
facié muy grand derecho          ca fízo'l grand placer.

491 Otro día mannana,          venida la luz clara,
buscó al omne bono          que ella li mandara,
fizo su confessión          con umildosa cara,
no li celó un punto          de quanto que passara.

492 El maestro al monge,          fecha la confessión,
dióli consejo bueno,          dióli absolución,
metió Sancta María          en él tal bendición
que valió más por elli          essa congregación.

493 Si ante fora bono,          fo desende mejor;
a la Sancta Reína,          Madre del Criador,
amóla siempre mucho,          fízo'l siempre onor,
feliz fo él que ella          cogió en su amor.

494 El otro omne bono,          no'l sabría nomnar,
al que Sancta María          lo mandó maestrar,
cogió amor tan firme          de tanto la amar
que dessar's ié por ella          la cabeza cortar.

495 Todas las otras gentes,          legos e coronados,
clérigos e canonges          e los escapulados,
fueron de la Gloriosa          todos enamorados,
que save acorrer          tan bien a los cuitados.

496 Todos la bendiçién          e todos la laudavan,
las manos e los ojos          a ella los alçavan,
retrayén los sos fechos,          las sos laudes cantavan,
los días e las noches          en esso los passavan.

497 Sennores e amigos,          muévanos esta cosa,
amemos e laudemos          todos a la Gloriosa,
non echaremos mano          en cosa tan preciosa,
que tan bien nos acorra          en ora periglosa.

498 Si nos bien la sirviéremos,          quequiere que'l pidamos,
todo lo ganaremos,          bien seguros seamos,
aquí lo entendremos          bien ante que muramos,
lo que allí metiéremos          que bien lo empleamos.

499 Ella nos dé su gracia          e su bendición,
guárdenos de peccado          e de tribulación,
de nuestras liviandades          gánenos remissión,
que non vayan las almas          nuestras en perdición.



ArribaAbajo- XXI -


De cómo una Abbadesa fue prennada et por su conbento fue acusada et después por la virgen librada


500 Sennores e amigos,          companna de prestar,
deque Dios se vos quiso          traer a est logar,
aún si me quissiéssedes          un poco esperar,
en un otro miraclo          vos querría fablar.

501 De un otro miraclo          vos querría contar,
que fizo la Gloriosa,          estrella de la mar,
si oírme quisiéredes          bien podedes jurar
que de mejor boccado          non podriédes tastar.

502 Ennos tiempos derechos          que corrié la verdat,
que non dicién por nada          los omnes falsedat,
estonz vivién a buenas,          vinién a vegedat,
vedién a sus trasnietos          en séptima edat.

503 Facié Dios por los omnes          miráculos cutiano,
ca non querié ninguno          mentir a su christiano,
avién tiempos derechos          ivierno e verano,
semejava el sieglo          que todo era plano.

504 Si pecavan los omnes,          fazién bien penitencia,
perdonávalis luego          Dios toda malquerencia,
avién con Jesu Christo          toda su atenencia;
quiérovos dar a esto          una buena sentencia.

505 De una abbatissa          vos quiero fer conseja,
que peccó en buen punto          como a mí semeja,
quissiéronli sus duennas          revolver mala ceja,
mas no'l empedecieron          valient una erveja.

506 En esta abbadessa          yazié mucha bondat,
era de grand recabdo          e de grand caridat,
guïava su conviento          de toda boluntat,
vivién segund regla          en toda onestat.

507 Pero la abbadessa          cadió una vegada,
fizo una locura          que es mucho vedada;
pisó por su ventura          yerva fuert enconada,
quando bien se catido          fallóse embargada.

508 Fo'l creciendo el vientre          en contra las terniellas,
fuéronseli faciendo          peccas ennas masiellas,
las unas eran grandes,          las otras más poquiellas,
ca ennas primerizas          caen estas cosiellas.

509 Fo de las companneras          la cosa entendida,
non se podié celar          la flama encendida,
pesava a las unas          que era mal caída,
mas plaçiélis sobejo          a la otra partida.

510 Apremiávalas mucho,          teniélas encerradas,
e non lis consintié          fer las cosas vedadas;
querién veerla muerta          las locas malfadadas,
cunte a los prelados          esto a las vegadas.

511 Vidieron que non era          cosa de encobrir,
si non podrié de todas          el dïablo reír;
embïaron al bispo          por su carta deçir
que non las visitava          e deviélo padir.

512 Entendió el bispo          enna mesagería
o que avién contienda          o fizieron follía;
vino fer su officio,          visitar la mongía,
ovo a entender          toda la pletesía.

513 Dessemos al obispo          folgar en su posada,
finque en paz e duerma          elli con su mesnada,
digamos nos qué fizo          la duenna embargada,
ca savié que otro día          serié porfazada.

514 Cerca de la su cámara          do solié albergar,
tenié un apartado,          un apuesto logar,
era su oratorio          en que solié orar,
de la Gloriosa era          vocación el altar.

515 Ý tenié la imagen          de la Sancta Reígna,
la que fue para el mundo          salut e medicina,
teniéla afeitada          de codrada cortina,
ca por todos en cabo          éssa fue su madrina.

516 Savié que otro día          serié mal porfazada,
non avié nul' escusa          a la cosa provada;
tomó un buen consejo          la bienaventurada,
esto fue maravilla          como fue acordada.

517 Entró al oratorio          ella sola, sennera,
non demandó consigo          ninguna compannera,
paróse desarrada          luego de la primera,
mas Dios e su ventura          abriéronli carrera.

518 Devatióse en tierra          delante el altar,
cató a la imagen,          empeçó de llorar:
«¡Valme -disso- Gloriosa,          estrella de la mar,
ca non é nul consejo          que me pueda prestar.

519 Madre, bien lo leemos,          dízelo la escriptura,
que eres de tal gracia          e de tan grant mesura,
que qui de voluntad          te dice su rencura,
tú luego li acorres          en toda su ardura.

520 Tu accoriste, Sennora, a Theóphilo          que era desesperado,
que de su sangre fizo          carta con el Peccado,
por el tu buen consejo          fue reconcilïado,
onde todos los omnes          te lo tienen a grado.

521 Tú acorrist, Sennora,          a la Egiptïana,
que fue peccador mucho          ca fue muger liviana;
Sennora benedicta,          de qui todo bien mana,
dáme algún consejo          ante de la mannana.

522 Sennora benedicta,          non te podí servir,
pero améte siempre          laudar e bendezir;
Sennora, verdat digo          e non cuido mentir,
querría seer muerta          si podiesse morir.

523 Madre del Rey de Gloria,          de los Cielos Reígna
mane de la tu gracia          alguna medicina;
libra de mal porfazo          una muger mezquina,
esto si tú lo quieres          puede seer aína.

524 Madre, por el amor          del tu Fijo querido,
Fijo tan sin embargo,          tan dulze e tan cumplido,
non finque repoyada,          esta merced te pido,
ca veo que me segudan          sobre grant apellido.

525 Si non prendes, Sennora,          de mí algún consejo,
seo mal aguisada          de sallir a concejo;
aquí quiero morir          en esti logarejo,
ca si allá salliero          ferme án mal trebejo.

526 Reígna coronada,          templo de castidat,
fuent de misericordia,          torre de salvedat,
fes en aquesta cuita          alguna pïadat
en mí non se agote          la tu grant pïadat.

527 Quiero contra tu Fijo          dar a ti por fianza,
que nunca más non torne          en aquesta erranza,
Madre, si fallesciero,          fes en mí tal venganza
que todo el mundo fable          de la mi malandanza.»

528 Tan afincadamente          fizo su oración
que la oyó la Madre          llena de bendición;
como qui amodorrida          vío grant visïón,
tal que devié en omne          façer edifficación.

529 Traspúsose la duenna          con la grant cansedat,
Dios lo obrava todo          por la su pïadat;
apareció'l la Madre          del Rey de magestat,
dos ángeles con ella          de muy grant claridat.

530 Ovo pavor la duenna          e fo mal espantada,
ca de tal visïón          nunqua era usada,
de la grant claridat          fo mucho embargada,
pero de la su cuita          fo mucho alleviada.

531 Díssoli la Gloriosa:          «Aforzad, abbadessa,
bien estades comigo,          non vos pongades quessa,
sepades que vos trayo          muy buena promessa,
mejor que non querrié          la vuestra prioressa.

532 Non ayades nul miedo          de caer en porfazo,
bien vos á Dios guardada          de caer en ess lazo,
bien lis id a osadas          a tenerlis el plazo,
non lazrará por esso          el vuestro espinazo.»

533 Al sabor del solaz          de la Virgo glorïosa
non sintiendo la madre          de dolor nulla cosa,
nació la creatura          cosiella muy fermosa,
mandóla a los ángeles          prender la Glorïosa.

534 Díssolis a los ángeles:          «A vos ambos castigo,
levad esti ninnuelo          a fulán mi amigo;
dezidli que'm lo críe,          yo asín gelo digo,
ca bien os creerá,          luego seed comigo.»

535 Moviéronse los ángeles          a muy grand ligereza,
recabdaron la cosa          sin ninguna pereza,
plógo'l al ermitanno          más que con grand riqueza,
ca de verdad bien era          una rica nobleza.

536 Recudió la parida,          fízose sanctiguada,
dizié: «¡Valme, Glorïosa,          reína coronada!
¿si es esto verdad          o si só engannada?
Sennora beneíta          ¡val a esta errada!»

537 Palpóse con sus manos          quando fo recordada,
por ventre, por costados          e por cada ijada,
trobó so vientre llacio,          la cinta muy delgada,
como muger que es          de tal cosa librada.

538 No lo podié creer          por ninguna manera,
cuidava que fo suenno,          non cosa verdadera;
palpóse e catóse          la begada tercera,
fízose de la dubda          en cabo bien certera.

539 Quando se sintió delivre          la prennada mesquina,
fo el saco vaçío          de la mala farina,
empezó con gran gozo          cantar «Salve Regina»
que es de los cuitados          solaz e medicina.

540 Plorava de los ojos          de muy grand alegría,
dicié laudes preciosas          a laVirgo María,
non se temié del bispo          nin de su cofradría,
ca terminada era          de la fuert malatía.

541 Plorava de los ojos          e façié oraciones,
diçié a la Glorïosa          laudes e bendiciones,
dicié: «Laudada seas,          Madre, todas sazones,
laudarte deben siempre          mugieres e barones.

542 Era en fiera cuita          e en fiera pavura,
caí a los tos piedes,          díssite mi ardura,
acorrióme, Sennora,          la tu buena mesura:
deves laudada seer          de toda creatura.

543 Madre, yo sobre todos          te devo bendezir
laudar, magnificar,          adorar e servir,
que de tan grand infamia          me dennesti guarir,
que podrié tod el mundo          siempre de mí reír.

544 Si esta mi nemiga          issiesse a concejo,
de todas las mugieres          serié riso sobejo;
quant grand es e quant bono,          Madre, el to consejo,
no lo asmarié omne          nin grand ni poquellejo.

545 La merced e la gracia          que me dennesti fer,
no lo sabría, Madre,          yo a ti gradecer
ni lo podrié, Sennora,          yo nunqua merecer,
mas non cessaré nunqua          gracias a ti render.»

546 Bien fincarié la duenna          en su contemplación,
laudando la Glorïosa,          faziendo oración,
mas vínoli mandado          de la congregación
que fuesse a cabillo          facer responsïón.

547 Como en el porfazo          non se temié caer,
fo luego a los piedes          del obispo seer;
quíso'l besar las manos,          ca lo devié fer,
mas él non gelas quiso          a ella ofrecer.

548 Empezóla el bispo          luego a increpar
que avié fecha cosa          por que devié lazrar,
e non devié por nada          abadessa estar,
nin entre otras monjas          non devié abitar:

549 «Toda monja que façe          tan grand desonestat,
que non guarda so cuerpo          nin tiene castidat,
devié seer echada          de la socïedat,
allá por do quisiere          faga tal suciedat.»

550 «Sennor -díssoli ella-          ¿por qué me maltraedes?
Non só por aventura          tal como vos tenedes.»
«Duenna -disso el bispo-          ¿por qué vos lo neguedes?
Non seredes creída          ca a provar seredes.»

551 «Duenna -disso el bispo-          essit vos al ostal,
nos avremos consejo,          depués faremos ál.»
«Sennor -disso la duenna-          non decides nul mal,
yo a Dios me acomiendo,          al que puede e val.»

552 Issió la abbadessa          fuera del consistorio,
como mandó el bispo          fo pora'l diversorio;
fizieron su cabillo          la ira e el odio,
amasaron su massa          de farina de ordio.

553 Díssolis el obispo:          «Amigas, non podemos
condepnar esta duenna          menos que la provemos.»
Díssoli el conviento:          «De lo que bien savemos,
sennor, en otra prueva          nos ¿por qué entraremos?»

554 Díssolis el obispo:          «Quando fuere vencida,
vos seredes más salvas,          ella más confondida,
si non, nuestra sentencia          serié mal retraída,
no li puede en cabo          prestar nulla guarida.»

555 Envïó de sos clérigos          en qui él más fïava,
que provassen la cosa          de quál guisa estava;
tolliéronli la saya          maguer que li pesava,
falláronla tan secca          que tabla semejava.

556 Non trovaron en ella          signo de prennedat,
nin leche nin batuda          de nulla malveztat;
dissieron: «Non es esto          fuera grand vanidat,
nunqua fo lebantada          tan fiera falsedat.»

557 Tornaron al obispo,          dissiéronli: «Sennor
savet que es culpada          de valde la seror;
quiquier que ál vos diga,          salva vuestra onor,
dizvos tan grand mentira          que non podrié mayor.»

558 Cuidóse el obispo          que eran decebidos,
que lis avié la duenna          dineros prometidos;
dixo: «Domnos maliellos,          non seredes creídos,
ca otra quilma tiene          de yuso los vestidos.»

559 Disso: «Non vos lo quiero          tan aína creer,
o sodes vergonçosos          o prisiestes aver:
yo quiero esta cosa          por mis ojos veer,
si non, qui lo apuso          lo deve padecer.»

560 Levantóse el bispo          onde estava assentado,
fo pora la abbadessa          sannoso e irado;
fízoli despujar          la cogulla sin grado,
provó que'l aponién          crimen falso provado.

561 Tornóse al conviento,          bravo e muy fellón,
«Duennas -disso- fiziestes          una grand traïción;
pusiestes la sennora          en tal mala razón
que es muy despreciada          vuestra religïón.

562 Esta cosa non puede          sin justicia passar,
la culpa que quissiestes          vos a ella echar,
el Decreto lo manda,          en vos deve tornar,
que devedes seer          echadas d'est logar».

563 Vío la abbadessa          las duennas mal judgadas,
que avién a seer          de la casa echadas;
sacó apart al bispo,          bien a quinze passadas,
«Sennor -disso- las duennas          non son mucho culpadas».

564 Díssoli su façienda          por que era pasada,
por sos graves peccados          cómo fo engannada;
cómo la acorrió          la Virgo coronada,
si por ella non fuesse,          fuera mal porfazada.

565 E cómo mandó ella          el ninnuelo levar,
cómo al ermitanno          gelo mandó criar:
-«Sennor, si vos quisiéredes          podédeslo provar:
¡Por caridat, non pierdan          las duennas el logar!

566 Más quiero yo sennera          seer embergonzada
que tanta buena duenna          sea desemparada.
Sennor, merced vos pido,          parcid esta vegada,
por todas a mí sea          la penitencia dada.»

567 Espantóse el bispo,          fo todo demudado,
disso: «Duenna, si esto          puede seer provado,
veré don Jesu Christo          que es vuestro pagado,
yo mientre fuero vivo          faré vuestro mandado.»

568 Envïó dos calonges          luego al ermitanno,
provar esto si era          o verdat o enganno;
trovaron al bon omne          con ábito estranno,
teniendo el ninnuelo          envuelto en un panno.

569 Mostrólis el infant          rezién nado del día,
disso que lo mandara          criar Sancta María;
qui en esto dubdasse          farié grant bavequía,
ca era verdat pura          ca non vallitanía.

570 Tornaron al obispo          luego con el mandado,
dissiéronli por nuevas          lo que avién provado:
«Sennor -dissieron- d'esto          seï certificado,
si non, farás grand yerro,          ganarás grand peccado.»

571 Tóvose enna duenna          el obispo por errado,
cadióli a los piedes          en el suelo postrado,
«Duenna -disso- mercet,          ca mucho só errado,
ruégovos que me sea          el yerro perdonado».

572 «¡Sennor -disso la duenna-          por Dios e la Gloriosa,
catat vuestra mesura,          non fagades tal cosa!
Vos sodes omne sancto,          yo peccadriz doliosa,
si en ál non tornades          seré de vos sannosa.»

573 La duenna con el bispo          avié esta entencia,
mas fináronlo todo          en buena abenencia.
Jamás ovieron ambos          amor e bienquerencia,
encerraron su vida          en buena pacïencia.

574 Metió paz el obispo          enna congregación,
amató la contienda          e la dissensïón,
quand quiso despedirse,          diólis su bendición,
fo bona pora todos          essa visitación.

575 Embïó sus saludes          al sancto ermitanno,
como a buen amigo,          a cuempadre fontano,
que criasse el ninno          hasta'l seteno anno,
desende él pensarié          de ferlo buen christiano.

576 Quando vino el término,          los siet annos passados,
envïó de sos clérigos,          dos de los más onrrados,
que trasquisiessen el ninno          del mont a los poblados;
recabdáronlo ellos          como bien castigados.

577 Adussieron el ninno          en el yermo criado,
de los días que era,          era bien ensennado;
plógoli al obispo,          fo ende muy pagado,
mandó'l poner a letras          con maestro letrado.

578 Issió muy bon omne          en todo mesurado,
parecié bien que fuera          de bon amo criado.
Era el pueblo todo          d'elli mucho pagado,
quando murió el bispo,          diéronli el bispado.

579 Guïólo la Gloriosa          que lo dio a criar,
savié su obispado          con Dios bien governar;
güiava bien las almas          como devié guiar,
sabié en todas cosas          mesura bien catar.

580 Amávanlo los pueblos          e las sus clerezías,
amávanlo calonges          e todas las mongías,
todos por ond estavan          rogavan por sos días,
fuera algunos foles          que amavan follías.

581 Quando vino el término          que ovo de finar,
no lo dessó su ama          luengamientre lazrar;
levólo a la gloria,          a seguro logar
do ladrón nin merino          nunqua puede entrar.

582 A la Virgo gloriosa          todos gracias rendamos,
de qui tantos miraclos          leemos e provamos;
ella nos dé su gracia          que servirla podamos,
e nos guíe fer cosas          por ond salvos seamos. (Amen.)



ArribaAbajo- XXII -


El romero naufragado


583 Sennores, si quisiéssedes          mientre dura el día,
d'estos tales miraclos          aún más vos dizría;
si vos non vos quessássedes          yo non me quessaría,
ca como pozo fondo,          tal es Sancta María.

584 Tal es Sancta María          como el cabdal río,
que todos beven d'elli,          bestias e el gentío,
tan grand es cras como eri,          e non es más vazío,
en todo tiempo corre,          en caliente e en frío.

585 Siempre acorre ella          en todos los lugares,
por valles e por montes,          por tierras e por mares;
qui rogarla sopiesse          con limpios paladares,
no lo podrién torzones          prender a los ijares.

586 Leemos un miraclo          de la su santidat
que cuntió a un bispo,          omne de caridat,
que fo omne católico          de grand autoridat,
víolo por sus ojos,          bien sabié la verdat.

587 Assín como lo vío,          assín lo escribió,
non menguó d'ello nada,          nada non ennadió;
Dios li dé paraíso          ca bien lo mereció,
alguna missa disso          que tanto no'l valió.

588 Cruzáronse romeos          por ir en Ultramar,
saludar el Sepulcro,          la Vera Cruz orar;
metiéronse ennas naves          pora Acre passar,
si el Padre del Cielo          los quisiesse guiar.

589 Ovieron vientos bonos          luego de la entrada,
oraje muy sabroso,          toda la mar pagada;
avién grand alegría          la alegre mesnada:
con tal tiempo aína          avrién la mar passada.

590 Avién buena partida          de la mar travessada,
que la avrién aína          a l'otra part passada,
mas tóvolis su fado          una mala celada,
fo la grand alegría          en tristicia tornada.

591 Movióse la tempesta,          una oriella brava,
desarró el maestro          que la nave guïava;
nin a sí nin a otri          nul consejo non dava,
toda su maestría          non valié una hava.

592 Cuntiólis otra cosa,          otra grand ocasión:
rompióselis la nave          yuso en el fondón:
vedién entrar grand agua,          rompié cada rencón,
avié a ir la cosa          toda a perdición.

593 Cerca la mayor nave          trayén otra pocaza,
non sé si li dizién          galea o pinaza,
que si fuessen cuitados          de oriella malvaza,
en ésa estorciessen          de la mala pelaza.

594 Fizo el marinero          como leal christiano,
a su sennor el bispo          tomólo por la mano;
con otros, bonos omnes          de pleito más lozano,
metiólos en la barca,          priso consejo sano.

595 Un de los peregrinos          cuidó seer artero,
dio salto de la nave          ca era bien ligero;
cuidó enna galea          entrar por compannero,
enfogóse en la agua,          murió mas non sennero.

596 Abés podrié seer          media ora complida,
quísolo Dios sofrir,          fo la nave somida;
de la turma que era          entro remanecida,
por medicina uno          non escapó a vida.

597 El bispo e los otros          que con elli issieron,
issieron a terreno          do más cerca podieron;
fizieron muy grand duelo          por los que perecieron,
pesávanlis porqué          con ellos non murieron.

598 Aviendo de los muertos          duelo grand e pesar,
estendieron los ojos,          catavan a la mar,
si verién de los muertos          algunos arribar,
ca el mar nunqua quiere          cosa muerta celar.

599 Catando si algunos          muertos podrién veer,
por darlis cimiterio,          so tierra los meter,
vidieron palombiellas          de so la mar nacer,
quantos fueron los muertos          tantas podrién seer.

600 Vidieron palombiellas          essir de so la mar,
más blancas que las nieves          contra'l cielo volar;
credién que eran almas          que querié Dios levar
al sancto paraíso,          un glorioso logar.

601 De derecha envidia          se querién desquizar,
porque fincaron vivos          avién un grand pesar,
ca credién bien afirmes,          non era de dubdar
que almas eran d'éssos,          los que sumió la mar.

602 Dicién: «¡Aï, romeos!          fuestes venturados,
que ya sodes 'per ignem          et per aquam' passados;
nos fincamos en yermo          como desamparados,
nos velamos, ca vos          dormides segurados.

603 Grado al Padre Sancto          e a Sancta María,
ya vestides la palma          de vuestra romería;
nos somos en tristicia          e vos en alegría,
nos cuidamos fer seso          e fiziemos follía.»

604 Aviendo grand quebranto          del danno que lis vino,
querién prender carrera,          entrar en su camino;
vidieron de la mar          essir un peregrino,
semejava que era          romeruelo mesquino.

605 Quando vino a ellos,          que fue en la ribera,
conociéronlo todos          que el que salió era;
sanctiguáronse todos:          «¿Cómo, por quál manera
fincó en el mar vivo          una ora sennera?»

606 Disso el peregrino:          «Oídme, ¡sí vivades!
Yo vos faré certeros          en esso que dubdades,
cómo escapé vivo          quiero que lo sepades,
dizredes 'Deo gratias'          luego que lo udades.

607 Quando de la grand nave          quisi fuera salir,
ca parecié por ojo          que se querié somir,
vedía que de muerte          non podía guarir:
'¡Valme Sancta María!'          empecé a decir.

608 Dissi esta palabra:          '¡Valme Sancta María!'
Non podí más dizir          ca vagar non avía;
fue luego ella presta          por su placentería,
si non fuesse por ella          enfogado sería.

609 Luego fo ella presta,          adusso un buen panno,
panno era de precio,          nunqua vid su calanno;
echómelo de suso,          disso: 'Non prendrás danno,
cuenta que te dormisti          o que yoguist en vanno.'

610 Nunqua tan rica obra          vío omne carnal.
obra era angélica,          ca non materïal;
tan folgado yacía          como so un tendal,
o como qui se duerme          en un verde pradal.

611 Feliz será la alma          e bienaventurada,
que so tan rica sombra          fuere asolazada;
nin frío nin calura          nin viento nin elada
non li fará enojo          que sea embargada.

612 So esti panno folgan,          alegres e pagadas,
las vírgenes gloriosas          de don Christo amadas,
que cantan a su Madre          laudes multiplicadas,
e tienen las coronas          preciosas e onrradas.

613 La sombra d'aquel panno          trae tal tempradura,
omne con el ardor          trova so él fridura;
trova el fridoliento          temprada calentura,
¡Dios, qué rico consejo          en ora de ardura!

614 Tantas son sus merçedes,          tantas sus caridades,
tantas las sus virtudes,          tantas las sus vondades,
que non las contarién          obispos nin abades,
nin las podrién asmar          reïs nin podestades.»

615 El pesar que ovieron          de los que periglaron,
con sabor del miraclo          todo lo oblidaron;
tendieron a Dios gracias,          el «Te Deum» cantaron,
desend «Salve Regina»          dulzement la finaron.

616 Cumplieron los romeos          desend su romería,
plegaron al Sepulcro          con muy grand alegría;
adoraron la Cruz          del Fijo de María,
¡Nunqua en esti sieglo          vidieron tan buen día!

617 Contaron el miraclo          de la Madre gloriosa,
cómo livró al omne          de la mar periglosa,
dizién todos que fuera          una estranna cosa,
fizieron end escripto,          leyenda muy sabrosa.

618 Quantos que la udieron          esta sancta razón,
todos a la Gloriosa          dizién grant bendición,
avién pora servirla          mejor devocïón,
ca esperavan d'ella          mercet e gualardón.

619 La fama d'esti fecho          voló sobre los mares,
no la retovo viento,          pobló muchos solares;
metiéronla en libros          por diversos lugares,
ond es oï bendicha          de muchos paladares.

620 Quantos que la bendizen          a la Madre gloriosa,
¡par el Reï de Gloria          facen derecha cosa!
ca por ella issiemos          de la cárcel penosa,
en que todos yaziemos,          foya muy periglosa.

621 Los que por Eva fuemos          en perdición caídos,
por ella recombramos          los solares perdidos;
si por ella non fuesse          yazriémos amortidos,
mas el so sancto fructo          nos ovo redemidos.

622 Por el so sancto fructo          que ella concibió,
que por salud del mundo          passión e muert sufrió,
issiemos de la foya          que Adán nos abrió,
quando sobre deviedo          del mal muesso mordió.

623 Desend siempre contiende          de valer a cuitados,
governar los mesquinos,          revocar los errados,
por tierras e por mares          fer miraclos granados,
tales e muy mayores          de los que son contados.

624 Ella que es de gracia          plena e avondada,
guíe nuestra fazienda,          nuestra vida lazrada,
guárdenos en est mundo          de mala sorrostrada,
gánenos en el otro          con los sanctos posada. (Amen).
Anterior Indice Siguiente