Resultados de búsqueda (63)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
1616 : Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Anuario I, 1978 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC)
Visitar sitio web
- Sumario:
-
21
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (83
coincidencias encontradas)
-
-
2) este tema asociado a la idea de claustración en un mundo interior, representado en Baudelaire
-
-en Charles d'Orléans el corazón va de caza (chassoit);
-en Baudelaire
-
¿Le ocurrió algo semejante a Baudelaire con Charles d'Orléans?
-
Los dos componentes principales del taedium vitae de Baudelaire son la melancolía y el ennui, el spleen
-
261
Alcide Dusolier decía de Baudelaire que era «un Boileau hystérique», Valéry tachaba
-
Pommier, Dans les Chemins de Baudelaire, J.
-
(Albert Feuillerat, Baudelaire et la Belle aux cheveux d'or, Yale University Press, y París, Corti, 1941
-
Sartre, Baudelaire, París, Gallimard, 1947.
268
Gui Michaud, «Baudelaire devant la
-
CCXCIII, v. 1, 2)
Y en Baudelaire
-
esta poesía nos pareció que podría formar parte de Les Fleurs du Mal, quizá porque son frecuentes en Baudelaire
-
e) En lo que se refiere al léxico notamos en Baudelaire
-
1, 2)
Y en Baudelaire
-
f) En los ejemplos citados en el punto precedente hemos podido observar que Baudelaire
-
g) Baudelaire maneja con cierta frecuencia el adjetivo non pareil, bastante inusitado en su época y descendiente
-
Melancolía también encuentra su eco en el nonchaloir, insólito en el siglo XIX, que encontramos en Baudelaire
-
Hacía notar Lázaro el paralelismo existente entre este verso lorquiano y el de Baudelaire, incluido en
-
Lázaro el azar en la coincidencia y se inclina a pensar
«en el recuerdo asimilado y ya impreciso de Baudelaire
-
El presente trabajo trata de estudiar la relación Lorca-Baudelaire a través de un tema común: la vida
-
Baudelaire.
-
Hemos tenido que llegar a 1964 para que se apreciase esta faceta de la obra de Baudelaire. M.
-
vez rebase el objeto de este trabajo, interesa señalar el eco que hallamos en Lorca de unos versos de Baudelaire
-
La relación entre este último verso y los anteriormente citados de Baudelaire -sobre todo, el primer
-
rotunda será necesario, como el propio profesor Lázaro nos ha indicado, estudiar las traducciones de Baudelaire
-
York», Asomante, II, 1946, pág. 28), no creemos que sus conocimientos del idioma le permitieran leer a Baudelaire
-
Y en Baudelaire
Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
Traversé ça et là par
-
enlutado es anterior a nuestro poeta271, pero lo encontramos frecuentemente en él y aparece también en Baudelaire
-
v. 3)
Y en Baudelaire
-
Lázaro Carreter, «Baudelaire y García Lorca», Ínsula, núm. 98, febrero 1954, pág. 2.
-
Su desarrollo en Lorca es mucho más extenso y más rico que en Baudelaire.
-
Baudelaire habla todavía desde la vida; Lorca, en cambio, lo hace desde la muerte, desde sus mismos centros
-
Baudelaire aún vacila alguna vez, pregunta, inquiere, aunque el sentido de la respuesta no ofrezca dudas
-
Lorca, en suma, está ya en un punto mucho más avanzado de esa poesía contemporánea que Baudelaire inaugura
-
En Baudelaire, sin embargo, esa quiebra no ha llegado todavía al punto de rechazo total que revela la
-
Existe en Baudelaire una nostalgia del cristianismo que en Lorca se ha extinguido por completo.
-
Classiques Français du Moyen Âge, 1971.
255
Lloid James Austin, Univers poétique de Baudelaire
-
, París, Mercure de France, 1956.
256
Jean Prevost, Baudelaire.
-
l'inspiration et la création poétique, Mercure de France, 1953.
257
Georges Poulet, Baudelaire
-
Bandy, «Baudelaire et Edgar Poe.
-
Un Charles de Orléans, por último, que de manera indefinida pero insistente nos hace pensar en Baudelaire
-
Pero antes de abordar estos dos puntos que van íntimamente ligados, examinemos si por parte de Baudelaire
-
Recordemos que si hasta 1855 no publicó la Revue des Deux Mondes parte de Les Fleurs du Mal, desde 1845 Baudelaire
-
conocemos (por Fusées, Mon Coeur mis à nu y la Correspondencia) la avidez de novedades que atenazaba a Baudelaire
-
241
Ha quedado, pues, claramente de manifiesto que en la concepción del mundo de Baudelaire
-
Baudelaire va al acecho de su inspiración, y la busca en otros campos del Arte, como la pintura (pensemos
-
—120→
La opinión de los especialistas de Baudelaire
-
es unánime a este respecto:
-Lloid James Austin255, en su Univers poétique de Baudelaire, dice así
-
:
«On ne cesse de relever chez Baudelaire des sources litteraires et plastiques extremement
-
-Jean Prevost256: Baudelaire, Essai sur l'inspiration et la création poétique habla de
«création au
-
-Georges Poulet257, nos dice en Baudelaire et le monde réel:
-
«L'acte créateur chez Baudelaire dépend donc presque toujours d'un effet de miroir, d'une ressemblance
-
En una carta a Théophile Thoré, Baudelaire nos habla de esta afinidad a través del tiempo.
-
Después de esta aclaración ya no podemos acusar a Baudelaire de plagio, por más que W. T.
-
Bandy en un estudio comparativo entre Baudelaire y Edgar Poe258, Baudelaire et Poe.
-
Sabatier en 1845, Baudelaire había incorporado un verso que no era sino la traducción de un verso de
-
XIV au XV siècle, Romania, LVIII, págs. 26-43.
272
Verso que nos recuerda el de Baudelaire
-
plus tranquille»
273
La palabra coeur es la de mayor índice de frecuencia en Baudelaire
-
Este tema de la claustración lo encontramos también en Baudelaire
-
Más recientemente, Gui Michaud, en su estudio «Baudelaire devant la Nouvelle Critique»268 abunda en el
-
sentido de Sartre, diciendo que lo que imprime más carácter a la obra de Baudelaire es una tendencia
-
profunda al egocentrismo y a la introversión, que el autor explica por el hecho de que Baudelaire nació
-
bajo el signo de Saturno (9, IV, 1821), y sigue una explicación astrológica de la personalidad de Baudelaire
-
Ahora comparemos esta estrofa con dos versos de Baudelaire
-
frase que hemos subrayado en la estrofa de Charles d'Orléans tiene su equivalente en los versos de Baudelaire
-
tenía en la Edad Media, ha sido sustituido por caveau, de gusto más romántico, pero encontramos en Baudelaire
-
aquí, sólo podemos hablar de afinidad, pero esta afinidad pudo establecer una corriente de simpatía de Baudelaire
-
Veamos si en este campo existe también una relación con Baudelaire.
-
Pues bien, Baudelaire no sólo se muestra de manera expresa partidario de la alegoría,
-
—109→
La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
-
A propósito del influjo de Baudelaire y Rimbaud sobre este grupo, C. B.
-
El estudio de las relaciones existentes entre la obra de Lorca y la de Baudelaire, es un campo de investigación
-
pero no se debe olvidar que el gran poeta americano fue un eficaz canal de transmisión de la poesía de Baudelaire
-
¿Influyó Baudelaire en la configuración de esta creencia lorquiana?
-
, exclama Baudelaire (VIII, Le gouffre, pág. 201).
-
Los especialistas de Baudelaire no mencionan a Charles d'Orléans.
-
Y leemos en Baudelaire:
Je fermerai partout portières et volets
Pour bâtir dans
-
Paul Weber, en Genèse de l'oeuvre poétique269, explica que la obra poética de Baudelaire se halla dominada
-
Como se preguntaba y tácitamente se respondía Baudelaire, la nada es traidora y la muerte miente.
-
La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
-
Pero para la relación Baudelaire-Darío, ver más adelante.
220
C. B.
-
En el segundo eje de la selección, Baudelaire ha desdeñado ennuyeuse, que ha sufrido desde la Edad Media
-
interior
series de adjetivos femeninos
vocabulario
versificación
- Y, por último, pruebas de que Baudelaire
-
Hay un Charles d'Orléans asimilado y presente en toda la obra de Baudelaire.
-
Paul Sartre, en el libro que dedicó al poeta francés (Baudelaire, Gallimard, 1947) lo considera un rebelde
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Boletín de la Academia Argentina de Letras. Tomo LXVI, núm. 261-262, julio-diciembre 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Academia Argentina de Letras
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Portal Nacional Argentina
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (16
coincidencias encontradas)
-
-
El libro se titula simple y vivamente: Baudelaire.
-
Lecturas, publicado en la madurez de sus 40 años, Vedia incluyó un ensayo denominado «El triunfo de Baudelaire
-
recuerda que fue el desdeñoso Víctor Hugo quien acuñó una expresión muy repetida luego al reconocer que Baudelaire
-
denodadamente, sus murallas verbales, sus alejandrinos inamovibles; ese oscuro enemigo del que habló Baudelaire
-
Cuentos de Benito Lynch, y el estudio Baudelaire, publicado por la Academia en el volumen XV de la Serie
-
A Baudelaire lo había calificado de
«místico de la poesía», «místico del arte».
-
Vedia dejó en la Academia, aparte de su libro sobre Baudelaire, numerosos discursos: en primer lugar,
-
Así reafirma Vedia que Baudelaire no fue el poeta de un solo libro sino el genio potente que abarcó
-
estrictamente y simplemente la aspiración humana hacia una belleza superior», Vedia formula esta verdad:
«Baudelaire
-
Ángel Mazzei, en su reseña de Baudelaire, observó
«el tono reposado y claro de las lecciones al modo
-
Lo dice en un libro titulado Dans la lignée de Baudelaire.
-
expresión directa de sus experiencias sentimentales», para Mallarmé -también, como aquél, en la línea de Baudelaire
-
significativo anotar que en el volumen de 1947, Vedia anunció, como libro «en preparación», el titulado «Baudelaire
-
El crítico no ha dejado de lado sus temas dilectos y en su nueva obra, la gravitación de Baudelaire es
-
ensayo escrito con motivo del centenario de la publicación, en 1857, del libro impar, Vedia declara que Baudelaire
-
vulgares de la vida, sino su pensamiento sobre todas las cosas, su definición y su crítica, porque en Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Anales de Literatura Española. Núm. 2, 1983 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Anales de Literatura Española
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Sumario:
-
29
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (40
coincidencias encontradas)
-
-
Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al
hacerlo) en el lugar de Baudelaire, cosa que
-
Anatole France, ni en España
don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de la
pose de Baudelaire
-
Distingue
reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus
artículos) entre Baudelaire
-
para mí, personalmente, y con gusto vería aquí
extravíos de un Richepin,
satanismos de un Baudelaire
-
siempre alerta...»810 (Nuestro
crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a
Baudelaire
-
los simbolistas, para los cuales hay en el texto -que data del
mismo año de los artículos sobre Baudelaire
-
admiración por él y, al mismo tiempo, su crítica
de las desviaciones naturalistas; su admiración por Baudelaire
-
Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia
espiritual lejana los «voluptuosos», al
-
Heredero directo de estos códigos y
subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
-
Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y
Les fleurs du mal: siete artículos
-
, ¿por qué cerrar «ojos y oídos a los
señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en
-
No quiere decir esto que
«Clarín» considere a Baudelaire como un genio o poco menos
-«yo [advierte
-
] no tengo a Baudelaire por un poeta de primer
orden»-, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
-
con las siguientes
palabras: «El ensayo famoso de
Clarín, en ese momento, sobre
Baudelaire
-
de los grandes prosistas
españoles de esa época), sino porque se hablara en España
ya de Baudelaire
-
aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo
XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire
-
Brunetière hablaba muy mal; Anatole France
hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio,
Clarín
-
Yo
recuerdo que cuando leí ese artículo de
Clarín, al momento pedí
Baudelaire, que
-
me mandaran las obras de Baudelaire a mi librería de
Madrid [...]».
809
-
literaria y los autores de los que arranca
Sawa para la concepción de su obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
-
Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y
Les fleurs du mal: siete artículos de
-
, ¿por qué cerrar «ojos y
oídos a los señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en Les
fleurs
-
No
quiere decir esto que «Clarín» considere a Baudelaire como un genio o
poco menos —«yo [advierte] no
-
tengo a Baudelaire por un poeta de
primer orden»—, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
-
trabajo de "Clarín" con las siguientes palabras: «El ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire
-
Clarín era uno de los grandes
prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire
-
en aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo XIX, cuando en Francia
casi nadie hablaba de Baudelaire
-
Brunetiére hablaba muy mal; Anatole France hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio, Clarín
habló bien
-
Yo recuerdo que cuando leí ese artículo de Clarín, al momento pedí
Baudelaire, que me mandaran las obras
-
de Baudelaire a mi librería de Madrid
384
de Lesfleurs... que son «cuadros breves, sobrios y vigorosos
-
Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al hacerlo) en el
lugar de Baudelaire, cosa que no
-
Brunetiére ni Anatole France, ni en España don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de \a.pose de Baudelaire
-
Distingue reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus artículos)
entre Baudelaire y la turbamulta
-
no tomarlo para
mí, personalmente, y con gusto vería aquí extravíos de un Richepin, satanismos de un Baudelaire
-
(Nuestro crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a Baudelaire y a los simbolistas
-
, para los
cuales hay en el texto —que data del mismo año de los artículos sobre
Baudelaire— alguna aceptación
-
admiración por él y, al
mismo tiempo, su crítica de las desviaciones naturalistas; su admiración
por Baudelaire
-
Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia espiritual lejana los «voluptuosos», al elogiar
-
Heredero directo de estos códigos y subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
-
literaria y los autores de los que arranca Sawa para la concepción de su
obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Poetas parnasianos y modernistas - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Portal Nacional Ecuador
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía ecuatoriana
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (26
coincidencias encontradas)
-
-
también que Borja como Fálquez Ampuero, nuestros grandes traductores, hayan escogido entre sus modelos a Baudelaire
-
Traducían, pues, a Baudelaire sin transigir con sus vicios, por amor al arte.
-
Traducían a Baudelaire en una época muy anterior a aquella en que las lecturas de Lorrain y de Farrere
-
Veinte y cuatro composiciones de Baudelaire nos brinda Borja en verso castellano.
-
Y sus ejemplos favoritos eran Baudelaire y Mallarmé, Verlaine y Rimbaud, Lautréamont y Robert de Montesquieu
-
Charles Baudelaire. Ed. Calmann-Lévy. 1868.
Oeuvres de Sully Prudhomme. 2 tomos. Ed. Lemerre.
-
poetas parnasianos, de allí el calificativo que se le dio a él mismo, y a simbolistas como Verlaine y Baudelaire
-
El poeta de la carroña y la vermine, Baudelaire, le interesaba como a un naturalista.
-
menos, la lucha eterna entre el ángel y demonio, como ocurría en el caso de Rimbaud, de Verlaine, de Baudelaire
-
pacientes más repulsivos en clínica califica de «bellos casos», César Borja empieza sus traducciones con Baudelaire
-
En efecto, este buen poeta no tiene la grandeza trágica de Baudelaire y Verlaine, ni el olimpismo y fastuosidad
-
difícil que resulta traducirlo, en cambio nos dan traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire
-
Corresponden en su mayor parte a Baudelaire, José María de Heredia, Paul Verlaine, Leconte de Lisle
-
2806 sufragios, frente a los 12648 obtenidos por Ronsard, 350 por Jean Moréas y O por Baudelaire
-
Recordemos los versos de Baudelaire:
—147→
-
autor a la patria de Clemenceau, sino a sus magistrales traducciones de Gauthier, Sully Prudhomme, Baudelaire
-
Tentó someter su obra a la lógica de la concepción que tanto admiró en Poe y en Baudelaire.
-
En cambio nos dan numerosas traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire.
-
que allende los mares circundó con una aureola de misterio las frentes torturadas de Poe, Verlaine, Baudelaire
-
59 traducciones, como si hubiese dado más importancia a estas últimas, siendo los poetas traducidos Baudelaire
-
No obstante que vivía en la ciudad luz el mismo año de la condenación de Baudelaire, por su libro Flores
-
15
Voy a entrar al olvido por la mágica puerta
que me abrirá ese loco divino: ¡Baudelaire
-
Y Baudelaire no sólo expresó ese sentimiento en aquella pieza magistral, sino también en el poema más
-
parnasianos, no dejó de traducir a poetas de otras tendencias, incluso a románticos como a Musset, a Baudelaire
-
—231→
A une malabaraise
De Charles Baudelaire
-
Baudelaire que era un espíritu culto rimaría los tercetos entre sí, aunque fueran octosílabos, y, por
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
Paisaje y figura del 98 : ciclo de conferencias / Carlos Seco Serrano; Javier Tusell; Amando de Miguel; José Carlos Mainer; Francisco Calvo Serraller y Víctor Nieto Alcaide - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Publicaciones Fundación Banco Santander
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española -- Literatura española Siglo 19º -- Historia y crítica,Siglo 20º -- Historia y crítica | Arte -- Arte España -- Historia -- Siglo 19º,España -- Historia -- Siglo 20º | Intelectuales España
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Otro de los grandes teóricos de la modernidad, aparte de ser también otro extraordinario poeta, Baudelaire
-
Baudelaire dice también quizá el elogio más grande de los mayores caricaturistas que ha habido en la
-
Dice de Goya Baudelaire que «une a la alegría, a la jovialidad, a la sátira de Cervantes, un espíritu
-
El gran mérito de Goya -sigo citando a Baudelaire- consiste en crear monstruos verosímiles, sus monstruos
-
Esto dice Baudelaire admirativamente respecto a Goya y puede servir un poco como de ejemplo de la exaltación
-
Escribe a Baudelaire, escribe a sus amigos extasiado; lo único que le interesa de España es el Museo
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 7, 1998 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
28
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
Littéraire de la France,
en el que el trabajo barthesiano se asocia a otro de Jean-Pierre
Richard sobre Baudelaire
-
(«Baudelaire et Michelet devant
la jeune critique», 1957).
-
Nietzsche utiliza
para el «caso» Wagner los análisis de Bourget (1883:
17) -en particular, los dedicados a Baudelaire
-
A lo sumo en Francia: pienso en Charles Baudelaire.
-
Principalmente a través del Wagner de naturaleza
«francesa» y europea y de su «hermano» Baudelaire, Nietzsche
-
Baudelaire valora la tradición
de rebelión que, partiendo del Satanás de Milton
y pasando a través del
-
«Baudelaire et Michelet devant la jeune critique».
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 10, 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
37
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
Pero es el caso que Baudelaire
había escrito que el poema en prosa era, según hemos visto,
-
literatura francesa aparece con
Vicente Hernández Álvarez, en «Sartre en las
biografías de Baudelaire
-
BAUDELAIRE, Charles (1973).
-
De Baudelaire
jusqu’à nos jours. París: Nizet (1.ª ed.
1959).
-
que
además incorpora una cierta rima, con lo que supone la negación
de las negaciones que Baudelaire
-
Me referiré ahora al poema en
prosa, que quedó caracterizado por Charles Baudelaire, en el
-
en prosa ofrece muestras que suponen un absoluto desvío de las reglas
negativas que enuncio Baudelaire
-
etc.) doten de
ritmo al discurso poético -como sucedía ya en no pocos de los
textos de Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 5, 1996 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
20
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
BAUDELAIRE, Ch. (19942 [1857]). Pequeños poemas en
prosa. Los paraísos artificiales. Madrid: Cátedra
-
Baudelaire- hasta el trance místico-extático),
decía que a diferencia de un planteamiento como el
de
-
Separación es insuperable,
de modo que la «fusión de los seres» no pasaría
de ser un sueño jamás realizado (Baudelaire
-
En
un sus pequeños poemas en prosa, Baudelaire reconocía
que «el poeta goza del incomparable privilegio
-
privados, el egoísta,
cerrado como un cofre, y el perezoso, metido en su interior
como un molusco» (Baudelaire
-
Indiferente a si es en soledad o
gozando de las «multitudes», Proust y Baudelaire, por ejemplo,
nos lo
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 6, 1997 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
30
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
amor-odio en Romeo y Julieta, hasta el
estudio de las formas discursivas modernas del amor en Stendhal,
Baudelaire
-
interpretativa de textos poéticos
de la más variada procedencia, desde Dante a Pessoa,
pasando por Shakespeare y Baudelaire
-
y aplicado sobre poetas tanto del pasado (Petrarca,
Sponde, Marino) como contemporáneos (Leopardi, Baudelaire
-
aceptación, por parte del poeta,
de que ya no podía hacer nada para recuperar aquello
que, según Benjamin, Baudelaire
-
«Benjamín, Baudelaire i
el futur de la lírica». En Walter Benjamin i l'esperit
de la modernitat, J.
-
pacientes y con la lectura
de textos y autores de la literatura francesa fundamentalmente
(Celine, Baudelaire
-
veces dolorosos abismos pero también desde sus
más altas realizaciones estéticas y literarias
(Celine, Baudelaire
-
intervención
de los creadores en la teorización de las nuevas tendencias
de la literatura (Flaubert, Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 12, 2003 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
43
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
la pintura viene firmado por Manuela Ledesma Pedraz, de la Universidad de Jaén, y lleva por título «Baudelaire
-
El artículo se centra sobre los escritos de Baudelaire en materia de crítica de arte, particularmente
-
A mediados del siglo XIX, Baudelaire no tiene dudas sobre la
superioridad que manifiesta el fenómeno
-
BAUDELAIRE, Ch. (1990).
-
(N. del A.)
168
Comentando las ideas de Baudelaire, Octavio Paz hace
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Exiliados -- Historia 3
- Intelectuales -- Exilio 2
- Literatura del exilio española 2
- Poesía ecuatoriana 2
- Aforismos y apotegmas 1
- Arte -- Arte 1
- Arte -- Exilio 1
- Ciencias Sociales 1
- Costumbrismo 1
- España 1
- España -- Historia -- 1936-1939 (Guerra civil) 1
- Exiliados 1
- Exiliados -- España -- 1939-1975 1
- Exiliados -- España -- Historia -- 1939-1975 1
- Humanidades 1
- Intelectuales 1
- Literatura del exilio española -- Historia y crítica 1
- Literatura española -- Literatura española 1
- Literatura española -- Temas, motivos 1
- Modernisme (Art) 1
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible63 [Eliminar filtro]
- Aznar Soler, Manuel, 1951- 3
- Alemany Bay, Carmen, 1964- 1
- Alted Vigil, Alicia 1
- Balcells, José María, 1943- 1
- Becerra, Eduardo 1
- Birmajer, Marcelo, 1966- 1
- Bueno, Salvador, 1917-2006 1
- Burbano, José Ignacio 1
- Cortés, Carlos 1
- Courtoisie, Rafael 1
- De Santis, Pablo 1
- Fernández Muñoz, Demetrio, 1987- 1
- Fundación Banco Santander 1
- García González, Ramón 1
- Grillo, Rosa María 1
- Ibáñez, Andrés, 1961- 1
- Mataix, Remedios 1
- Paz Soldán, Edmundo, 1967- 1
- Pérez Bowie, José Antonio, 1947- 1
- Rovira, José Carlos, 1949- 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- 1616 : Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Anuario I, 1978 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC) Visitar sitio web
- Sumario:
- 21 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (83 coincidencias encontradas)
-
- 2) este tema asociado a la idea de claustración en un mundo interior, representado en Baudelaire
- -en Charles d'Orléans el corazón va de caza (chassoit); -en Baudelaire
- ¿Le ocurrió algo semejante a Baudelaire con Charles d'Orléans?
- Los dos componentes principales del taedium vitae de Baudelaire son la melancolía y el ennui, el spleen
- 261 Alcide Dusolier decía de Baudelaire que era «un Boileau hystérique», Valéry tachaba
- Pommier, Dans les Chemins de Baudelaire, J.
- (Albert Feuillerat, Baudelaire et la Belle aux cheveux d'or, Yale University Press, y París, Corti, 1941
- Sartre, Baudelaire, París, Gallimard, 1947. 268 Gui Michaud, «Baudelaire devant la
- CCXCIII, v. 1, 2) Y en Baudelaire
- esta poesía nos pareció que podría formar parte de Les Fleurs du Mal, quizá porque son frecuentes en Baudelaire
- e) En lo que se refiere al léxico notamos en Baudelaire
- 1, 2) Y en Baudelaire
- f) En los ejemplos citados en el punto precedente hemos podido observar que Baudelaire
- g) Baudelaire maneja con cierta frecuencia el adjetivo non pareil, bastante inusitado en su época y descendiente
- Melancolía también encuentra su eco en el nonchaloir, insólito en el siglo XIX, que encontramos en Baudelaire
- Hacía notar Lázaro el paralelismo existente entre este verso lorquiano y el de Baudelaire, incluido en
- Lázaro el azar en la coincidencia y se inclina a pensar «en el recuerdo asimilado y ya impreciso de Baudelaire
- El presente trabajo trata de estudiar la relación Lorca-Baudelaire a través de un tema común: la vida
- Baudelaire.
- Hemos tenido que llegar a 1964 para que se apreciase esta faceta de la obra de Baudelaire. M.
- vez rebase el objeto de este trabajo, interesa señalar el eco que hallamos en Lorca de unos versos de Baudelaire
- La relación entre este último verso y los anteriormente citados de Baudelaire -sobre todo, el primer
- rotunda será necesario, como el propio profesor Lázaro nos ha indicado, estudiar las traducciones de Baudelaire
- York», Asomante, II, 1946, pág. 28), no creemos que sus conocimientos del idioma le permitieran leer a Baudelaire
- Y en Baudelaire Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage, Traversé ça et là par
- enlutado es anterior a nuestro poeta271, pero lo encontramos frecuentemente en él y aparece también en Baudelaire
- v. 3) Y en Baudelaire
- Lázaro Carreter, «Baudelaire y García Lorca», Ínsula, núm. 98, febrero 1954, pág. 2.
- Su desarrollo en Lorca es mucho más extenso y más rico que en Baudelaire.
- Baudelaire habla todavía desde la vida; Lorca, en cambio, lo hace desde la muerte, desde sus mismos centros
- Baudelaire aún vacila alguna vez, pregunta, inquiere, aunque el sentido de la respuesta no ofrezca dudas
- Lorca, en suma, está ya en un punto mucho más avanzado de esa poesía contemporánea que Baudelaire inaugura
- En Baudelaire, sin embargo, esa quiebra no ha llegado todavía al punto de rechazo total que revela la
- Existe en Baudelaire una nostalgia del cristianismo que en Lorca se ha extinguido por completo.
- Classiques Français du Moyen Âge, 1971. 255 Lloid James Austin, Univers poétique de Baudelaire
- , París, Mercure de France, 1956. 256 Jean Prevost, Baudelaire.
- l'inspiration et la création poétique, Mercure de France, 1953. 257 Georges Poulet, Baudelaire
- Bandy, «Baudelaire et Edgar Poe.
- Un Charles de Orléans, por último, que de manera indefinida pero insistente nos hace pensar en Baudelaire
- Pero antes de abordar estos dos puntos que van íntimamente ligados, examinemos si por parte de Baudelaire
- Recordemos que si hasta 1855 no publicó la Revue des Deux Mondes parte de Les Fleurs du Mal, desde 1845 Baudelaire
- conocemos (por Fusées, Mon Coeur mis à nu y la Correspondencia) la avidez de novedades que atenazaba a Baudelaire
- 241 Ha quedado, pues, claramente de manifiesto que en la concepción del mundo de Baudelaire
- Baudelaire va al acecho de su inspiración, y la busca en otros campos del Arte, como la pintura (pensemos
- —120→ La opinión de los especialistas de Baudelaire
- es unánime a este respecto: -Lloid James Austin255, en su Univers poétique de Baudelaire, dice así
- : «On ne cesse de relever chez Baudelaire des sources litteraires et plastiques extremement
- -Jean Prevost256: Baudelaire, Essai sur l'inspiration et la création poétique habla de «création au
- -Georges Poulet257, nos dice en Baudelaire et le monde réel:
- «L'acte créateur chez Baudelaire dépend donc presque toujours d'un effet de miroir, d'une ressemblance
- En una carta a Théophile Thoré, Baudelaire nos habla de esta afinidad a través del tiempo.
- Después de esta aclaración ya no podemos acusar a Baudelaire de plagio, por más que W. T.
- Bandy en un estudio comparativo entre Baudelaire y Edgar Poe258, Baudelaire et Poe.
- Sabatier en 1845, Baudelaire había incorporado un verso que no era sino la traducción de un verso de
- XIV au XV siècle, Romania, LVIII, págs. 26-43. 272 Verso que nos recuerda el de Baudelaire
- plus tranquille» 273 La palabra coeur es la de mayor índice de frecuencia en Baudelaire
- Este tema de la claustración lo encontramos también en Baudelaire
- Más recientemente, Gui Michaud, en su estudio «Baudelaire devant la Nouvelle Critique»268 abunda en el
- sentido de Sartre, diciendo que lo que imprime más carácter a la obra de Baudelaire es una tendencia
- profunda al egocentrismo y a la introversión, que el autor explica por el hecho de que Baudelaire nació
- bajo el signo de Saturno (9, IV, 1821), y sigue una explicación astrológica de la personalidad de Baudelaire
- Ahora comparemos esta estrofa con dos versos de Baudelaire
- frase que hemos subrayado en la estrofa de Charles d'Orléans tiene su equivalente en los versos de Baudelaire
- tenía en la Edad Media, ha sido sustituido por caveau, de gusto más romántico, pero encontramos en Baudelaire
- aquí, sólo podemos hablar de afinidad, pero esta afinidad pudo establecer una corriente de simpatía de Baudelaire
- Veamos si en este campo existe también una relación con Baudelaire.
- Pues bien, Baudelaire no sólo se muestra de manera expresa partidario de la alegoría,
- —109→ La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
- A propósito del influjo de Baudelaire y Rimbaud sobre este grupo, C. B.
- El estudio de las relaciones existentes entre la obra de Lorca y la de Baudelaire, es un campo de investigación
- pero no se debe olvidar que el gran poeta americano fue un eficaz canal de transmisión de la poesía de Baudelaire
- ¿Influyó Baudelaire en la configuración de esta creencia lorquiana?
- , exclama Baudelaire (VIII, Le gouffre, pág. 201).
- Los especialistas de Baudelaire no mencionan a Charles d'Orléans.
- Y leemos en Baudelaire: Je fermerai partout portières et volets Pour bâtir dans
- Paul Weber, en Genèse de l'oeuvre poétique269, explica que la obra poética de Baudelaire se halla dominada
- Como se preguntaba y tácitamente se respondía Baudelaire, la nada es traidora y la muerte miente.
- La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
- Pero para la relación Baudelaire-Darío, ver más adelante. 220 C. B.
- En el segundo eje de la selección, Baudelaire ha desdeñado ennuyeuse, que ha sufrido desde la Edad Media
- interior series de adjetivos femeninos vocabulario versificación - Y, por último, pruebas de que Baudelaire
- Hay un Charles d'Orléans asimilado y presente en toda la obra de Baudelaire.
- Paul Sartre, en el libro que dedicó al poeta francés (Baudelaire, Gallimard, 1947) lo considera un rebelde
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Boletín de la Academia Argentina de Letras. Tomo LXVI, núm. 261-262, julio-diciembre 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Academia Argentina de Letras Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Portal Nacional Argentina Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (16 coincidencias encontradas)
-
- El libro se titula simple y vivamente: Baudelaire.
- Lecturas, publicado en la madurez de sus 40 años, Vedia incluyó un ensayo denominado «El triunfo de Baudelaire
- recuerda que fue el desdeñoso Víctor Hugo quien acuñó una expresión muy repetida luego al reconocer que Baudelaire
- denodadamente, sus murallas verbales, sus alejandrinos inamovibles; ese oscuro enemigo del que habló Baudelaire
- Cuentos de Benito Lynch, y el estudio Baudelaire, publicado por la Academia en el volumen XV de la Serie
- A Baudelaire lo había calificado de «místico de la poesía», «místico del arte».
- Vedia dejó en la Academia, aparte de su libro sobre Baudelaire, numerosos discursos: en primer lugar,
- Así reafirma Vedia que Baudelaire no fue el poeta de un solo libro sino el genio potente que abarcó
- estrictamente y simplemente la aspiración humana hacia una belleza superior», Vedia formula esta verdad: «Baudelaire
- Ángel Mazzei, en su reseña de Baudelaire, observó «el tono reposado y claro de las lecciones al modo
- Lo dice en un libro titulado Dans la lignée de Baudelaire.
- expresión directa de sus experiencias sentimentales», para Mallarmé -también, como aquél, en la línea de Baudelaire
- significativo anotar que en el volumen de 1947, Vedia anunció, como libro «en preparación», el titulado «Baudelaire
- El crítico no ha dejado de lado sus temas dilectos y en su nueva obra, la gravitación de Baudelaire es
- ensayo escrito con motivo del centenario de la publicación, en 1857, del libro impar, Vedia declara que Baudelaire
- vulgares de la vida, sino su pensamiento sobre todas las cosas, su definición y su crítica, porque en Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Anales de Literatura Española. Núm. 2, 1983 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Anales de Literatura Española Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Sumario:
- 29 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (40 coincidencias encontradas)
-
- Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al hacerlo) en el lugar de Baudelaire, cosa que
- Anatole France, ni en España don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de la pose de Baudelaire
- Distingue reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus artículos) entre Baudelaire
- para mí, personalmente, y con gusto vería aquí extravíos de un Richepin, satanismos de un Baudelaire
- siempre alerta...»810 (Nuestro crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a Baudelaire
- los simbolistas, para los cuales hay en el texto -que data del mismo año de los artículos sobre Baudelaire
- admiración por él y, al mismo tiempo, su crítica de las desviaciones naturalistas; su admiración por Baudelaire
- Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia espiritual lejana los «voluptuosos», al
- Heredero directo de estos códigos y subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
- Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y Les fleurs du mal: siete artículos
- , ¿por qué cerrar «ojos y oídos a los señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en
- No quiere decir esto que «Clarín» considere a Baudelaire como un genio o poco menos -«yo [advierte
- ] no tengo a Baudelaire por un poeta de primer orden»-, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
- con las siguientes palabras: «El ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire
- de los grandes prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire
- aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire
- Brunetière hablaba muy mal; Anatole France hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio, Clarín
- Yo recuerdo que cuando leí ese artículo de Clarín, al momento pedí Baudelaire, que
- me mandaran las obras de Baudelaire a mi librería de Madrid [...]». 809
- literaria y los autores de los que arranca Sawa para la concepción de su obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
- Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y Les fleurs du mal: siete artículos de
- , ¿por qué cerrar «ojos y oídos a los señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en Les fleurs
- No quiere decir esto que «Clarín» considere a Baudelaire como un genio o poco menos —«yo [advierte] no
- tengo a Baudelaire por un poeta de primer orden»—, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
- trabajo de "Clarín" con las siguientes palabras: «El ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire
- Clarín era uno de los grandes prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire
- en aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire
- Brunetiére hablaba muy mal; Anatole France hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio, Clarín habló bien
- Yo recuerdo que cuando leí ese artículo de Clarín, al momento pedí Baudelaire, que me mandaran las obras
- de Baudelaire a mi librería de Madrid 384 de Lesfleurs... que son «cuadros breves, sobrios y vigorosos
- Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al hacerlo) en el lugar de Baudelaire, cosa que no
- Brunetiére ni Anatole France, ni en España don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de \a.pose de Baudelaire
- Distingue reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus artículos) entre Baudelaire y la turbamulta
- no tomarlo para mí, personalmente, y con gusto vería aquí extravíos de un Richepin, satanismos de un Baudelaire
- (Nuestro crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a Baudelaire y a los simbolistas
- , para los cuales hay en el texto —que data del mismo año de los artículos sobre Baudelaire— alguna aceptación
- admiración por él y, al mismo tiempo, su crítica de las desviaciones naturalistas; su admiración por Baudelaire
- Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia espiritual lejana los «voluptuosos», al elogiar
- Heredero directo de estos códigos y subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
- literaria y los autores de los que arranca Sawa para la concepción de su obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Poetas parnasianos y modernistas - Registro bibliográfico
- Portales:
- Portal Nacional Ecuador Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía ecuatoriana
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (26 coincidencias encontradas)
-
- también que Borja como Fálquez Ampuero, nuestros grandes traductores, hayan escogido entre sus modelos a Baudelaire
- Traducían, pues, a Baudelaire sin transigir con sus vicios, por amor al arte.
- Traducían a Baudelaire en una época muy anterior a aquella en que las lecturas de Lorrain y de Farrere
- Veinte y cuatro composiciones de Baudelaire nos brinda Borja en verso castellano.
- Y sus ejemplos favoritos eran Baudelaire y Mallarmé, Verlaine y Rimbaud, Lautréamont y Robert de Montesquieu
- Charles Baudelaire. Ed. Calmann-Lévy. 1868. Oeuvres de Sully Prudhomme. 2 tomos. Ed. Lemerre.
- poetas parnasianos, de allí el calificativo que se le dio a él mismo, y a simbolistas como Verlaine y Baudelaire
- El poeta de la carroña y la vermine, Baudelaire, le interesaba como a un naturalista.
- menos, la lucha eterna entre el ángel y demonio, como ocurría en el caso de Rimbaud, de Verlaine, de Baudelaire
- pacientes más repulsivos en clínica califica de «bellos casos», César Borja empieza sus traducciones con Baudelaire
- En efecto, este buen poeta no tiene la grandeza trágica de Baudelaire y Verlaine, ni el olimpismo y fastuosidad
- difícil que resulta traducirlo, en cambio nos dan traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire
- Corresponden en su mayor parte a Baudelaire, José María de Heredia, Paul Verlaine, Leconte de Lisle
- 2806 sufragios, frente a los 12648 obtenidos por Ronsard, 350 por Jean Moréas y O por Baudelaire
- Recordemos los versos de Baudelaire: —147→
- autor a la patria de Clemenceau, sino a sus magistrales traducciones de Gauthier, Sully Prudhomme, Baudelaire
- Tentó someter su obra a la lógica de la concepción que tanto admiró en Poe y en Baudelaire.
- En cambio nos dan numerosas traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire.
- que allende los mares circundó con una aureola de misterio las frentes torturadas de Poe, Verlaine, Baudelaire
- 59 traducciones, como si hubiese dado más importancia a estas últimas, siendo los poetas traducidos Baudelaire
- No obstante que vivía en la ciudad luz el mismo año de la condenación de Baudelaire, por su libro Flores
- 15 Voy a entrar al olvido por la mágica puerta que me abrirá ese loco divino: ¡Baudelaire
- Y Baudelaire no sólo expresó ese sentimiento en aquella pieza magistral, sino también en el poema más
- parnasianos, no dejó de traducir a poetas de otras tendencias, incluso a románticos como a Musset, a Baudelaire
- —231→ A une malabaraise De Charles Baudelaire
- Baudelaire que era un espíritu culto rimaría los tercetos entre sí, aunque fueran octosílabos, y, por
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- Paisaje y figura del 98 : ciclo de conferencias / Carlos Seco Serrano; Javier Tusell; Amando de Miguel; José Carlos Mainer; Francisco Calvo Serraller y Víctor Nieto Alcaide - Registro bibliográfico
- Portal:
- Publicaciones Fundación Banco Santander Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española -- Literatura española Siglo 19º -- Historia y crítica,Siglo 20º -- Historia y crítica | Arte -- Arte España -- Historia -- Siglo 19º,España -- Historia -- Siglo 20º | Intelectuales España
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Otro de los grandes teóricos de la modernidad, aparte de ser también otro extraordinario poeta, Baudelaire
- Baudelaire dice también quizá el elogio más grande de los mayores caricaturistas que ha habido en la
- Dice de Goya Baudelaire que «une a la alegría, a la jovialidad, a la sátira de Cervantes, un espíritu
- El gran mérito de Goya -sigo citando a Baudelaire- consiste en crear monstruos verosímiles, sus monstruos
- Esto dice Baudelaire admirativamente respecto a Goya y puede servir un poco como de ejemplo de la exaltación
- Escribe a Baudelaire, escribe a sus amigos extasiado; lo único que le interesa de España es el Museo
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 7, 1998 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 28 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- Littéraire de la France, en el que el trabajo barthesiano se asocia a otro de Jean-Pierre Richard sobre Baudelaire
- («Baudelaire et Michelet devant la jeune critique», 1957).
- Nietzsche utiliza para el «caso» Wagner los análisis de Bourget (1883: 17) -en particular, los dedicados a Baudelaire
- A lo sumo en Francia: pienso en Charles Baudelaire.
- Principalmente a través del Wagner de naturaleza «francesa» y europea y de su «hermano» Baudelaire, Nietzsche
- Baudelaire valora la tradición de rebelión que, partiendo del Satanás de Milton y pasando a través del
- «Baudelaire et Michelet devant la jeune critique».
- Formatos:
-
Resultado número:7 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 10, 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 37 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- Pero es el caso que Baudelaire había escrito que el poema en prosa era, según hemos visto,
- literatura francesa aparece con Vicente Hernández Álvarez, en «Sartre en las biografías de Baudelaire
- BAUDELAIRE, Charles (1973).
- De Baudelaire jusqu’à nos jours. París: Nizet (1.ª ed. 1959).
- que además incorpora una cierta rima, con lo que supone la negación de las negaciones que Baudelaire
- Me referiré ahora al poema en prosa, que quedó caracterizado por Charles Baudelaire, en el
- en prosa ofrece muestras que suponen un absoluto desvío de las reglas negativas que enuncio Baudelaire
- etc.) doten de ritmo al discurso poético -como sucedía ya en no pocos de los textos de Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:8 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 5, 1996 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 20 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- BAUDELAIRE, Ch. (19942 [1857]). Pequeños poemas en prosa. Los paraísos artificiales. Madrid: Cátedra
- Baudelaire- hasta el trance místico-extático), decía que a diferencia de un planteamiento como el de
- Separación es insuperable, de modo que la «fusión de los seres» no pasaría de ser un sueño jamás realizado (Baudelaire
- En un sus pequeños poemas en prosa, Baudelaire reconocía que «el poeta goza del incomparable privilegio
- privados, el egoísta, cerrado como un cofre, y el perezoso, metido en su interior como un molusco» (Baudelaire
- Indiferente a si es en soledad o gozando de las «multitudes», Proust y Baudelaire, por ejemplo, nos lo
- Formatos:
-
Resultado número:9 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 6, 1997 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 30 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- amor-odio en Romeo y Julieta, hasta el estudio de las formas discursivas modernas del amor en Stendhal, Baudelaire
- interpretativa de textos poéticos de la más variada procedencia, desde Dante a Pessoa, pasando por Shakespeare y Baudelaire
- y aplicado sobre poetas tanto del pasado (Petrarca, Sponde, Marino) como contemporáneos (Leopardi, Baudelaire
- aceptación, por parte del poeta, de que ya no podía hacer nada para recuperar aquello que, según Benjamin, Baudelaire
- «Benjamín, Baudelaire i el futur de la lírica». En Walter Benjamin i l'esperit de la modernitat, J.
- pacientes y con la lectura de textos y autores de la literatura francesa fundamentalmente (Celine, Baudelaire
- veces dolorosos abismos pero también desde sus más altas realizaciones estéticas y literarias (Celine, Baudelaire
- intervención de los creadores en la teorización de las nuevas tendencias de la literatura (Flaubert, Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:10 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 12, 2003 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 43 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- la pintura viene firmado por Manuela Ledesma Pedraz, de la Universidad de Jaén, y lleva por título «Baudelaire
- El artículo se centra sobre los escritos de Baudelaire en materia de crítica de arte, particularmente
- A mediados del siglo XIX, Baudelaire no tiene dudas sobre la superioridad que manifiesta el fenómeno
- BAUDELAIRE, Ch. (1990).
- (N. del A.) 168 Comentando las ideas de Baudelaire, Octavio Paz hace
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Exiliados -- Historia 3
- Intelectuales -- Exilio 2
- Literatura del exilio española 2
- Poesía ecuatoriana 2
- Aforismos y apotegmas 1
- Arte -- Arte 1
- Arte -- Exilio 1
- Ciencias Sociales 1
- Costumbrismo 1
- España 1
- España -- Historia -- 1936-1939 (Guerra civil) 1
- Exiliados 1
- Exiliados -- España -- 1939-1975 1
- Exiliados -- España -- Historia -- 1939-1975 1
- Humanidades 1
- Intelectuales 1
- Literatura del exilio española -- Historia y crítica 1
- Literatura española -- Literatura española 1
- Literatura española -- Temas, motivos 1
- Modernisme (Art) 1
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible63 [Eliminar filtro]
- Aznar Soler, Manuel, 1951- 3
- Alemany Bay, Carmen, 1964- 1
- Alted Vigil, Alicia 1
- Balcells, José María, 1943- 1
- Becerra, Eduardo 1
- Birmajer, Marcelo, 1966- 1
- Bueno, Salvador, 1917-2006 1
- Burbano, José Ignacio 1
- Cortés, Carlos 1
- Courtoisie, Rafael 1
- De Santis, Pablo 1
- Fernández Muñoz, Demetrio, 1987- 1
- Fundación Banco Santander 1
- García González, Ramón 1
- Grillo, Rosa María 1
- Ibáñez, Andrés, 1961- 1
- Mataix, Remedios 1
- Paz Soldán, Edmundo, 1967- 1
- Pérez Bowie, José Antonio, 1947- 1
- Rovira, José Carlos, 1949- 1