Poema de Rut |
I.
Noemí |
| ...I l'horitzó despert, entre les negres
branques | | | | que ocultaven un gest confident i adormit | | | | a la pura fugida de les bandades blanques, | | | | estenia la porpra del darrer xiscle, el crit | | | | de comiat nocturn. | | | | Quin tresor de silenci | | | | baixava a la seva ombra del darrer estel tenaç! | | | | Torre d'arrels 'jagudes, temple buit, immens i | | | | de cendres sigil·loses per on només el pas
| | | | dels pensaments sonava com una mar difunta. | | | | On eren els ocells? Aurora, estrella i arbre! | | | | Oh, la llum enemiga, l'arc radiant que ajunta | | | | la soledat arbòria amb el seu temps de marbre! | | | | Tronc mort, ella, també -de sang ja sense nius | | | | ni fulles d'alegria, oferta a sols benignes-, | | | | on el lent liquen puja fins a les cicatrius | | | | que s'obren a l'escorça com ulls ressecs de cignes.
| | |
|
| D'una frescor de càntirs el seu llinatge pur | | | | venia, d'una raça que els dies afrontava | | | | amb rialla d'alosa i un esguard ple d'atzur. | | | | D'una altura de garbes el seu passat baixava. | | | | La llei del temps s'ha fet. Els seus desigs han mort. | | | | Endebades increpa l'horitzó que recula. | | | | Ella és Mara l'amarga, el solitari port | | | | glaçat d'ella mateixa: només el record nu la
| | | | solca de rars navilis de pedra, llum i vent... | | |
|
| Ahir! Reveu la dona de sines copioses | | | | esperant al llindar el retorn de l'arment. | | |
|
—90→
|
| Ses mans eren amigues de bressols i filoses, | | | | la nit duia als seus somnis la cançó de les
fonts. | | | | Captiva de la terra. Una àmfora dormia | | | | en son cos, on l'amor enlairava els seus ponts, | | | | i el fruit madur del sol als seus genolls s'obria | | | | mentre els blats ondulants segava Elimelec. | | | | La llum de cada dia duia joies eternes, | | | | la llei dels patriarques omplia l'odre sec | | | | i cada solc cantava gestes d'anys i cisternes. | | |
|
| Aurora, estrella i arbre! Oh, les dolces alarmes | | | | d'un firmament ombrós pel dia captivat! | | | | Fugida dels ocells, amb una claror d'armes | | | | lleugeres que aboleixen l'horitzó esbatanat. | | | | Noemí sent cremar una seca foguera | | | | a la vall del seu cor, on ressonen els crits | | | | de deesses florides... Damunt seu, la bandera | | | | celeste està poblada d'irreparables nits. | | | | Tanca els ulls. I com si amb una trista fona | | | | llancés els mots, murmura: -«Oh filles, Orpa i
Rut, | | | | aneu, seguiré sola!». | | | | I alçant son braç eixut, | | | | deixa que el dia hi pengi una fresca corona. | | |
|
|
II.
Rut |
| 'Jaguda damunt l'herba, se sent les cames pures
| | | | i a les mans la pruïja d'haver fruites madures. | | | | Dintre el seu cor batega una ala de destins. | | | | Vora de Noemí, de tenebra esculpida, | | | | la lluna la veurà dolçament adormida | | | | i l'aire desfarà els seus llargs violins. | | |
|
| Oh, la nit de Judà ja l'assetja, furtiva! | | | | Serena i blava nit que s'ignora captiva | | | | d'una terra feixuga de juny i cereals. | | | | Ella mateixa, sola, de silenci s'inunda. | | | | I dintre la seva ànima de garlanda profunda | | | | es desperten els focs i els himnes rituals. | | |
|
| Rut dorm. De la planura arriba un so d'esquelles | | | | i de flautes somortes. Vestigis de roselles | | | | perfumen tot el rou i el front tranquil del vent. | | |
|
—91→
|
| Rut dorm, segura. Sembla una gerra d'argila | | | | ja del tot oblidada de son aigua tranquil·la. | | | | I la vetllen, immòbils, els àngels del
forment. | | |
|
| La testa del seu somni és de verdes lianes. | | | | Hi ha un tumult d'arcs vermells i d'incessants dianes
| | | | que fuig vers un món que infla veles d'or i colom.
| | | | Les seves mans arrenquen la flor de les congestes, | | | | dins del seu cor redoblen els timbals de les festes | | | | i de la seva sang cauen fulles de plom. | | |
|
| Somni de l'esperança, lenta arada nocturna | | | | que esquinça un negre escut de vida taciturna!
| | | | Vel teixit de futur on mor l'aràcnid gris | | | | de la seva tristesa. El feixuc branc la salva | | | | del naufragi de l'ombra! Oh, dolços fruits de
l'alba | | | | que al temple del futur graven el primer fris. | | |
|
| Terra nova! Bressol de blava llunyania | | | | que gronxa un sol sorprès de la rosa del dia. | | | | Imatge radiosa, terra del solc i el vas | | | | tota ella oberta en llum, prometença i aroma. | | | | Rut sent a la seva ànima un pes daurat de poma
| | | | que fa molt més lleugera l'empremta del seu pas.
| | |
|
| Oh, quins astres obscurs al seu anhel suspesos! | | | | El seu cor interroga els estranys vents encesos | | | | que troben al seu cos una pau de desert. | | | | Però tot ho envaeix aquest dolç himne
d'arbre! | | | | I als seus ulls admirats, de solitari marbre, | | | | de glaçada parpella, s'aboca el món
despert. | | |
|
|
III.
Cançó de
l'estrangera |
| Ai fumarel·la lenta, | | | | columna matinal, | | | | la meva joia intenta | | | | un capitell floral! | | |
|
| Pit radiant del dia, | | | | la meva mà demana | | | | els batecs d'alegria | | | | del teu cor de magrana. | | |
|
—92→
|
| Una forca florida, | | | | a l'era de la llum, | | | | m'obre una ampla ferida | | | | d'espai i de perfum. | | |
|
| El vent porta a l'espiga | | | | una por de molins | | | | però als meus braços | | | | lliga una frescor de brins. | | |
|
| Núvol sense frontera, | | | | obert aire insubmís, | | | | ja no em sento estrangera | | | | en aquest clar país. | | |
|
|
IV |
| Cada home és posseït d'un ritu
mil·lenari, | | | | i a l'altar de les messes ofrena, solitari, | | | | amb el ritme sagrat del seu viril treball. | | | | Al sol, les garbes semblen verges agenollades, | | | | i les mans del matí vigilen, d'or cansades, | | | | el càntir al peu de l'arbre i l'ombra del cavall.
| | |
|
| El silenci dels camps habita l'olivera, | | | | un gegant de tortura al seu tronc s'arrecera, | | | | les seves fulles serven els besos de la neu. | | | | Núvols blancs ramadegen per la tranquil·la
altura, | | | | la corba dels pujols cau com una ala pura | | | | i a l'horitzó clareja la mirada de Déu.
| | |
|
| De sobte remoreja, com branc que el vent inclina, | | | | el cant dels segadors... S'alça, lenta i divina,
| | | | la testa de la terra coronada de sols. | | | | Cançó de dalla i cor, de grans enlluernada,
| | | | el seu ritme d'estrena de barca enamorada | | | | on ressona una pau de martells i bressols. | | |
|
| Rut sent la veu unànime: és un abís
que puja, | | | | devers el lluminós origen de la pluja, | | | | els arcs silenciosos d'un somni de llavors. | | | | I el seu cos es decanta a tot presagi d'astres, | | |
—93→
| | a tot signe futur, com les fosques pilastres | | | | d'un gran temple cobert d'excessives clarors. | | |
|
| Noemí diu a Rut: -Per què m'has seguit,
filla? | | | | Tu no has fet com Orpa. Mira, tot l'aire brilla! | | | | Oh murs de ma ciutat! Bet-lehem és a prop! | | | | ¿S'han acabat els dies de nòmada martiri?
| | | | Qui sap! No tenim res. ¿Haurem d'anar en captiri,
| | | | com en terra estrangera, de pa, sostre i esclop? | | |
|
| -De qui són aquests camps? -fa Rut com a resposta.
| | | | -Les nostres mans sabran el que pesa una embosta | | | | de farina donada. Vaig partir fa molts anys | | | | d'aquesta terra. ¿Qui podria rebre amb joia | | | | la vella que ara sóc? ¡Qui recorda la noia
| | | | que florí en aquests llocs? Sóc estranya
entre estranys-. | | |
|
| L'airina de la tarda espiga i cel ajunta. | | | | -De qui són aquests camps? -Rut novament pregunta.
| | | | Als ulls de Noemí s'esquincen antics vels. | | | | -Són de Booz -murmura, bo i alzinant la testa.
| | | | Al cant dels segadors ja baixa una xalesta | | | | pastoral de bassetges, esquellerincs i bels. | | |
|
| Quan l'ombra del pollanc a l'era s'entotsola, | | | | i el ponent sembla un àngel abraçat a una
mola, | | | | i la lluna refreda la llinda dels casals, | | | | Rut, entrant als rostolls, cull la primera espiga. | | | | Al cel hi ha blanques garbes que el vencill del vent
lliga, | | | | i del cor de Rut s'alcen voliors de pardals. | | |
|
|
V.
Cançó de Rut a les
espigues
| | Una llum s'extenua | | | | dins mon cor glacial. | | | | La tarda, tota nua, | | | | brilla com un poal. | | | | Oh, d'espigues corbada | | | | vaig per estranys camins! | | | | Càrrega més daurada | | | | duc soledat endins. | | |
—94→
| | Com un guaita de bronze | | | | mira els blats el xiprer. | | | | Al cel, lenta, s'enfonsa | | | | la falç d'un esparver. | | | | Ja arriben a ma galta | | | | els primers cants dels grills. | | | | A la dalla s'exalta | | | | un estel de perills. | | | | Oh, l'alè de la terra | | | | s'assembla al bes d'un déu! | | | | Fins quan seré com gerra | | | | guardant secreta neu? | | | | Per fugir de la lluna, | | | | de la lluna i el rou, | | | | cada nit m'empara una | | | | càlida ombra de bou. | | | | Oh fill del meu silenci, | | | | desig de peu descalç, | | | | deixa que el cel t'agenci | | | | amb sos astres finals! | | | | Duc una rel eterna | | | | ensorrada al meu flanc. | | | | Esperons de lluerna | | | | sento a la meva sang. | | | | Damunt la vall tranquil·la | | | | dormen àngels vermells. | | | | La mà de l'aire fila | | | | l'or llarg dels meus cabells. | | | | Baixa cap a ma boca | | | | l'últim ocell d'atzur. | | | | La garba que alço invoca | | | | el sol del meu futur. | | |
|
—95→
|
VI |
| La nit és per a Rut fred de lluna a la
gorja. | | | | Son anhel de futur dintre del seu cor forja | | | | el preludi d'un món que du fruits a sa sang, | | | | i l'hora constel·lada de les desertes eres, | | | | absent dels rituals que encenen les fogueres, | | | | com una espina d'or es clava en el seu flanc. | | |
|
| La seva solitud de recta melangia | | | | s'alça com un xiprer voltat d'ocells de dia. | | | | Abelles fredes fiblen sa cintura de sal. | | | | Son passat es defensa: tornen murs de crepuscle, | | | | la lluna dels camins repenjada al seu muscle, | | | | la veu de Quelió que sondrolla el tossal... | | |
|
| De tombes d'herba groga arriben ales mortes, | | | | silencis d'illa seca. S'obren obscures portes! | | | | I més enllà, els estels de la terra, els
estels | | | | interiors i lliures amb llur crida infinita: | | | | el somni que devora la profecia escrita | | | | per la voluntat lenta de mil segles d'arrels. | | |
|
| Els braços de Rut gronxen un gran feix de tenebra.
| | | | L'hora passa pels camps amb caputxa de gebre. | | | | Dintre del cor de Rut, on la terra descansa, | | | | la calma de la nit és una immòbil dansa.
| | | | Quin setge de silenci entorn dels seus sentits! | | |
|
| Davant d'ella, Booz llargament la contempla. | | | | Una força profunda, de solitari exemple, | | | | d'ample riu invencible i arbre de quietud, | | | | isola sa figura. Quina alta residència | | | | d'anys i de sols proclama amb la seva presència!
| | | | I pregunta amb sa veu clara i lenta: -Ets Rut?-. | | |
|
| Ella ajunta les mans, humilia la testa | | | | i, com si s'adrecés a la terra, contesta: | | | | -Sóc estrangera aquí, arribo de Moab. | | | | Fugitiva no vinc de cap tèrbola lluna, | | | | i des d'ara em sotmeto a la llei de l'engruna-. | | | | Booz s'acosta a Rut i diu, alçant-li el cap: | | |
|
| -Res no temis. Abans de conèixer el teu rostre
| | | | ja tenies ma gràcia. Que et sigui lleuger sostre
| | |
—96→
| | tot el cel de Judà, nora de Noemí! | | | | Jo no crec en el vent que dorm dintre les canyes. | | | | Tota bona llavor fa dels meus solcs entranyes. | | | | Cada forma que s'alça ve d'un secret ahir. | | |
|
| Jo compto les anyades pels rostolls i la brulla. | | | | La meva vasta sitja el blat acaramulla, | | | | i la neu, al teulat, pot esperar els fogonys. | | | | Jo no vaig a l'encalç de cap brillant quimera | | | | sense fondes arrels. Una recta fumera | | | | puja de la meva ànima, que no coneix enfonys. | | |
|
| Jo comando en un món de senzilles riqueses, | | | | al meu cor hi ha remors d'ocells d'ales esteses, | | | | i la meva ombra, als camps, desperta les sements. | | | | Si m'entristeix de veure la boira a les arades, | | | | m'apaivago tocant les panotxes daurades. | | | | Al meu pit s'arrecera l'alta rosa dels vents...- | | |
|
| Una pau de llindars als mots de Booz canta | | | | i a diàfanes joies el cor de Rut decanta. | | | | Per l'aire de la tarda oscil·len blaus clarins.
| | | | Amb empremtes de llum sobre d'una aigua muda, | | | | s'allunyen els seus passos de soledat temuda. | | | | Oh, quin gregal marceix la rosa dels camins! | | |
|
|
VII.
Cançó de Rut a la lluna de les
eres |
| Amb el teu blanc timbal, | | | | oh lluna de les eres, | | | | vinc al graner cimal | | | | de les meves esperes. | | |
|
| Hi dormen dies clars, | | | | amb collars de taronges, | | | | que esperen el compàs | | | | de tes músiques flonges. | | |
|
| Hi vetllen blaves nits, | | | | oh lluna de les eres, | | | | amb somnis envaïts | | | | de daurades banderes. | | |
—97→
| | La tardor, cos endins, | | | | alga un groc canelobre. | | | | L'estrella dels destins | | | | a les meves mans s'obre. | | | | Amb el teu blanc timbal, | | | | oh lluna de les eres, | | | | toca una triomfal | | | | marxa de primaveres! | | |
|
|
VIII |
| -T'he sentit cantar, Rut. -Ta veu, sovint avara,
| | | | avui tenia un so d'esquella i aigua clara. | | | | -Per què esteu agençant aquest vestit de
lli? | | | | -La cançó que cantaves era una ala florida,
| | | | una corona al mur de la nit adormida. | | | | -La cançó que jo canto potser es
marcirà en mi. | | |
|
| -Quan la nit és tranquil·la, Booz no es mou
de l'era. | | | | -Per què voleu ungir la meva cabellera? | | | | -Booz dorm a la vora d'una pila de blat. | | | | -Mare, per què em lleveu de tota vestidura? | | | | -Així t'ablamaràs com una flama pura | | | | a l'hora que ell destreni la teva soledat. | | |
|
| -Tota ja m'estremeixo. -Ta boniquesa esclata: | | | | les teves mans, Rut, semblen llançadores de plata
| | | | i el teu cos resplendeix com el tronc d'un
til·ler. | | | | -A la veu de Booz hi ha la terra desperta. | | | | -A cada genoll tens, Rut, una rosa oberta. | | | | -Booz fa una gran ombra de pòrtic i llorer. | | |
|
| -Ara, Rut, baixaràs devers les eres, sola. | | | | -Dintre la meva sang hi ha una por de corol·la.
| | | | -Pel somni de Booz ja marxa el teu futur. | | | | -Els arbres del vial són una alta muralla. | | | | -La lluna de les eres fins al teu front davalla. | | | | -La nit fereix mon flanc amb averanys d'atzur.- | | |
|
| Damunt de tota cosa el silenci s'afua, | | | | desplega lentament una gran ala nua | | |
—98→
| | on cauen els estels, el misteri i el rou. | | | | Dalt dels cims fogallegen alimares enceses, | | | | sonen corns de pastor, a regulars represes, | | | | i la plana contesta amb el bramul d'un bou. | | |
|
| La figura de Rut avança, lluminosa, | | | | per la deserta nit. La càlida filosa | | | | de l'aire suaument gira a les seves mans. | | | | Fila i gira la boira d'un somni llegendari | | | | que s'enrotlla, invisible, al seu cor solitari | | | | fins a fer-se un feixuc cabdell de diamants. | | |
|
| A la cara de Rut baixa la nit serena. | | | | Tota branca voldria afeixugar sa trena | | | | amb les joies madures de ses fruites de sol. | | | | Per les altures roda una còsmica marxa. | | | | Cada branc llança l'ombra d'una lleugera xarxa
| | | | als peus de Rut. Sanglota el cant d'un rossinyol. | | |
|
| Nimbada de celístia i lenta de temença,
| | | | Rut volta i volta l'era. Una alta ona immensa | | | | s'esberla a la seva ànima, presa d'eternitat. | | | | I tota ella pressent la distància alada, | | | | l'horitzó sense vent i una aurora esbullada | | | | per les tranquil·les flames del foc immaculat.
| | |
|
| Oh, déu de sang inquieta, cos de boira i collita,
| | | | Booz, clar patriarca que dorm una infinita espera | | | | de rabeig i d'espigues astrals! | | | | Pare cast com la neu, estimat de cisternes | | | | i núvols, a sa barba, encesa de lluernes, | | | | es precipita l'aigua dels nous dies lustrals. | | |
|
| Viu a les seves mans l'espasa del solstici, | | | | tremola en els seus llavis un gran bes gentilici, | | | | el seu front és un camp de sorpresos ocells. | | | | I al seu pit esquinçat per un somni de relles | | | | gemega una fontana de nocturnes roselles | | | | on els ulls de Rut brillen com enfilats anells. | | |
|
| Una por verda i núbil s'esmuny en la nit blava.
| | | | A les sines de Rut l'ocell de la sang clava | | | | son porfidiós bec de famèlic corall. | | | | L'aire nupcial dansa amb silencis de molsa. | | |
—99→
| | Les muntanyes estenen una gran ombra dolça | | | | al damunt de Booz, que dorm sense abrigall. | | |
|
| Planen damunt de l'era geòrgiques
cantúries. | | | | Als ulls oberts de Rut, les novelles centúries
| | | | s'anuncien amb astres de verge resplendor. | | | | Vora els peus de Booz ella jeu arraulida. | | | | Sota la seva túnica, d'alta lluna ferida, | | | | tot el seu cos es plany com solc sense llavor. | | |
|
| L'agulla de la son, enfilada amb tenebres, | | | | va cosint lentament ses daurades palpebres, | | | | i els eixams del silenci volen devers el cim | | | | clarós de la seva ànima de muntanya
sensible. | | | | L'àngel de les esquelles davalla i, invisible,
| | | | deixa a la seva boca un musical raïm. | | |
|
| La lluna allarga branques amb dolçors de promesa.
| | | | Els lliris es redrecen com clarins de puresa | | | | i plouen salms de neu a les fulles dels oms. | | | | Es fonen amb la terra les estrangeres ombres. | | | | Dins el terral batega un presagi de nombres | | | | i l'horitzó reté respostes de coloms. | | |
|
| Ella és tota la nit, la lenta nit llaurada | | | | d'esperances i estels, la terrestre aliada | | | | d'obscures mans que du l'alba d'odres vermells! | | | | Oh, riuada de brins per son ànima oberta! | | | | Rut és com tota l'herba, tota l'herba desperta.
| | | | Sent la mà de Booz damunt els seus cabells. | | |
|
| I del bes que rep s'alcen els arcs de les anyades | | | | per on, lentes, desfilen innúmeres ramades | | | | de dies taciturns. Quins madurs sols totals | | | | il·luminen la tomba on son ànima verda | | | | va rebre dards celestes per la més fina esquerda!
| | | | Booz és un autumne amb daurats ulls vernals. | | |
|
| Com una llum atònita el cos de Rut es corba | | | | als braços de Booz. Espiga dura i orba | | | | que fa de sa caiguda batec i ascensions. | | | | I el panteix de la terra, de la terra profunda, | | | | damunt d'ella regolfa i obscurament la inunda | | | | amb un vast alè tebi de generacions... | | |
|
|
—100→
|
IX.
Cançó de Rut a l'alosa
|
| ¿De quina mà, amollada, | | | | l'or lleuger del teu vol | | | | és com una mirada | | | | enfollida de sol? | | |
|
| L'origen de nit pura | | | | del teu impuls fervent | | | | és sageta segura | | | | a l'arc del firmament. | | | | El meu cor amb tu vola | | | | com un gran foc despert. | | | | L'última estrella, sola, | | | | fa del cel un desert. | | |
|
| El dia ja aparella | | | | els seus ràpids bous d'or. | | | | L'alba blanca i vermella | | | | als braços del sol mort. | | |
|
| I en el núvol enorme | | | | on mon cor ha fugit | | | | endevino la forma | | | | de Booz adormit... | | |
|
|
Primera edició: Mèxic, Biblioteca Catalana, 1956.
Als llavis del silenci |
—[104]→
|
—105→
|
I |
| Oh nits! Tant hivernar en immòbils missatges
| | | | -fets de tant cor i adéus!-, en espera dels mots
| | | | que duran existència alada a les imatges. | | | | I les màscares orbes sota vent de sanglots! | | |
|
| Món increat del cant: profunda vall oferta | | | | als lluminosos boscos de gegantins estius. | | | | Constel·lació pura, música que es
desperta | | | | com un arbre a la riba d'un gran somni de rius... | | |
|
| I flotar dolçament, encara a la deriva | | | | de les aigües reals, esclau del darrer gel | | | | de silenci que abraça la proa fugitiva. | | |
|
| Oh, el pensament ja sega la tenebra indefensa | | | | i l'ànima desgrana les espigues del cel! | | | | Oh zenit del poema, oh lliure joia immensa! | | |
|
|
II |
| Oh veus! La dura boca envaeix tot l'aeri | | | | refugi del meu cor. Oh font de saba astral | | | | caient dintre l'oïda nocturna del misteri! | | | | El silenci s'inclina a sa empremta mortal. | | |
|
| Cantar l'arbre del crit! Estendre branc i fruita | | | | a l'eterna amenaça de la gèlida nit | | | | de l'ésser que abandona tota lúcida lluita.
| | | | Aus de la consciència! Cantar l'arbre del crit!
| | |
—106→
| | I l'espai, a l'entorn, de solitud s'inunda. | | | | Morir del cant ardent -l'inevitable vol | | | | que arbora el suprem èxtasi de l'alosa jocunda-,
| | |
|
| tot corbant-me de nou a la pàl·lida
estrella | | | | que ja anuncia als mots l'arribada del sol. | | | | Oh dia meu: atònit esguard sense parpella! | | |
|
|
III |
| On és la teva mort? Alçar-la!
Abraçar l'hora | | | | en què la teva absència em mira amb ulls
d'argent. | | | | Dintre la meva sang, ta boca d'ombra implora | | | | un sobtat epitafi d'estrelles i de vent. | | |
|
| En mon silenci, llarga, la teva veu murmura | | | | a dalt dels aqüeductes que uneixen cor i cant. | | | | Presència fidel, deu que, ascendint, s'atzura | | | | dintre el canal del temps i baixa, xarbotant, | | |
|
| devers la crida ardent de la planura estesa! | | | | Fet mite fluvial, mon ànima davalla | | | | entre ribes florides de brusques primaveres, | | |
|
| lluny ja de la Muntanya de tants records encesa, | | | | enclusa on l'esperit secretament treballa. | | | | Cal fer etern ton record entre les oliveres! | | |
|
|
IV |
| Més enllà del meu cant s'esfondren les
batalles | | | | veig entorn de les cendres aixecar-se jardins, | | | | la naixença del vent en les joves rialles, | | | | i sento les ciutats com tebis violins | | |
|
| a les mans de les nits vastament amoroses... | | | | Més enllà del meu cant, oh l'astre corporal
| | | | de la vida, els oficis, el passat de filoses | | | | que alça testes de bronze, i l'herba germinal | | |
|
| sota el desig de l'Home vestit d'hora vermella! | | | | I del rusc del seu cor, la nupcial abella | | | | de l'esperança emprèn el seu vol fulgurant,
| | |
|
—107→
|
| per damunt de les llàgrimes gelades de la
història, | | | | vers les altes corol·les de la llum de
victòria, | | | | vers la boca de pol·len del déu despert,
l'Amant... | | |
|
|
V |
| Dir la brusca sorpresa d'un record de gavina. | | | | Naufragar dolçament en sensibles esculls | | | | de temps i llunyania. Quina claror llatina | | | | celebra i canta el déu que dormia als meus ulls!
| | |
|
| Rialla de la vela: àmfora en blava testa! | | | | Oh, les trenes salines esbadiant-se al pit | | | | immòbil de la terra vestida de ginesta! | | | | Als llavis de l'escuma mor i neix l'infinit. | | |
|
| Espera del meu ésser, com roca extasiada | | | | per un somni futur de proa il·luminada | | | | que calmarà el murmuri innúmer de l'atzar.
| | |
|
| Oh, la sirga diàfana dins l'abís de
tenebra, | | | | l'assalt de l'ona tèbia que s'enduu tot el gebre!
| | | | Dir que en mi vetlla el cor profund del mar, del mar | | |
|
|
Ànima i món |
|
I |
Terra
|
| Ni l'amor ni la joia no encenen primaveres, | | | | sinó la mort que canta de cara al firmament. | | | | Devers el roig altar de les secretes eres | | | | porteu l'eterna ofrena, coèfores del vent! | | |
|
| Morir, deixar d'ésser hoste. En l'espera abolida,
| | | | enllà dels comiats, oh terres de l'ahir | | | | d'on, tremolosos, s'alcen els braços de la vida!
| | | | Finalment ho sabràs: sols la terra és
destí. | | |
|
|
—108→
|
II |
Cel
|
| Si l'esguard l'interroga, el cor no s'hi asila. | | | | Els déus que l'habitaven caigueren en la nit. | | | | ¿Serà d'alba o ponent l'estrella més
tranquil·la | | | | que, al fons del seu dolor, somia l'esperit? | | |
|
| I cap àngel, oh nits! De futur traspassada, | | | | l'esperança camina dintre la soledat | | | | d'aquesta ampla comarca de tenebra estrellada: | | | | els signes de l'exili en llur tràgic esclat. | | |
|
|
III |
Mar
|
| Oh, les aigües movents de l'etern parteratge | | | | de la llum que abandona sos gèlids estimballs!
| | | | Redemptora paraula, verb clavat a la imatge: | | | | sol obert a la Vela com un crist de coralls. | | |
|
| Reialmes de la veu, oh renaixent victòria: | | | | quina Parca d'escuma, entre batuts niells, | | | | en música apaivaga la dissonant cridòria
| | | | mentre, enllà, els pujols alcen un dolç dia
d'ocells! | | |
|
|
IV |
Foc
|
| Cim extrem de la flama: heroi! Diürn, completa | | | | la gran corba visible del teu retorn al sol, | | | | que ho fa tot més real i, com brillant sageta,
| | | |
arriba en la darrera caiguda del teu
vol. | | |
|
| Romans. Però el que passa, el vent infatigable,
| | | | t'acreix, i ets en l'hivern l'amant cor estival, | | | | l'arrel, l'ocell que emigra, l'infant, la terra arable,
| | | | oh més pur com més cremes, i en tes
desfetes ¡alt! | | |
|
|