Psicopatía |
| El parque se despierta, ríe y canta | | | | en la frescura matinal... La niebla | | | | donde saltan aéreos surtidores | | | | de arco iris se puebla | | | | y en luminosos velos se levanta. | | | | Su olor esparcen entreabiertas flores, | | | | suena en las ramas verdes el pío, pío, | | | | de los alados huéspedes cantores, | | | | brilla en el césped húmedo el rocío... | | | | ¡Azul el cielo! ¡Azul!... Y la süave | | | | brisa que pasa dice: | | | | ¡Reíd! ¡Cantad! ¡Amad! ¡La vida es fiesta! | | | | ¡Es calor, es pasión, es movimiento! | | | | Y, forjando en las ramas una orquesta, | | | | con voz grave lo mismo dice el viento, | | | | y por entre el sutil encantamiento | | | | de la mañana sonrosada y fresca, | | | | de la luz, de las yerbas y las flores, | | | | pálido, descuidado, soñoliento, | | | | sin tener en la boca una sonrisa | | | | y de negro vestido, | | | | un filósofo joven se pasea, | | | | olvida luz y olor primaverales, | | | | e impertérrito sigue en su tarea | | | | de pensar en la muerte, en la conciencia | | | | y en las causas finales. | | | | Lo sacuden las ramas de azalea, | | | | dándole al aire el aromado aliento | | | | de las rosadas flores; | | | | lo llaman unos pájaros del nido | | | | do cantan sus amores, | | | | y los cantos risueños | | | | van por entre el follaje estremecido, | | | | a suscitar voluptüosos sueños: | | | | ¡y él sigue su camino, triste, serio | | | | pensando en Fichte, en Kant, en Vogt, en Hegel, | | | | y del yo complicado en el misterio! | | |
|
| La chicuela del médico que pasa, | | | | una rubia adorable, cuyos ojos | | | | arden como una brasa, | | | | abre los labios húmedos y rojos | | | | y le pregunta al padre, enternecida: | | | | -Aquel señor, papá, ¿de qué está enfermo? | | | | ¿Qué tristeza le anubla así la vida? | | | | Cuando va a casa a verle a usted, me duermo; | | | | tan silencioso y triste... ¿Qué mal sufre? | | | | Una sonrisa el profesor contiene, | | | | mira luego una flor, color de azufre, | | | | oye el canto de un pájaro que viene, | | | | y comienza de pronto, con descaro: | | | | -Ese señor padece un mal muy raro, | | | | que ataca rara vez a las mujeres | | | | y pocas a los hombres, hija mía. | | | | Sufre este mal: pensar... Ésa es la causa | | | | de su grave y sutil melancolía... | | | | El profesor después hace una pausa | | | | y sigue: -En las edades | | | | de bárbaras naciones, | | | | serias autoridades | | | | curaban ese mal dando cicuta, | | | | encerrando al enfermo en las prisiones | | | | o quemándolo vivo... ¡Buen remedio! | | | | Curación decisiva y absoluta | | | | que cortaba de lleno la disputa | | | | y sanaba al paciente... mira el medio, | | | | la profilaxia en fin... Antes; ahora | | | | el mal reviste tantas formas graves, | | | | la invasión se dilata aterradora | | | | y no lo curan polvos ni jarabes; | | | | en vez de prevenirlo los gobiernos | | | | lo riegan y estimulan; | | | | tomos gruesos, revistas y cuadernos | | | | revuelan y circulan | | | | y dispersan el germen homicida... | | | | El mal, gracias a Dios, no es contagioso | | | | y lo adquieren muy pocos: en mi vida | | | | sólo he curado a dos... Le dije: | | | | Mozo, | | | | váyase usted a trabajar, de lleno, | | | | en una fragua negra y encendida, | | | | en un bosque espesísimo y sereno; | | | | machaque hierro hasta arrancarle chispas, | | | | tumbe viejos troncos seculares | | | | y logre que lo piquen las avispas; | | | | si lo prefiere usted, cruce los mares | | | | de grumete en un buque, duerma, coma, | | | | muévase, grite, forcejee y sude, | | | | mire la tempestad cuando se asoma, | | | | y los cables de popa ate y anude | | | | hasta hacerse diez callos en las manos | | | | y limpiarse de ideas el cerebro... | | | | Ellos lo hicieron y volvieron sanos... | | | | «Estoy tan bien, doctor...» -Pues lo celebro. | | | | Pero el joven aquél es caso grave, | | | | como conozco pocos; | | | | más que cuantos nacieron piensa y sabe, | | | | irá a pasar diez años con los locos, | | | | y no se curará sino hasta el día | | | | en que duerma a sus anchas | | | | en una angosta sepultura fría, | | | | lejos del mundo y de la vida loca, | | | | entre un negro ataúd de cuatro planchas, | | | | con un montón de tierra entre la boca. | | |
|
Don Juan de Covadonga |
| Don Juan de Covadonga, un calavera, | | | | sin Dios, ni rey, ni ley, y cuyo hermano | | | | Hernando, el mayor, era, | | | | después de haber llevado airada vida, | | | | Prior de cierto convento en Talavera, | | | | don Juan, el poderoso, el cortesano, | | | | Grande de España, seductor de oficio, | | | | el hombre en cuya mano | | | | tuvo grandeza excepcional el vicio, | | | | después de amar, de odiar, de lograr todo | | | | cuanto es posible e imposible, un día | | | | sintió el cansancio de la vida, el lodo | | | | de cuantos goces le ofreció la suerte; | | | | se mezcló a su tenaz melancolía | | | | el ansia de consuelos superiores; | | | | pensó en Dios, pensó en la muerte, | | | | pensó en la Eternidad y, desprendido | | | | del lujo, del amor, de los honores, | | | | escribió a la Duquesa de Vilorte | | | | diciéndole un adiós definitivo, | | | | arregló todo, abandonó la Corte | | | | y sin un escudero, al paso vivo | | | | de su yegua andaluza, macilento, | | | | huyendo del pecado, fugitivo, | | | | por ignorada vía | | | | llegó a la portería | | | | silenciosa y oscura del convento. | | |
|
| -¿Nuestro padre Prior?, preguntó al lego. | | | | -En oración, hermano. | | | | -¡Por la vida! | | | | ¿Lo llamará vuesamerced?... -Ahora | | | | es imposible, hermano... Vuelva luego. | | | | Es imposible ahora... Éxtasis santo | | | | cuando reza lo embarga. -Mas le ruego, | | | | yo estoy aquí, perdiéndome, entre tanto | | | | siento la angustia del infierno, el fuego... | | | | -Sírvase entrar al locutorio... -Vanos | | | | placeres, del Señor sonó la hora | | | | -don Juan dijo al entrar-, ¡mundo, hasta luego! | | | | Y por fin se encontraron los hermanos... | | |
|
| Don Juan, perdido en crápulas y excesos, | | | | temblándole las manos, | | | | con aire de un pobre arrepentido | | | | y la boca marchita por los besos, | | | | y Hernando, el Prior, brillándole en los ojos | | | | el fuego juvenil, siempre encendido, | | | | y süaves y rojos | | | | los labios por las santas oraciones | | | | y el olvido del mundo y sus pasiones. | | |
|
| -¿Orando tú?, le dijo | | | | don Juan, con voz monótona y cansada. | | | | Lejos de todo, en la quietud suprema | | | | de la vida del claustro, cuando fijo, | | | | temblando, una mirada | | | | en el abismo actual de mi miseria, | | | | sueño también en el retiro. -¿Cómo | | | | -interrumpió el Prior-, la cosa es seria? | | | | ¿Te arruinaste por fin? La de Vilorte, | | | | la archiduquesa de cabellos rubios, | | | | la dama más airosa de la Corte, | | | | la rival de la reina en el donaire... | | | | ¡aún de sus besos guardas los efluvios! | | | | ¿Qué pasa por allá?... ¡Si traes un aire! | | | | Oye, Juan; mira, hermano: aquí en la triste | | | | vida conventual, todo reviste | | | | un aspecto satánico; mis horas | | | | tienen angustias indecibles; mira: | | | | un enjambre de formas tentadoras | | | | entra en mi celda por la noche, gira | | | | y huye... De la oración con los empeños | | | | lo disipo por fin... Ansío el oro, | | | | suenan choques de armas en mis sueños, | | | | flota un olor de besos en el coro, | | | | y es mi vida una lucha prolongada | | | | de rudos sacrificios | | | | en que domo la carne alborotada | | | | con ayunos y rezos y cilicios... | | | | ¡Y yo llegué al convento, pobre loco, | | | | soñando en fin en descansar un poco, | | | | y en ansiedades místicas perdido! | | | | Pero, dime, ¿a qué vienes? | | | | -Yo... por verte, | | | | dijo don Juan, por verte a toda prisa | | | | y por darte noticia de la muerte | | | | de don Sancho de Téllez; tú, mi santo, | | | | por su eterno descanso di una misa. | | |
|
| Y al salir por el negro camposanto | | | | en que el convento oscuro se prolonga, | | | | ansiando la quietud de los que fueron, | | | | por la primera vez se humedecieron | | | | los ojos de don Juan de Covadonga. | | |
|
Día de difuntos
|
| La luz vaga..., opaco el día, | | |
| la llovizna cae y moja | | |
| con sus hilos penetrantes la ciudad desierta y fría. | | |
| Por el aire tenebroso ignorada mano arroja | | |
| un oscuro velo opaco de letal melancolía, | | |
| y no hay nadie que, en lo íntimo, no se aquiete y se recoja | | |
| al mirar las nieblas grises de la atmósfera sombría, | | |
| y al oír en las alturas | | |
| melancólicas y oscuras | | |
| los acentos dejativos | | |
| y tristísimos e inciertos | | |
| con que suenan las campanas, | | |
| ¡las campanas plañideras que les hablan a los vivos | | |
| de los muertos! | | |
| ¡Y hay algo angustioso e incierto | | |
| que mezcla a ese sonido su sonido, | | |
| e inarmónico vibra en el concierto | | |
| que alzan los bronces al tocar a muerto | | |
| por todos los que han sido! | | |
| Es la voz de una campana | | |
| que va marcando la hora, | | |
| hoy lo mismo que mañana, | | |
| rítmica, igual y sonora; | | |
| una campana se queja, | | |
| y la otra campana llora, | | |
| ésa tiene voz de vieja, | | |
| ésta de niña que ora. | | |
| Las campanas más grandes, que dan un doble recio, | | |
| suenan con acento de místico desprecio, | | |
| mas la campana que da la hora, | | |
| ríe, no llora. | | |
| Tiene en su timbre seco sutiles ironías, | | |
| su voz parece que habla de goces, de alegrías, | | |
| de placeres, de citas, de fiestas y de bailes, | | |
| de las preocupaciones que llenan nuestros días: | | |
| es una voz del siglo entre un coro de frailes, | | |
| y con sus notas se ríe, | | |
| escéptica y burladora, | | |
| de la campana que ruega | | |
| de la campana que implora | | |
| y de cuanto aquel coro conmemora, | | |
| y es porque con su retintín | | |
| ella midió el dolor humano | | |
| y marcó del dolor el fin; | | |
| por eso se ríe del grave esquilón | | |
| que suena allá arriba con fúnebre son, | | |
| por eso interrumpe los tristes conciertos | | |
| con que el bronce santo llora por los muertos... | | |
| ¡No la oigáis, oh bronces! ¡No la oigáis, campanas, | | |
| que con la voz grave de ese clamoreo, | | |
| rogáis por los seres que duermen ahora | | |
| lejos de la vida, libres del deseo, | | |
| lejos de las rudas batallas humanas! | | |
| ¡Seguid en el aire vuestro bamboleo, | | |
| no la oigáis, campanas! | | |
| ¿Contra lo imposible qué puede el deseo? | | |
| Allá arriba suena, | | |
| rítmica y serena, | | |
| esa voz de öro, | | |
| y sin que lo impidan sus graves hermanas | | |
| que rezan en coro, | | |
| la campana del reloj | | |
| suena, suena, suena ahora, | | |
| y dice que ella marcó | | |
| con su vibración sonora | | |
| de los olvidos la hora, | | |
| que después de la velada | | |
| que pasó cada difunto | | |
| en una sala enlutada | | |
| y con la familia junto | | |
| en dolorosa actitud | | |
| mientras la luz de los cirios | | |
| alumbraba el ataúd | | |
| y las coronas de lirios; | | |
| que después de la tristura, | | |
| de los gritos de dolor, | | |
| de las frases de amargura, | | |
| del llanto desgarrador, | | |
| marcó ella misma el momento | | |
| en que, con la languidez | | |
| del luto, huyó el pensamiento | | |
| del muerto, y el sentimiento | | |
| seis meses más tarde o diez... | | |
| Y hoy, día de muertos, ahora que flota, | | |
| en las nieblas grises la melancolía, | | |
| en que la llovizna cae, gota a gota, | | |
| y con sus tristezas los nervios embota, | | |
| y envuelve en un manto la ciudad sombría, | | |
| ella que ha medido la hora y el día | | |
| en que a cada casa, lúgubre y vacía, | | |
| tras del luto breve volvió la alegría; | | |
| ella que ha marcado la hora del baile | | |
| en que, al año justo, un vestido aéreo | | |
| estrena la niña, cuya madre duerme, | | |
| olvidada y sola, en el cementerio, | | |
| suena indiferente a la voz de fraile | | |
| del esquilón grave y a su canto serio; | | |
| ella que ha medido la hora precisa | | |
| en que a cada boca que el dolor sellaba | | |
| como por encanto volvió la sonrisa, | | |
| esa precursora de la carcajada; | | |
| ella que ha marcado la hora en que el viudo | | |
| habló de suicidio y pidió el arsénico | | |
| cuando aún en la alcoba, recién perfumada, | | |
| flotaba el aroma del ácido fénico, | | |
| y ha marcado luego la hora en que, mudo | | |
| por las emociones con que el goce agobia, | | |
| para que lo unieran con sagrado nudo, | | |
| a la misma iglesia fue con otra novia; | | |
| ¡Ella no comprende nada del misterio | | |
| de aquellas quejumbres que pueblan el aire, | | |
| y lo ve en la vida todo jocoserio | | |
| y sigue marcando con el mismo modo | | |
| el mismo entusiasmo y el mismo desgaire | | |
| la huida del tiempo que lo borra todo! | | |
| Y eso es lo angustioso y lo incierto, | | |
| que flota en el sonido, | | |
| ¡Ésa es la nota irónica que vibra en el concierto | | |
| que alzan los bronces al tocar a muerto | | |
| por todos los que han sido! | | |
| ¡Ésa es la voz fina y sutil, | | |
| de vibraciones de cristal, | | |
| que con acento juvenil | | |
| indiferente al bien y al mal, | | |
| mide lo mismo la hora vil | | |
| que la sublime o la fatal | | |
| y resuena en las alturas, | | |
| melancólicas y oscuras | | |
| sin tener en su tañido | | |
| claro, rítmico y sonoro | | |
| los acentos dejativos | | |
| y tristísimos e inciertos | | |
| de aquel misterioso coro | | |
| con que ruegan las campanas, las campanas, | | |
| las campanas plañideras | | |
| que les hablan a los vivos | | |
| de los muertos! | | |
Futura
|
| Es en el siglo veinticuatro, | | |
| en una plaza de Francfort | | |
| por donde cruza el tren más rápido | | |
| de Liverpool para Cantón. | | |
| La multitud que se aglomera | | |
| de un pedestal alrededor | | |
| forma un murmullo que semeja | | |
| el del mar en agitación. | | |
| Suena la música de Wagner | | |
| y el estampido del cañón, | | |
| y entre los hurras populares | | |
| sube a su puesto el orador. | | |
| Es el Alcalde, Karl Hamstaengel, | | |
| el que preside la reunión | | |
| y en el silencio que se agranda | | |
| dice con monótona voz: | | |
| «¡Ciudadanos! ¡Compatriotas! | | |
| ¡Salud! Honrad al fundador | | |
| de la más grande de las obras | | |
| de nuestra santa religión. | | |
| Eterna gloria a su divisa, | | |
| eterna gloria al redentor | | |
| que con su ejemplo y sus palabras | | |
| el idealismo desterró. | | |
| Salud al genio sobrehumano | | |
| cuyo evangelio derramó | | |
| de este planeta por los ámbitos | | |
| la postrera revelación. | | |
| ¡Paz y salud a los creyentes! | | |
| ¿Cuál de nosotros lo invocó | | |
| sin sentir instantáneamente | | |
| mejorarse la digestión? | | |
| ¿Cuál en sus heroicos ensueños | | |
| de entusiasmo y de valor | | |
| al inspirarse en sus ejemplos | | |
| no vencerá la tentación? | | |
| Ha cuatro siglos que los hombres | | |
| lo proclaman único Dios; | | |
| ¡Su imagen ved, su noble imagen, | | |
| su imagen ved!» | | |
| ...Un gran telón | | |
| se va corriendo poco a poco | | |
| del pedestal alrededor, | | |
| y la estatua de Sancho Panza | | |
| ventripotente y bonachón, | | |
| perfila el contorno de bronce | | |
| sobre el cielo ya sin color... | | |
| Cuando de pronto estalla un grito, | | |
| un grito inmenso, atronador, | | |
| de quince mil quinientas bocas | | |
| como de una sola voz, | | |
| que ladra: «¡Abajo los fanáticos! | | |
| ¡Abajo el culto! ¡Abajo Dios!» | | |
| Es un mitin de nihilistas, | | |
| y en una súbita explosión | | |
| de picrato de melinita | | |
| vuelan estatua y orador. | | |
Zoospermos |
| El conocido sabio | | | | Cornelius Van Kenrinken, | | | | que disfrutó en Hamburgo | | | | de una clientela enorme | | | | y que dejó un infolio | | | | de setecientas páginas | | | | sobre hígado y riñones, | | | | abandonado luego | | | | por todos sus amigos | | | | murió en Leipzig maniático, | | | | desprestigiado y pobre, | | | | debido a sus estudios | | | | de los últimos años | | | | sobre espermatozoides. | | |
|
| Frente de un microscopio | | | | que le costó un sentido, | | | | obra maestra y única | | | | de un óptico de Londres, | | | | la vista recogida, | | | | temblándole las manos, | | | | ansioso, fijo, inmóvil, | | | | reconcentrado y torvo, | | | | como un fantasma pálido | | | | a media voz decía: | | | | «¡Oh, mira cómo corren | | | | y bullen y se mueven | | | | y luchan y se agitan | | | | los espermatozoides! | | |
|
| ¡Mira!, si no estuviera | | | | perdido para siempre; | | | | si huyendo por caminos | | | | que todos no conocen | | | | hubiera al fin logrado | | | | tras múltiples esfuerzos | | | | el convertirse en hombre, | | | | corriéndole los años | | | | hubiera sido un Werther | | | | y tras de mil angustias | | | | y gestas y pasiones | | | | se hubiera suicidado | | | | con un Smith y Wesson | | | | ese espermatozoide. | | |
|
| Aquél de más arriba | | | | que vibra a dos milímetros | | | | del Werther suprimido, | | | | del vidrio junto al borde, | | | | hubiera sido un héroe | | | | de nuestras grandes guerras. | | | | Alguna estatua en bronce | | | | hubiera recordado, | | | | cual vencedor intrépido | | | | y conductor insigne | | | | de tropas y cañones, | | | | y general en Jefe | | | | de todos los ejércitos, | | | | a ese espermatozoide. | | |
|
| Aquél hubiera sido | | | | la Gretchen de algún Fausto; | | | | ése de más arriba | | | | un heredero noble | | | | dueño a los veintiún años | | | | de algún millón de thalers | | | | y un título de conde; | | | | aquél, un usurero; | | | | el otro, el pequeñísimo, | | | | algún poeta lírico; | | | | y el otro, aquél enorme, | | | | un profesor científico | | | | que hubiera escrito un libro | | | | sobre espermatozoides. | | |
|
| Afortunadamente | | | | perdidos para siempre | | | | os agitáis ahora, | | | | ¡oh puntos que sois hombres!, | | | | entre los vidrios gruesos | | | | traslúcidos y diáfanos | | | | del microscopio enorme; | | | | afortunadamente, | | | | zoospermos, en la tierra | | | | no creceréis, poblándola | | | | de dichas y de horrores; | | | | dentro de diez minutos | | | | todos estaréis muertos, | | | | ¡hola!, espermatozoides. | | |
|
| Así el ilustre sabio | | | | Cornelius Van Kenrinken, | | | | que disfrutó en Hamburgo | | | | de una clientela enorme | | | | y que dejó un infolio | | | | de setecientas páginas | | | | sobre hígado y riñones, | | | | murió en Leipzig maniático | | | | desprestigiado y pobre, | | | | debido a sus estudios | | | | de los últimos años | | | | sobre espermatozoides. | | |
|
Filosofías |
| De placeres carnales el abuso, | | | | de caricias y besos, | | | | goza, y ama con toda tu alma, iluso; | | | | agótate en excesos. | | | | Y si evitas la sífilis, siguiendo | | | | la sabia profilaxia, | | | | al llegar los cuarenta irás sintiendo | | | | un principio de ataxia. | | |
|
| De la copa que guarda los olvidos | | | | bebe el néctar que agota: | | | | perderás el magín y los sentidos | | | | con la última gota. | | |
|
| Trabaja sin cesar, batalla, suda, | | | | vende vida por oro: | | | | conseguirás una dispepsia aguda | | | | mucho antes que un tesoro. | | |
|
| Y tendrás ¡oh placer! de la pesada | | | | digestión en el lance, | | | | ante la vista ansiosa y fatigada, | | | | las cifras de un balance. | | |
|
| Al arte sacrifícate: ¡combina, | | | | pule, esculpe, extrema! | | | | ¡Lucha, y, en la labor que te asesina | | | | -lienzo, bronce o poema-, | | |
|
| pon tu esencia, tus nervios, tu alma toda! | | | | ¡Terrible empresa vana!, | | | | pues que tu obra no estará a la moda | | | | de pasado mañana. | | |
|
| No: sé creyente, fiel, toma otro giro | | | | y la razón prosterna | | | | a los pies del absurdo: ¡compra un giro | | | | contra la vida eterna! | | |
|
| Págalo con tus goces; la fe aviva; | | | | ora, medita, impetra; | | | | y al morir pensarás: ¿y si allá arriba | | | | no me cubren la letra? | | |
|
| Mas si acaso el orgullo se resiste | | | | a tanta abdicación, | | | | si la fe ciega te parece triste, | | | | confía en la razón. | | |
|
| Desprecia los placeres y, severo, | | | | a la filosofía, | | | | loco por encontrar lo verdadero, | | | | consagra noche y día. | | |
|
| Compara religiones y sistemas | | | | de la Biblia a Stuart Mill, | | | | desde los escolásticos problemas | | | | hasta lo más sutil | | | | de Spencer y de Wundt, y, consagrado | | | | a sondear ese abismo, | | | | lograrás este hermoso resultado: | | | | no creer ni en ti mismo. | | |
|
| No pienses en la paz desconocida. | | | | Mira: al fin, lo mejor | | | | en el tumulto inmenso de la vida | | | | es la paz interior. | | |
|
| Deja el estudio y los placeres; | | | | deja la estéril lucha vana, | | | | y, como Çakia-Muni lo aconseja, | | | | húndete en el Nirvana. | | |
|
| Excita del vivir los desengaños | | | | y en tête-a-tête contigo, | | | | como un yogui senil, pasa los años | | | | mirándote el ombligo. | | |
|
| De la vida del siglo ponte aparte; | | | | del placer y el amigo | | | | escoge para ti la mejor parte | | | | y métete contigo. | | |
|
| Y cuando llegues en postrera hora | | | | a la última morada | | | | sentirás una angustia matadora | | | | de no haber hecho nada... | | |
|
Bogotá, octubre 5 de 1881.
[Anuncio del Almacén Bohemia] |
| Bohemia es sin disputa un almacén magnífico | | | | situado al principiarse la calle de Florián. | | | | Espléndidos perfumes de las mejores fábricas: | | | | Lubin, Piver, etcétera acaban de llegar. | | |
|
| Allí las elegantes hallar pueden esencias | | | | que ambientes de jardines a sus vestidos den, | | | | pues entre muchos otros se venden los siguientes: | | | | Vainille, White-Rose, Verbena, Geranio y Tour Eiffel, | | |
|
| Ambiente de los Lagos, jazmín, Cuero de Rusia, | | | | Ilang-Ilang, Magnolia, Violetas y Grand Turk, | | | | Camelia, Madreselva, Guard Club, Miel de Inglaterra, | | | | Reseda, Rosas, Lilas, Jacinto y Jockey Club. | | |
|
| Allí hallaréis el modo de no llegar a viejos | | | | con el jabón de almendras, benjuí o Ilang-Ilang, | | | | y polvos para dientes y tintes para el pelo, | | | | pomadas, Poudres de Riz y muchas cosas más. | | |
|
| ¿Queréis hacer regalos? Allí tenéis floreros, | | | | espejos, candelabros de vidrio y de cristal, | | | | juguetes, álbums, marcos y loza, copas y vasos, | | | | registros, centros... todo a precio sin igual. | | |
|
| Y no sólo se vende, también se compran muebles | | | | de aquéllos que adornaron la antigua Santafé, | | | | y objetos de oro y plata, antiguos o modernos, | | | | y sobre todo tunjos. Llevadlos y veréis. | | |
|
| Por último, señores, ¿queréis hallar remedios | | | | al tifo y la viruela que diezman la ciudad? | | | | Allí tenéis pebetes de aroma delicioso | | | | que del contagio horrible de fijo os librarán. | | |
|
Sinfonía color de fresa con leche |
A los colibríes decadentes
|
| ¡Rítmica Reina lírica! Con venusinos | | | | cantos de sol y rosa, de mirra y laca | | | | y policromos cromos de tonos mil, | | | | oye los constelados versos mirrinos, | | | | escúchame esta historia rubendariaca | | | | de la Princesa verde y el paje Abril, | | | | rubio y sutil. | | |
|
| El bizantino esmalte do irisa el rayo | | | | las purpuradas gemas, que enflora junio | | | | si Helios recorre el cielo de azul edén, | | | | es lilial albura que esboza mayo | | | | en una noche diáfana de plenilunio | | | | cuando las crisodinas nieblas se ven | | | | a tutiplén. | | |
|
| En las vívidas márgenes que espuma el Cauca | | | | -áureo pico, ala ebúrnea- currucuquea | | | | de sedeñas verduras bajo el dosel, | | | | do las perladas ondas se esfuma glauca, | | | | ¿es paloma, es estrella o azul idea? | | | | Labra el emblema heráldico de áureo broquel, | | | | róseo rondel. | | |
|
| Vibran sagradas liras que ensueña Psiquis | | | | son argentados cisnes, hadas y gnomos | | | | y edenales olores, lirio y jazmín, | | | | y vuelan entelechias y tiquismiquis | | | | de corales, tritones, memos y momos | | | | del horizonte lírico, nieve y carmín, | | | | hasta el confín. | | |
|
| Liliales manos vírgenes al son aplauden | | | | y se englaucan los líquidos y cabrillean | | | | con medievales himnos al abedul, | | | | desde arriba, Orión, Venus, que Secchi lauden, | | | | miran como pupilas que centellean | | | | por los abismos húmedos del negro tul | | | | del cielo azul. | | |
|
| Tras de las cordilleras sombras, la blanca | | | | Selene, entre las nubes, ópalo y tetras, | | | | surge como argentífero tulipán, | | | | y por entre lo negro que se espernanca | | | | huyen los bizantinos de nuestras letras | | | | hasta el Babel Bizancio, do llegarán | | | | con grande afán. | | |
|
| ¡Rítmica Reina lírica! Con venusinos | | | | cantos de sol y rosa, de mirra y laca | | | | y policromos cromos de tonos mil, | | | | ¡estos son los caóticos versos mirrinos | | | | ésta es la descendencia rubendariaca | | | | de la Princesa verde y el paje Abril, | | | | rubio y sutil! | | |
|
Convenio
|
| ¿Vas a cantar tristezas?, dijo la Musa, | | |
| entonces yo me vuelvo para allá arriba. | | |
| Descansar quiero ahora de tantas lágrimas; | | |
| hoy he llorado tanto que estoy rendida. | | |
| Iré contigo un rato, pero si quieres | | |
| que nos vayamos solos a la campiña | | |
| a mirar los espacios por entre ramas | | |
| y a oír qué cosas nuevas cantan las brisas. | | |
| Me hablan tanto de penas y de cipreses | | |
| que se han ido muy lejos mis alegrías, | | |
| quiero coger miosotys en las riberas: | | |
| si me das mariposas te daré rimas. | | |
| Forjaremos estrofas cuando la tarde | | |
| llene el valle de vagas melancolías; | | |
| yo sé de varios sitios llenos de helechos | | |
| y de musgos verdosos donde hay poesía; | | |
| pero tú me prometes no conversarme | | |
| de horrores y de dudas, de rotas liras, | | |
| de tristezas sin causa y de cansancios | | |
| y de odio a la existencia y hojas marchitas... | | |
| Sí, vámonos al campo, donde la savia, | | |
| como el poder de un beso, bulle y palpita; | | |
| a buscar nidos llenos en los zarzales: | | |
| ¡Si me das mariposas te daré rimas! | | |