Resultados de búsqueda (15)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
El Padre Juan / Rosario de Acuña - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Acuña, Rosario de, 1850-1923
- Portales:
-
Escritoras españolas
Visitar sitio web
| Rosario de Acuña
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, R. Velasco, 1891
- Materia:
-
Teatro español Siglo 19º
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (35
coincidencias encontradas)
-
-
LUIS.-
(Interrumpiéndole.)
-
LUIS.- (Algo
picado.) Y no es bastante lo dicho.
RAMÓN.- (Con
cariño.)
-
LUIS.- ¡Hecha, hijo!...
RAMÓN.- Ven acá, epicúreo
contemporáneo...
-
LUIS.- (Semi
enfadado.) ¡Mira, tanto como eso!...
RAMÓN.-
(Doctoralmente.)
-
LUIS.- Ya escampa.
RAMÓN.- Y dentro de él una miajita
de amor.
-
LUIS.- ¡Ingrato!
-
LUIS.- (Amoscado.)
-
LUIS.- (Imitando el tono de
RAMÓN.)
-
LUIS.- ¡Por uno!...
RAMÓN.- Uno; Luis, es uno:
(Con seriedad cariñosa.)
-
LUIS.- Pero...
RAMÓN.- ¡Ah!
-
Luis, a través
de tu ateísmo práctico tengo seguridad que
apruebas mis acciones.
-
LUIS.- Porque son tuyas y te quiero de veras;
mas te juro que me espanta mirarte envuelto en esta mísera
-
LUIS.- Pero, acaso te alterará si entran
los frailes en la contienda.
-
Mira qué convento se han
construido; el instinto de conservación de la Iglesia la
dice que aquí está
-
*
LUIS.- Pues lo que es de tus obras, bien puedes
estar satisfecho.
-
LUIS.- *Es la construcción más a
propósito para este país.
-
LUIS.- Concluirás por hacer de la aldea
de Samiego un modelo de ciudad futura.
-
LUIS.- Y ¡echa millones!
-
LUIS.- *Sí; el que emigra y vuelve hecho
millonario.*
RAMÓN.- Pues aún tengo otro
proyecto,
-
LUIS.- Veamos.
RAMÓN.- (Se lleva hacia la
izquierda a LUIS.) ¿Ves esa
ermita?
-
LUIS.- Sí; es la de Santa Rita, patrona
del concejo, y una especie de Sancta Sanctorum para Samiego,
-
LUIS.- ¡Yo!, yo no me niego a nada de lo
que me pidas; ¿qué hay que hacer?
-
LUIS.- Te advierto que hoy no traigo
revólver.
RAMÓN.- ¡Bah!
-
LUIS.- Bueno. Pues ínterin viene el
arquitecto, podemos hacer algo.
-
LUIS.- (Volviéndose hacia
la ermita y entre serio y jocoso.) ¡Ah!
-
RAMÓN.- No te burles, Luis; el lance es
serio.
-
LUIS.- Pues por eso me burlo; ¡bueno
sería que para coro del peligro entonáramos el
gori gori...
-
Mira, tú, que como ingeniero eres casi
casi el número uno de los albañiles, dime por
dónde empiezo.
-
(LUIS coge el tablón y entre los
dos lo llevan al lado de la ermita.)
¡Ajajá!
-
LUIS.- Mira cómo chisporrotea la luz
(Señalando a la lámpara de la
capilla.) ; parece que tiene miedo
-
LUIS.- ¡Ay, Ramón! Aquí se
apagará, pero se encenderá en otra parte.
-
(LUIS va a
coger a otra punta del tablón, pero en el mismo momento
salen del fondo DIEGO,
MANUEL y JUSTO
-
, y con su presencia
rápida hacen retroceder a RAMÓN y LUIS delante de la
ermita.)
-
Escena
X
RAMÓN,
LUIS, DIEGO, JUSTO, MANUEL. Luego ISABEL.
DIEGO.- (Entrando.)
-
LUIS.- (Empieza lo mejor.
-Alto.) ¡Canallas!
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Libro electrónico
- Título:
-
El Padre Juan / Rosario de Acuña - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Acuña, Rosario de, 1850-1923
- Portales:
-
Escritoras españolas
Visitar sitio web
| Rosario de Acuña
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro español Siglo 19º
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
EL PADRE JUAN,fraile de la Orden
de San Francisco.1
Hombres.
Mujeres.
-
PEDRO.- Mira
lo que hablas; yo soy tan cristiano como vosotras, y Ramón
va a ser dentro de quince días
-
Buena colecta se ha hecho, tía Rosa; el Padre Juan
no estará descontento.
-
CONSUELO.- (Se acerca a donde
está TÍA ROSA, y mira la carga del burro extendida
en el suelo.)
-
CONSUELO.- Claro: ella sabe muy bien que aquí
no se los traga; que en todas las casas se les mira por
-
BRAULIA.- ¡Al
Padre Juan!
-
CONSUELO.- Sí, cuando fuiste
a llevar aquel encargo del Padre Juan.
-
Que no vuelva a decir el Padre Juan que somos tibias.
BRAULIA.- (A
las mujeres.)
-
¡Sólo el Padre
Juan me dio consuelos! ¡Ese fraile sabe mucho!
-
* El Padre Juan no puede menos de ser irreconciliable
enemigo de Ramón.
-
Todos en la romería; yo ahora voy a ver
al Padre Juan.
-
¡Mira, tanto como eso!...
RAMÓN.- (Doctoralmente.)
-
Mira qué
convento se han construido; el instinto de conservación
de la Iglesia la dice que aquí está
-
¡El Padre Juan!¡El Padre Juan!
PEPA.- ¡Al
sermón! (Cruza la escena.)
-
(Cae desvanecida en los brazos de RAMÓN
y LUIS.)
LUIS.- ¡El Padre Juan!
RAMÓN.- ¡Oh!
-
TÍA ROSA.- ¿Hablaron ustedes con el Padre Juan?
CONSUELO.- Yo hablé.
-
Gracias a que llegó el
Padre Juan a predicar el sermón, que si no... ¡Dios
sabe!
-
Mira, tú, que como ingeniero eres casi casi el número
uno de los albañiles, dime por dónde empiezo.
-
LUIS.- Mira cómo
chisporrotea la luz (Señalando a la lámpara
de la capilla.); parece que tiene miedo.
-
Escena XII
ISABEL, luego el PADRE JUAN.
ISABEL.- ¡Oh! ¡Sola!
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- T. unif.:
-
Zaire. Español
- Título:
-
La fe triunfante del amor y cetro : tragedia, en que se ofrece a los aficionados la justa idea de una traducción poética / por Vicente García de la Huerta ... - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Voltaire, 1694-1778
- Portales:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
| Vicente García de la Huerta
Visitar sitio web
| Clásicos en la Biblioteca Nacional de España
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- En Madrid : en la Oficina de Pantaleon Aznar, 1784
- Materias:
-
Teatro español Traducciones francesas | Teatro francés Traducciones del español
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
mi parecer , el mayorj;«iaritd
de la traducción del Amyntás d e Torqua*
to T a s o , hecha por Don Juan
-
primera Escena de esta Comedia
comienza despidiéndose Elena de la amisr-tad y trato de su Amante Don Juan
-
a
esto e s : Basta ya, Don Juan. Qualquiera
que sepa las dos lenguas, y aun sin ,sa!
-
las muchas que se han hecho dé
èsta~5Fragedia,; dos solamente se han da-¡
d o a i la Estampa*; Don Juan
-
M e lisongéode la.inclinación con que
el público mira y recibe mis producciones , que en ésta disimulará
-
mugeres,
donde son veneradas y servidas,
y siendo compañeras de su esposo,
como a señoras se las trata y mira
-
Su noble aspecto mira:
considera sus ínclitas hazañas,
el brazo vencedor , a quien se humillan
tantos
-
La gran corte
del justo Luis su generoso amparo
me dispensa : del noble patrimonio
que me fundó esta
-
Favorable después y el deseado
bien de la libertad cobrando, sigo
la corte del gran Luis: baxo su mando
-
Luis no dirige contra mí sus armas.
-
por los secos desiertos de la Arabia, (ría
Y ahunque es verdad, que el ancho mar de Sidoma el gran Luis
-
¿ Y si Luis:::?
OROSMAN.
Y á no es tiempo, de que haga
misterio de esto. Xayra asi lo quiere.
-
Luis, sus esfuerzos
¿qué pueden suponer?
-
Y á es fuerza,
que por tí vuelvas, y una verdad digas,.
si eres de ella capaz: mira, que importa
mas
-
Mira bien, que en tus manos tiene puesta
su suerte tu señor.
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Las mañanas en Florencia (Estudios sencillos de arte cristiano) / John Ruskin ; traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, Editores, [1913?]
- Materias:
-
Arte y simbolismo cristianos | Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Arte -- Florencia (Italia)
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Bovio (Juan).— Las doctrinas de los parti
dos políticos en Europa.
Braceo. — Muecas humanas.
-
Bien sabéis
que estuvo caracterizado por su mejor rey San
Luis y completamente representado en él.
-
San
Luis fué franciscano, y para los franciscanos pin
taba continuamente Giotto, aconsejado por Dante
-
¡Peroeste San Luis!
-
piedra de que nos estamos ocupando, son
«interesantes por el ropaje», pero que «excepción
hecha de Juan
-
Y
realmente acabó por obtener una línea bastante
hermosa cuando se la mira de cerca, pero al dibu
jar
-
Pero tan cierto como que Venecia mira
al mar, Ticiano miró esto y llevó el reflejo consigo
durante toda
-
A corta
distancia San Juan impide á la Virgen que se acer
que más.
-
Ella no mira á Cristo, tiene los ojos bajos
y se esfuerza por aproximarse.
XXX.
-
de Francia, San Luis de Tolosa,
Santa Clara, Santa Isabel de Hungría.
-
Ha llegado el momento de examinar el San
Luis de Giotto, tipo del rey cristiano.
-
a,
«El San Luis es enteramente moderno.»
-
En el rincón más lejano de la
obra se la ve presentando á su madre la cabeza de Juan.
-
Esta última es de una extrema
hermosura: está vestida como una monja, y con las
manos juntas mira fijamente
-
Á la izquierda Job, David, San Pa
blo, San Marcos y San Juan; á la derecha San
Mateo, San Lucas, Moisés
-
La Teología mística, y debajo San Juan Damasceno.
7. La Teología polémica, y debajo San Agustín.
-
La cabeza,
echada hacia atrás, mira fijamente al cielo, sin
que ningún esfuerzo se traduzca en sus cejas
-
Debajo de San Juan:
El medallón es ininteligible para mí: una mujer
apoyando las manos sobre los hombros
-
El astrónomo, con ayuda de un sextante, gi
rando alrededor de un eje, mira hacia la bóveda
de los cielos
-
LUIS BUCHNER.-L a vida psíquica de las oestias.—Un tomo en 4.°: Tres pesetas.
AUGUSTO DIDE.
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
La Biblia de Amiens / John Ruskin ; traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1916?]
- Materia:
-
Francia - Historia
- Mat. aut.:
-
Cathédrale d'Amiens
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
su doble victoria sobre Roma y Gerrnania, su amor por la reina y su ambición por su
pueblo, Clodoveo mira
-
po, porque el. alma sajona bajo Alfredo, el alma
teutona bajo Carlomagno, el alma franca bajo San
Luis
-
pedazo de
tapiz para las plegarias de la puesta del sol y las
salutaciones hacia la Meca, el griego mira
-
que se encuentran á lo largo de su curso, ó
bien al Sur, en la otra vertiente, la línea limítrofe
que mira
-
es la única cosa
que se puede encontrar concerniente á la vida y al
carácter individual del primer Luis
-
Detente entonces y mira en el aire
limpio de más allá del campo de batalla de Tolbiac, hacia el azul
-
La ley moral de San Juan, que encuentra
al fin su realización en el Apocalipsis.
-
El capítulo designó á cuatro de sus miembros para vigilar
el trabajo: Juan Damas, Juan Tabres, Pedro
-
empezó á reconstruir,
Entonces era de este episcopado
Everardo, el obispo bendito,
Y rey de Francia, Luis
-
Pero en seguida—y sobre este punto hubiese
deseado conocer la opinión del abate—Luis VIII
murió de fiebre
-
inscripción se coloco á ce point-ci por el último
arquitecto, seis años después de la muerte de San
Luís
-
Véase más adelante sobre estos monumentos y los de
los hijos de San Luis, Viollet-le-Duc, vol.
-
jantes hay todavía en Francia: Iob de los hijos de
San Luis.
-
Los panteones de los hijos de San Luis, colocados
á cada lado del altar de San Dionisio, son mucho
más
-
San Juan.
San Mateo.
San Simón.
-
«Mira, éste ha tocado tus labios.» (VI, 7.)
Jeremías:
La ocultación del cinto. (XIII, 4, 5.)
-
La Fe y la Fortaleza esperan, como San
Juan, en la priBÍón, pero sin recibir agravio.
-
«Mira, éste ha tocado tus labios.» (VI, 7.)
-
Historia Social, desde la Revolución Francesa
hasta el siglo XX, dirigida por Juan Jaurñs.
-
—Dumas, La corte
dé Luis XIV (2 tomos en rústica}.—1 peseta volumen.
Obras diversas.
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
William Shakespeare / Víctor Hugo; traducción de Antonio Aura Boronat - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, [1909]
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Lucrecio vuelve la espalda á la humanidad y mira fijamente al enigma.
-
Su
mujer se prostituye en su presencia; la mira y pregunta:
«¿Quién es esa mujer?»
-
Juan
fué uno de los grandes errantes de la lenguado fuego.
-
Juan es un genio.
-
El que mira durante largo tiempo hacia este sagrado horror, siente la inmensidad subírsele á la cabeza
-
¿Por qué coronar al monstruo Juan? ¿Por qué
matar al niño Arturo?
-
¿Por qué Luis XV es dichoso? ¿Poiqué se castiga á Luis XVI? ¡Dejad pasar la lógica de Dios!
-
Mira asustada á
los genios, y ocultándolo todo, les dice: «¡Insaciables!»
-
Una lección hecha hombre, un mito con rostro humano,
tan plástico que os mira frente á frente, y cuya
-
Pero vino Luis XVIII.
-
Aun la misma luz de la aurora nos parece alguna vez demasiado intensa: el que la mira de frente sufre
-
Preferible
e3 ser adulado, como Luis XV, por su gato.
-
La sala está llena, la inmensa multitud mira, escucha, ama;
las conciencias conmovidas manifiestan el
-
El bueno y sombrío pensador
vigila, acecha, escucha y mira con el oído puesto en el silen ció y los ojos
-
Luis XIV dirigió á Racine
una mirada mortal.
-
Y Juan, por último, dice: «Ipse
et mater ejus et fratre ejus...
-
Luis XIV dijo: El Estado
soy yo. Mad.
-
Du Barry, plagiaría de Luis XIV, llamó á
Luis XV la Francia, y la frase pomposamente altanera del
rey
-
(Véase su Luis XV.)
-
¿A quién pertenece el siglo XVIII, á
Luís XV ó á Voltaire?
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Texto
- Título:
-
Nuevos cuentos a Ninon / por Emilio Zola, vertidos al castellano por Siro García del Mazo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Zola, Émile, 1840-1902
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, El Cosmos Editorial, 1891
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
—Versión castellana
de Juan de la Cerda; dos tomos en 8.° mayor, de cerca de "700
páginas entre los dos
-
Mira: un tomo en 8." mayor, de 350 páginas, 3 pesetas en
rústica y 3,50 en tela.
-
—Las cuatro jornadas de Juan Gourdon).
-
Estos agradables retiros, cons ·
truidos en tiempo de Luis XV, eran como los amores
de la época, fugaces
-
Llegan los platos: nadie los mira; se come
pan seco.
-
cuando al an llega el marido, deslizándose como un criminal á lo largo de las casas, se
precipita, le mira
-
Mira á la ventana donde se agita la tela del colchón, las paredes
desnudas, los muebles desvencijados
-
La niña
les mira las manos, muy sorprendida, y como nada
dicen, al cabo de un momento, repite en tono
-
En
tonces se la mira desde el llano con ojos de celosa
envidia, y se pasa á lo largo, llevando el recuerdo
-
La gloria de
Luis XIV no llena siquiera la cámara donde dormía,
NUEVOS CUENTOS λ NINON.
157
frío
-
Bajo Luis Felipe, las plantas avanzaron; el castillo, poblado de los fantasmas pacíficos del Museo
Histórico
-
Se ruborizó, y escapó,
balbuceando:
—Gracias, s^nor Juan, muchas gracias.
-
Con ademán majestuoso, mi tío
'me mostró el valle; después, irguiéndose:
—Mira, Juan (me dijo con voz
-
Mira esa flor; para ti es un
perfume; para mí es un trabajo; cumple su misión,
produciendo su parte de
-
No eres un viejo
como yo, Juan. Olvida mi sermón. Sé ignorante
como el campo.
-
—¿Es V., señor Juan? (me dijo.) ¿Qué hace usted
aquí? ¿Qué quiere V.?
-
¡A.h, mi buen Juan!
-
Mira: el valle acaba de concluir
otra vez su trabajo.
—Me acuerdo, querido tío (le respondí).
-
—¡Ah, Juan! (gritaba.) ¡Qué diablo; espérame! No
juiero ser el último.
-
Mira qué robusto es. Sus ojos hablan ya.
Mi tío Lázaro pensaba absolutamente lo mismo que
mi mujer.
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Texto
- Título:
-
El reposo de San Marcos. Historia de Venecia para los raros viajeros que se ocupan todavía de sus monumentos / John Ruskin ; traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1915?]
- Materias:
-
Venecia (Italia) -- Historia | Arte -- Venecia
- Mat. aut.:
-
Basílica di San Marcos (Venecia)
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
detalles que
revelan el conocimiento profundo que tenía el Dante
—conocimiento incomprensible si no se mira
-
el
monasterio por su patrón, con gran emoción de los
monjes, y en fin, el Perro de San Jerónimo, que
mira
-
siempre
que esta ciudad anfibia, esta nueva Focea—exten
dida sobre la ribera como una foca que os mira
-
Á la derecha
de la cruz está San Juan Evangelista, S. IOHES.
-
(San Juan, 19, 26, 27.)
-
En fin, al lado de San Juan Evangelista está
San Juan Bautista, que lleva un rótulo con estas
palabras
-
«Aquí el ángel da un vestido al bienaventurado
Juan.»
jHic
San Juan lleva su manto hecho de pelos de
-
(San Juan, I, 23.)
-
San Juan es decapitado.
t DECHOLACIO SCI JOHIS BAT.
«La degollación de San Juan Bautista.»
-
Un solda
do romano vuelve la espada á la vaina y mira con
algún desprecio á la hija de Herodias, que
-
GREGORIUS NAZIANIJENUS la dere
cha de San Juan Crisóstomo).
-
¡Jamás muchachita que luce sus primeros
zapatos rojos, jamás pequeñuelo, hijo de militar,
que se mira
-
Es evidente que el artista
mira la situación desde el punto de vista del caba
llero, y sí habla bien
-
lámparas.»
»7.° Las dos ventanas con arcos cintrados, en
linea recta con la ventana cuadrada por la cual
mira
-
barrio de Vene
cia en el día abandonado á los pobres, aunque
llevando el nombre de un rey santo, San Luis
-
una especie de espejo
mágico que refleja instantáneamente toda hermo
sura ordenada, y que allí se mira
-
Es como el que se asoma á un páramo
donde acá y allá mira trabajar los segadores para
recoger un poco
-
Entonces San Jorge, dijo: «No temáis nada, joven,
y decidme qué esperáis aquí y por qué todo el pue
blo mira
-
Desde que se
mira el cuadro se nota el efecto de este velo; él
aumenta la impresión de temor natural,
-
—Dumas, La corte
de Luis XIV (2 tomos en rústica).—1 peseta volumen.
Obras diversas.
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Texto
- Título:
-
Las piedras de Venecia. Tomo segundo / John Ruskin ; prefacio de Ramón Gómez de La Serna, traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, Editores, [1913?]
- Materias:
-
Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Arquitectura -- Venecia
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Tendremos, pues, en cuenta, para la buena in
teligencia, que el lado que mira á la Piazzetta será
llamado
-
La gran fachada del Mar mira al Sur; las dos
ventanas de la derecha, decoradas de piedras cor
tadas
-
La fachada que mira á la Piazzetta es casi
semejante á la del Mar, pero ha sido, en su mayor
parte, construida
-
El gobier
no dichoso de Juan Soranzo viene en seguida sin
aportar ninguna modificación al Palacio Ducal
-
la mano derecha;
Poniente (viento del Oeste) sumerge al sol en el
mar y Tramonto (viento del Norte) mira
-
Entre las tumbas de San Juan y San Pablo hay
una que demuestra la sencillez de los tiempos antigos.
-
espada á su izquierda, sus pies repo
san sobre un perro—este perro figura también sobre
su cimera—que mira
-
cabeza de la
estatua, en lugar de estar como de costumbre lige
ramente vuelta hacia el espectador, mira
-
El Cristo, con la mano
levantada para bendecir, no mira á nadie: su mi
rada va hacia el espacio.
-
De un género muy distinto son las tumbas de
Pedro y de Juan Morosini (San Juan y San Pablo)
y de Pedro
-
Estu
diaremos dos:
l.° El del Dux Juan Pesaro en los Frari.
-
ser de los años 1380 á 1400, pero de la más hermosa espe
cie y de un bello efecto de color cuando se mira
-
Contarini Puerta de Hierro {Palacio), cerca de la igle
sia de San Juan y San Pablo.
-
una vasta extensión, esta masa
invasora se eleva sobre los tejados vecinos, desde un punto
en que se mira
-
las manos, sea
para bendecirla ó detener al dragón con su poder celeste; un
monje está á su derecha y mira
-
Es una mujer sen
tada, inmóvil, como petrificada; mira fijamente á su hijo
muerto que yace á su lado
-
Recibe arrodillado, en sus brazos, al
niño y le mira con una veneración y un amor infinitos; los
rasgos
-
Un hombre con una espada en la
mano mira al cielo encendido, por donde asoma el Señor, re
presentado
-
Lamarck (Juan).—Filosofía zoológica.
Alberto de Herrera (Luis).
-
LUIS BUCHNER. —La vida vsiouica de las bestias.—Un tomo en 4.": Tres Desetas.
AUGUSTO DIDE.
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Texto
- Título:
-
Las piedras de Venecia. Tomo primero / John Ruskin ; prefacio de Ramón Gómez de La Serna, traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, Editores, [1913?]
- Materias:
-
Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Arquitectura -- Venecia
- Fragmentos
'juan luis mira' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
—Juan-Gabriel Borlcman.
Inchofer.—La monarquía jesuíta.
Ingegnieros.
-
Árboles de los que ya se ven hasta los nidos, porque
ya se mira la cercanía y se está ya bajo el doselado
-
prestigio novelesco y
una exaltación dramática tan intensa, tan recrudecida,
que á veces tiene algo de ese Juan
-
lanzada, y aunque tenga que confesarme, en ple
na polémica conmigo mismo, que Ruskin no tiene nada
de Juan
-
Un día se la mira
y se ve un bello rostro detrás de un cristal ó un interior
interesante, y se pregunta
-
su elocuencia y arrodilla
á su auditorio ante las figuras principales de su culto
—Giotto, Cimabué, Juan
-
Así, ardiendo de inspiración, ansioso de propagar en
el pueblo como un San Juan Bautista sus doctrinas
-
Mira á todas las colegialas una á una, apreciando
en ellas con sus ojos azules—azules—la gracia de sus
-
Rosita sale al recibimiento á esperarle, le mira desde
abajo como sobrecogida en su feminidad por su
-
revuela como una mujer alrededor de su
maestro; se escorza sobre la mesa de un modo serpen
tino, le mira
-
—Pero mira, no seas antojadiza y
súbita...
-
Un silencio
XC1V
PRÓLOGO
sutilizado en que ella ladeada, aguda, empinada sobre
un codo, mira á la
-
En la Santa Úrsula de Carpaccio abre un boquete y le mira por ese tragaluz, dán
dole su suavidad, su
-
Sólo el Arco Iris, que es todo serenidad, comprensión,
que mira sobre los horizontes, con una mirada
-
clases de gótico muy distinto de Venecia, representado del lado eclesiástico por las
iglesias de San Juan
-
En el crucero de esta misma iglesia, San Juan
y San Pablo (2), se encuentra otra tumba, la del
Dux Andrea
-
todos los pintores
verdaderamente religiosos de antes; pero una Mag
dalena de Cario Dolci, ó un San Juan
-
—Un tomo en 4.°
f
Luis BUCHNER.—La vida psíquica de las bestias.—
Un tomo en 4.°
Augusto DIDE.
-
Lamarck (Juan).—Filosofía zoológica.
Alberto de Herrera (Luis).
-
LUIS BUCHNER.-L a vida vsiouica de las bestias.—Un tomo en 4.u: Tres nesetas.
AUGUSTO DIDE .
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas 5
- Arquitectura -- Venecia 3
- Literatura francesa -- Traducciones españolas 3
- Teatro español 3
- Novela francesa -- Siglo 19º 2
- Arte -- Florencia (Italia) 1
- Arte -- Venecia 1
- Arte y simbolismo cristianos 1
- Francia - Historia 1
- Guerra 1
- Lectura 1
- Teatro francés 1
- Trabajo 1
- Venecia (Italia) -- Historia 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- El Padre Juan / Rosario de Acuña - Registro bibliográfico
- Autor:
- Acuña, Rosario de, 1850-1923
- Portales:
- Escritoras españolas Visitar sitio web | Rosario de Acuña Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, R. Velasco, 1891
- Materia:
- Teatro español Siglo 19º
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (35 coincidencias encontradas)
-
- LUIS.- (Interrumpiéndole.)
- LUIS.- (Algo picado.) Y no es bastante lo dicho. RAMÓN.- (Con cariño.)
- LUIS.- ¡Hecha, hijo!... RAMÓN.- Ven acá, epicúreo contemporáneo...
- LUIS.- (Semi enfadado.) ¡Mira, tanto como eso!... RAMÓN.- (Doctoralmente.)
- LUIS.- Ya escampa. RAMÓN.- Y dentro de él una miajita de amor.
- LUIS.- ¡Ingrato!
- LUIS.- (Amoscado.)
- LUIS.- (Imitando el tono de RAMÓN.)
- LUIS.- ¡Por uno!... RAMÓN.- Uno; Luis, es uno: (Con seriedad cariñosa.)
- LUIS.- Pero... RAMÓN.- ¡Ah!
- Luis, a través de tu ateísmo práctico tengo seguridad que apruebas mis acciones.
- LUIS.- Porque son tuyas y te quiero de veras; mas te juro que me espanta mirarte envuelto en esta mísera
- LUIS.- Pero, acaso te alterará si entran los frailes en la contienda.
- Mira qué convento se han construido; el instinto de conservación de la Iglesia la dice que aquí está
- * LUIS.- Pues lo que es de tus obras, bien puedes estar satisfecho.
- LUIS.- *Es la construcción más a propósito para este país.
- LUIS.- Concluirás por hacer de la aldea de Samiego un modelo de ciudad futura.
- LUIS.- Y ¡echa millones!
- LUIS.- *Sí; el que emigra y vuelve hecho millonario.* RAMÓN.- Pues aún tengo otro proyecto,
- LUIS.- Veamos. RAMÓN.- (Se lleva hacia la izquierda a LUIS.) ¿Ves esa ermita?
- LUIS.- Sí; es la de Santa Rita, patrona del concejo, y una especie de Sancta Sanctorum para Samiego,
- LUIS.- ¡Yo!, yo no me niego a nada de lo que me pidas; ¿qué hay que hacer?
- LUIS.- Te advierto que hoy no traigo revólver. RAMÓN.- ¡Bah!
- LUIS.- Bueno. Pues ínterin viene el arquitecto, podemos hacer algo.
- LUIS.- (Volviéndose hacia la ermita y entre serio y jocoso.) ¡Ah!
- RAMÓN.- No te burles, Luis; el lance es serio.
- LUIS.- Pues por eso me burlo; ¡bueno sería que para coro del peligro entonáramos el gori gori...
- Mira, tú, que como ingeniero eres casi casi el número uno de los albañiles, dime por dónde empiezo.
- (LUIS coge el tablón y entre los dos lo llevan al lado de la ermita.) ¡Ajajá!
- LUIS.- Mira cómo chisporrotea la luz (Señalando a la lámpara de la capilla.) ; parece que tiene miedo
- LUIS.- ¡Ay, Ramón! Aquí se apagará, pero se encenderá en otra parte.
- (LUIS va a coger a otra punta del tablón, pero en el mismo momento salen del fondo DIEGO, MANUEL y JUSTO
- , y con su presencia rápida hacen retroceder a RAMÓN y LUIS delante de la ermita.)
- Escena X RAMÓN, LUIS, DIEGO, JUSTO, MANUEL. Luego ISABEL. DIEGO.- (Entrando.)
- LUIS.- (Empieza lo mejor. -Alto.) ¡Canallas!
- Formatos:
-
Resultado número:2 Libro electrónico
- Título:
- El Padre Juan / Rosario de Acuña - Registro bibliográfico
- Autor:
- Acuña, Rosario de, 1850-1923
- Portales:
- Escritoras españolas Visitar sitio web | Rosario de Acuña Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro español Siglo 19º
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- EL PADRE JUAN,fraile de la Orden de San Francisco.1 Hombres. Mujeres.
- PEDRO.- Mira lo que hablas; yo soy tan cristiano como vosotras, y Ramón va a ser dentro de quince días
- Buena colecta se ha hecho, tía Rosa; el Padre Juan no estará descontento.
- CONSUELO.- (Se acerca a donde está TÍA ROSA, y mira la carga del burro extendida en el suelo.)
- CONSUELO.- Claro: ella sabe muy bien que aquí no se los traga; que en todas las casas se les mira por
- BRAULIA.- ¡Al Padre Juan!
- CONSUELO.- Sí, cuando fuiste a llevar aquel encargo del Padre Juan.
- Que no vuelva a decir el Padre Juan que somos tibias. BRAULIA.- (A las mujeres.)
- ¡Sólo el Padre Juan me dio consuelos! ¡Ese fraile sabe mucho!
- * El Padre Juan no puede menos de ser irreconciliable enemigo de Ramón.
- Todos en la romería; yo ahora voy a ver al Padre Juan.
- ¡Mira, tanto como eso!... RAMÓN.- (Doctoralmente.)
- Mira qué convento se han construido; el instinto de conservación de la Iglesia la dice que aquí está
- ¡El Padre Juan!¡El Padre Juan! PEPA.- ¡Al sermón! (Cruza la escena.)
- (Cae desvanecida en los brazos de RAMÓN y LUIS.) LUIS.- ¡El Padre Juan! RAMÓN.- ¡Oh!
- TÍA ROSA.- ¿Hablaron ustedes con el Padre Juan? CONSUELO.- Yo hablé.
- Gracias a que llegó el Padre Juan a predicar el sermón, que si no... ¡Dios sabe!
- Mira, tú, que como ingeniero eres casi casi el número uno de los albañiles, dime por dónde empiezo.
- LUIS.- Mira cómo chisporrotea la luz (Señalando a la lámpara de la capilla.); parece que tiene miedo.
- Escena XII ISABEL, luego el PADRE JUAN. ISABEL.- ¡Oh! ¡Sola!
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- T. unif.:
-
Zaire. Español
- Título:
- La fe triunfante del amor y cetro : tragedia, en que se ofrece a los aficionados la justa idea de una traducción poética / por Vicente García de la Huerta ... - Registro bibliográfico
- Autor:
- Voltaire, 1694-1778
- Portales:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web | Vicente García de la Huerta Visitar sitio web | Clásicos en la Biblioteca Nacional de España Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- En Madrid : en la Oficina de Pantaleon Aznar, 1784
- Materias:
- Teatro español Traducciones francesas | Teatro francés Traducciones del español
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- mi parecer , el mayorj;«iaritd de la traducción del Amyntás d e Torqua* to T a s o , hecha por Don Juan
- primera Escena de esta Comedia comienza despidiéndose Elena de la amisr-tad y trato de su Amante Don Juan
- a esto e s : Basta ya, Don Juan. Qualquiera que sepa las dos lenguas, y aun sin ,sa!
- las muchas que se han hecho dé èsta~5Fragedia,; dos solamente se han da-¡ d o a i la Estampa*; Don Juan
- M e lisongéode la.inclinación con que el público mira y recibe mis producciones , que en ésta disimulará
- mugeres, donde son veneradas y servidas, y siendo compañeras de su esposo, como a señoras se las trata y mira
- Su noble aspecto mira: considera sus ínclitas hazañas, el brazo vencedor , a quien se humillan tantos
- La gran corte del justo Luis su generoso amparo me dispensa : del noble patrimonio que me fundó esta
- Favorable después y el deseado bien de la libertad cobrando, sigo la corte del gran Luis: baxo su mando
- Luis no dirige contra mí sus armas.
- por los secos desiertos de la Arabia, (ría Y ahunque es verdad, que el ancho mar de Sidoma el gran Luis
- ¿ Y si Luis:::? OROSMAN. Y á no es tiempo, de que haga misterio de esto. Xayra asi lo quiere.
- Luis, sus esfuerzos ¿qué pueden suponer?
- Y á es fuerza, que por tí vuelvas, y una verdad digas,. si eres de ella capaz: mira, que importa mas
- Mira bien, que en tus manos tiene puesta su suerte tu señor.
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Las mañanas en Florencia (Estudios sencillos de arte cristiano) / John Ruskin ; traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, Editores, [1913?]
- Materias:
- Arte y simbolismo cristianos | Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Arte -- Florencia (Italia)
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Bovio (Juan).— Las doctrinas de los parti dos políticos en Europa. Braceo. — Muecas humanas.
- Bien sabéis que estuvo caracterizado por su mejor rey San Luis y completamente representado en él.
- San Luis fué franciscano, y para los franciscanos pin taba continuamente Giotto, aconsejado por Dante
- ¡Peroeste San Luis!
- piedra de que nos estamos ocupando, son «interesantes por el ropaje», pero que «excepción hecha de Juan
- Y realmente acabó por obtener una línea bastante hermosa cuando se la mira de cerca, pero al dibu jar
- Pero tan cierto como que Venecia mira al mar, Ticiano miró esto y llevó el reflejo consigo durante toda
- A corta distancia San Juan impide á la Virgen que se acer que más.
- Ella no mira á Cristo, tiene los ojos bajos y se esfuerza por aproximarse. XXX.
- de Francia, San Luis de Tolosa, Santa Clara, Santa Isabel de Hungría.
- Ha llegado el momento de examinar el San Luis de Giotto, tipo del rey cristiano.
- a, «El San Luis es enteramente moderno.»
- En el rincón más lejano de la obra se la ve presentando á su madre la cabeza de Juan.
- Esta última es de una extrema hermosura: está vestida como una monja, y con las manos juntas mira fijamente
- Á la izquierda Job, David, San Pa blo, San Marcos y San Juan; á la derecha San Mateo, San Lucas, Moisés
- La Teología mística, y debajo San Juan Damasceno. 7. La Teología polémica, y debajo San Agustín.
- La cabeza, echada hacia atrás, mira fijamente al cielo, sin que ningún esfuerzo se traduzca en sus cejas
- Debajo de San Juan: El medallón es ininteligible para mí: una mujer apoyando las manos sobre los hombros
- El astrónomo, con ayuda de un sextante, gi rando alrededor de un eje, mira hacia la bóveda de los cielos
- LUIS BUCHNER.-L a vida psíquica de las oestias.—Un tomo en 4.°: Tres pesetas. AUGUSTO DIDE.
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- La Biblia de Amiens / John Ruskin ; traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1916?]
- Materia:
- Francia - Historia
- Mat. aut.:
- Cathédrale d'Amiens
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- su doble victoria sobre Roma y Gerrnania, su amor por la reina y su ambición por su pueblo, Clodoveo mira
- po, porque el. alma sajona bajo Alfredo, el alma teutona bajo Carlomagno, el alma franca bajo San Luis
- pedazo de tapiz para las plegarias de la puesta del sol y las salutaciones hacia la Meca, el griego mira
- que se encuentran á lo largo de su curso, ó bien al Sur, en la otra vertiente, la línea limítrofe que mira
- es la única cosa que se puede encontrar concerniente á la vida y al carácter individual del primer Luis
- Detente entonces y mira en el aire limpio de más allá del campo de batalla de Tolbiac, hacia el azul
- La ley moral de San Juan, que encuentra al fin su realización en el Apocalipsis.
- El capítulo designó á cuatro de sus miembros para vigilar el trabajo: Juan Damas, Juan Tabres, Pedro
- empezó á reconstruir, Entonces era de este episcopado Everardo, el obispo bendito, Y rey de Francia, Luis
- Pero en seguida—y sobre este punto hubiese deseado conocer la opinión del abate—Luis VIII murió de fiebre
- inscripción se coloco á ce point-ci por el último arquitecto, seis años después de la muerte de San Luís
- Véase más adelante sobre estos monumentos y los de los hijos de San Luis, Viollet-le-Duc, vol.
- jantes hay todavía en Francia: Iob de los hijos de San Luis.
- Los panteones de los hijos de San Luis, colocados á cada lado del altar de San Dionisio, son mucho más
- San Juan. San Mateo. San Simón.
- «Mira, éste ha tocado tus labios.» (VI, 7.) Jeremías: La ocultación del cinto. (XIII, 4, 5.)
- La Fe y la Fortaleza esperan, como San Juan, en la priBÍón, pero sin recibir agravio.
- «Mira, éste ha tocado tus labios.» (VI, 7.)
- Historia Social, desde la Revolución Francesa hasta el siglo XX, dirigida por Juan Jaurñs.
- —Dumas, La corte dé Luis XIV (2 tomos en rústica}.—1 peseta volumen. Obras diversas.
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- William Shakespeare / Víctor Hugo; traducción de Antonio Aura Boronat - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, [1909]
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Lucrecio vuelve la espalda á la humanidad y mira fijamente al enigma.
- Su mujer se prostituye en su presencia; la mira y pregunta: «¿Quién es esa mujer?»
- Juan fué uno de los grandes errantes de la lenguado fuego.
- Juan es un genio.
- El que mira durante largo tiempo hacia este sagrado horror, siente la inmensidad subírsele á la cabeza
- ¿Por qué coronar al monstruo Juan? ¿Por qué matar al niño Arturo?
- ¿Por qué Luis XV es dichoso? ¿Poiqué se castiga á Luis XVI? ¡Dejad pasar la lógica de Dios!
- Mira asustada á los genios, y ocultándolo todo, les dice: «¡Insaciables!»
- Una lección hecha hombre, un mito con rostro humano, tan plástico que os mira frente á frente, y cuya
- Pero vino Luis XVIII.
- Aun la misma luz de la aurora nos parece alguna vez demasiado intensa: el que la mira de frente sufre
- Preferible e3 ser adulado, como Luis XV, por su gato.
- La sala está llena, la inmensa multitud mira, escucha, ama; las conciencias conmovidas manifiestan el
- El bueno y sombrío pensador vigila, acecha, escucha y mira con el oído puesto en el silen ció y los ojos
- Luis XIV dirigió á Racine una mirada mortal.
- Y Juan, por último, dice: «Ipse et mater ejus et fratre ejus...
- Luis XIV dijo: El Estado soy yo. Mad.
- Du Barry, plagiaría de Luis XIV, llamó á Luis XV la Francia, y la frase pomposamente altanera del rey
- (Véase su Luis XV.)
- ¿A quién pertenece el siglo XVIII, á Luís XV ó á Voltaire?
- Formatos:
-
Resultado número:7 Texto
- Título:
- Nuevos cuentos a Ninon / por Emilio Zola, vertidos al castellano por Siro García del Mazo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Zola, Émile, 1840-1902
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, El Cosmos Editorial, 1891
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- —Versión castellana de Juan de la Cerda; dos tomos en 8.° mayor, de cerca de "700 páginas entre los dos
- Mira: un tomo en 8." mayor, de 350 páginas, 3 pesetas en rústica y 3,50 en tela.
- —Las cuatro jornadas de Juan Gourdon).
- Estos agradables retiros, cons · truidos en tiempo de Luis XV, eran como los amores de la época, fugaces
- Llegan los platos: nadie los mira; se come pan seco.
- cuando al an llega el marido, deslizándose como un criminal á lo largo de las casas, se precipita, le mira
- Mira á la ventana donde se agita la tela del colchón, las paredes desnudas, los muebles desvencijados
- La niña les mira las manos, muy sorprendida, y como nada dicen, al cabo de un momento, repite en tono
- En tonces se la mira desde el llano con ojos de celosa envidia, y se pasa á lo largo, llevando el recuerdo
- La gloria de Luis XIV no llena siquiera la cámara donde dormía, NUEVOS CUENTOS λ NINON. 157 frío
- Bajo Luis Felipe, las plantas avanzaron; el castillo, poblado de los fantasmas pacíficos del Museo Histórico
- Se ruborizó, y escapó, balbuceando: —Gracias, s^nor Juan, muchas gracias.
- Con ademán majestuoso, mi tío 'me mostró el valle; después, irguiéndose: —Mira, Juan (me dijo con voz
- Mira esa flor; para ti es un perfume; para mí es un trabajo; cumple su misión, produciendo su parte de
- No eres un viejo como yo, Juan. Olvida mi sermón. Sé ignorante como el campo.
- —¿Es V., señor Juan? (me dijo.) ¿Qué hace usted aquí? ¿Qué quiere V.?
- ¡A.h, mi buen Juan!
- Mira: el valle acaba de concluir otra vez su trabajo. —Me acuerdo, querido tío (le respondí).
- —¡Ah, Juan! (gritaba.) ¡Qué diablo; espérame! No juiero ser el último.
- Mira qué robusto es. Sus ojos hablan ya. Mi tío Lázaro pensaba absolutamente lo mismo que mi mujer.
- Formatos:
-
Resultado número:8 Texto
- Título:
- El reposo de San Marcos. Historia de Venecia para los raros viajeros que se ocupan todavía de sus monumentos / John Ruskin ; traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1915?]
- Materias:
- Venecia (Italia) -- Historia | Arte -- Venecia
- Mat. aut.:
- Basílica di San Marcos (Venecia)
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- detalles que revelan el conocimiento profundo que tenía el Dante —conocimiento incomprensible si no se mira
- el monasterio por su patrón, con gran emoción de los monjes, y en fin, el Perro de San Jerónimo, que mira
- siempre que esta ciudad anfibia, esta nueva Focea—exten dida sobre la ribera como una foca que os mira
- Á la derecha de la cruz está San Juan Evangelista, S. IOHES.
- (San Juan, 19, 26, 27.)
- En fin, al lado de San Juan Evangelista está San Juan Bautista, que lleva un rótulo con estas palabras
- «Aquí el ángel da un vestido al bienaventurado Juan.» jHic San Juan lleva su manto hecho de pelos de
- (San Juan, I, 23.)
- San Juan es decapitado. t DECHOLACIO SCI JOHIS BAT. «La degollación de San Juan Bautista.»
- Un solda do romano vuelve la espada á la vaina y mira con algún desprecio á la hija de Herodias, que
- GREGORIUS NAZIANIJENUS la dere cha de San Juan Crisóstomo).
- ¡Jamás muchachita que luce sus primeros zapatos rojos, jamás pequeñuelo, hijo de militar, que se mira
- Es evidente que el artista mira la situación desde el punto de vista del caba llero, y sí habla bien
- lámparas.» »7.° Las dos ventanas con arcos cintrados, en linea recta con la ventana cuadrada por la cual mira
- barrio de Vene cia en el día abandonado á los pobres, aunque llevando el nombre de un rey santo, San Luis
- una especie de espejo mágico que refleja instantáneamente toda hermo sura ordenada, y que allí se mira
- Es como el que se asoma á un páramo donde acá y allá mira trabajar los segadores para recoger un poco
- Entonces San Jorge, dijo: «No temáis nada, joven, y decidme qué esperáis aquí y por qué todo el pue blo mira
- Desde que se mira el cuadro se nota el efecto de este velo; él aumenta la impresión de temor natural,
- —Dumas, La corte de Luis XIV (2 tomos en rústica).—1 peseta volumen. Obras diversas.
- Formatos:
-
Resultado número:9 Texto
- Título:
- Las piedras de Venecia. Tomo segundo / John Ruskin ; prefacio de Ramón Gómez de La Serna, traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, Editores, [1913?]
- Materias:
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Arquitectura -- Venecia
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Tendremos, pues, en cuenta, para la buena in teligencia, que el lado que mira á la Piazzetta será llamado
- La gran fachada del Mar mira al Sur; las dos ventanas de la derecha, decoradas de piedras cor tadas
- La fachada que mira á la Piazzetta es casi semejante á la del Mar, pero ha sido, en su mayor parte, construida
- El gobier no dichoso de Juan Soranzo viene en seguida sin aportar ninguna modificación al Palacio Ducal
- la mano derecha; Poniente (viento del Oeste) sumerge al sol en el mar y Tramonto (viento del Norte) mira
- Entre las tumbas de San Juan y San Pablo hay una que demuestra la sencillez de los tiempos antigos.
- espada á su izquierda, sus pies repo san sobre un perro—este perro figura también sobre su cimera—que mira
- cabeza de la estatua, en lugar de estar como de costumbre lige ramente vuelta hacia el espectador, mira
- El Cristo, con la mano levantada para bendecir, no mira á nadie: su mi rada va hacia el espacio.
- De un género muy distinto son las tumbas de Pedro y de Juan Morosini (San Juan y San Pablo) y de Pedro
- Estu diaremos dos: l.° El del Dux Juan Pesaro en los Frari.
- ser de los años 1380 á 1400, pero de la más hermosa espe cie y de un bello efecto de color cuando se mira
- Contarini Puerta de Hierro {Palacio), cerca de la igle sia de San Juan y San Pablo.
- una vasta extensión, esta masa invasora se eleva sobre los tejados vecinos, desde un punto en que se mira
- las manos, sea para bendecirla ó detener al dragón con su poder celeste; un monje está á su derecha y mira
- Es una mujer sen tada, inmóvil, como petrificada; mira fijamente á su hijo muerto que yace á su lado
- Recibe arrodillado, en sus brazos, al niño y le mira con una veneración y un amor infinitos; los rasgos
- Un hombre con una espada en la mano mira al cielo encendido, por donde asoma el Señor, re presentado
- Lamarck (Juan).—Filosofía zoológica. Alberto de Herrera (Luis).
- LUIS BUCHNER. —La vida vsiouica de las bestias.—Un tomo en 4.": Tres Desetas. AUGUSTO DIDE.
- Formatos:
-
Resultado número:10 Texto
- Título:
- Las piedras de Venecia. Tomo primero / John Ruskin ; prefacio de Ramón Gómez de La Serna, traducción de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruskin, John, 1819-1900
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, Editores, [1913?]
- Materias:
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Arquitectura -- Venecia
- Fragmentos 'juan luis mira' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- —Juan-Gabriel Borlcman. Inchofer.—La monarquía jesuíta. Ingegnieros.
- Árboles de los que ya se ven hasta los nidos, porque ya se mira la cercanía y se está ya bajo el doselado
- prestigio novelesco y una exaltación dramática tan intensa, tan recrudecida, que á veces tiene algo de ese Juan
- lanzada, y aunque tenga que confesarme, en ple na polémica conmigo mismo, que Ruskin no tiene nada de Juan
- Un día se la mira y se ve un bello rostro detrás de un cristal ó un interior interesante, y se pregunta
- su elocuencia y arrodilla á su auditorio ante las figuras principales de su culto —Giotto, Cimabué, Juan
- Así, ardiendo de inspiración, ansioso de propagar en el pueblo como un San Juan Bautista sus doctrinas
- Mira á todas las colegialas una á una, apreciando en ellas con sus ojos azules—azules—la gracia de sus
- Rosita sale al recibimiento á esperarle, le mira desde abajo como sobrecogida en su feminidad por su
- revuela como una mujer alrededor de su maestro; se escorza sobre la mesa de un modo serpen tino, le mira
- —Pero mira, no seas antojadiza y súbita...
- Un silencio XC1V PRÓLOGO sutilizado en que ella ladeada, aguda, empinada sobre un codo, mira á la
- En la Santa Úrsula de Carpaccio abre un boquete y le mira por ese tragaluz, dán dole su suavidad, su
- Sólo el Arco Iris, que es todo serenidad, comprensión, que mira sobre los horizontes, con una mirada
- clases de gótico muy distinto de Venecia, representado del lado eclesiástico por las iglesias de San Juan
- En el crucero de esta misma iglesia, San Juan y San Pablo (2), se encuentra otra tumba, la del Dux Andrea
- todos los pintores verdaderamente religiosos de antes; pero una Mag dalena de Cario Dolci, ó un San Juan
- —Un tomo en 4.° f Luis BUCHNER.—La vida psíquica de las bestias.— Un tomo en 4.° Augusto DIDE.
- Lamarck (Juan).—Filosofía zoológica. Alberto de Herrera (Luis).
- LUIS BUCHNER.-L a vida vsiouica de las bestias.—Un tomo en 4.u: Tres nesetas. AUGUSTO DIDE .
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas 5
- Arquitectura -- Venecia 3
- Literatura francesa -- Traducciones españolas 3
- Teatro español 3
- Novela francesa -- Siglo 19º 2
- Arte -- Florencia (Italia) 1
- Arte -- Venecia 1
- Arte y simbolismo cristianos 1
- Francia - Historia 1
- Guerra 1
- Lectura 1
- Teatro francés 1
- Trabajo 1
- Venecia (Italia) -- Historia 1