[125]
La montaña de la Soga
Tradición
The dreadful summit of the cliff | |
that beetles o er his base into the sea. | |
(Shakespeare) |
Walfrido y Elgita
I | |||
Cercano a Rosneath y a la laguna (6) | |||
se eleva un monte, y en su collado, | |||
al tibio rayo de incierta luna, | |||
vese un castillo medio arruinado; | |||
nadie, hace siglos, reside allí: | 5 | ||
antigua crónica lo narra así. | |||
Es el castillo de Dios maldito. | |||
�Por qué? -Se ignora: háblase empero | |||
de un hecho horrible, de atroz delito, | |||
de cierto conde, mal caballero, | 10 | ||
que en otros tiempos morara allí: | |||
antigua crónica lo narra así. [140] | |||
Cercano a Rosneath y a la laguna | |||
se eleva un monte, vese a su espalda | |||
al tibio rayo de incierta luna, | 15 | ||
como una choza sita en la falda; | |||
nadie, hace siglos, reside allí | |||
antigua crónica lo narra así. | |||
Es la cabaña de Dios maldita. | |||
�Por qué? -Se ignora: háblase empero | 20 | ||
de una villana, la hermosa Elgita | |||
(Lirio marchito del austro fiero), | |||
que en otros tiempos morara allí: | |||
antigua crónica lo narra así. | |||
II |
|||
Un conde de Rosneath | 25 | ||
un hijo tenía, | |||
Ernesto Walfrido, | |||
así se apellida. | |||
Hermoso es el joven | |||
de gracia infinita, | 30 | ||
de genio rebelde, | |||
condición altiva. | |||
-�Me agrada la guerra. | |||
�Pues todos afirman | |||
�que se halla en la caza | 35 | ||
�su imagen más viva, [141] | |||
�al bosque seguidme, | |||
�cacemos,� -decía. | |||
Walfrido, aunque joven, | |||
constante camina | 40 | ||
delante de todos, | |||
sirviendo de guía. | |||
No excusa el peligro; | |||
su arrojo le incita | |||
más bien a buscarle | 45 | ||
con loca porfía. | |||
A veces el Conde, | |||
en hora intranquila, | |||
pensando en Walfrido, | |||
recelos abriga. | 50 | ||
-Por más que me esfuerzo, | |||
no alcanzo el enigma, | |||
extraño este horror; | |||
a un débil me igualo.- | |||
El Conde era malo, | 55 | ||
su hijo, peor. | |||
III | |||
Está el castillo de Rosneath | |||
entre tinieblas envuelto: [142] | |||
reina do quier sepulcral | |||
y misterioso silencio. | 60 | ||
Las estrellas que tachonan | |||
el azul del firmamento. | |||
Sobre la callada tierra | |||
lanzan un fulgor incierto. | |||
De hoja en hoja lento, suave, | 65 | ||
se va deslizando el viento, | |||
que embalsaman mil olores | |||
que exhala el húmedo suelo. | |||
Roza el aura en el plumaje | |||
del pájaro, que suspenso | 70 | ||
de algún árbol en la copa | |||
goza de plácido sueño: | |||
del pintado pajarillo, | |||
que del día venidero | |||
saludará los albores | 75 | ||
con sus trinos y gorjeos. | |||
En la laguna se escucha | |||
un murmullo sordo y hueco; | |||
es del agua, que agitada | |||
con pausado movimiento, | 80 | ||
después de besar la orilla, | |||
se va retirando al centro. | |||
Esta es la hora en que el hombre [143] | |||
se abandona a sus afectos, | |||
pues cuanto tiene en su torno | 85 | ||
respira paz y misterio. | |||
Entonces es cuando formas | |||
esos castillos soberbios, | |||
que el vulgo llama en el aire, | |||
por carecer de cimientos: | 90 | ||
delirios que en breve pasan, | |||
y quiméricos ensueños | |||
de un alma, que es el juguete | |||
quizá del hado perverso. | |||
Ya brilla la blanca luna | 95 | ||
en la bóveda del cielo, | |||
ya innumerables estrellas | |||
ante su luz se extinguieron. | |||
Inmediato a la laguna, | |||
un bosque se eleva inmenso, | 100 | ||
donde descuellan mil robles | |||
robustos y gigantescos; | |||
y allí, por donde el tejido | |||
de ramas no es tan espeso, | |||
penetra un rayo de luna, | 105 | ||
que se dibuja en el suelo. | |||
Y en este bosque hay un hombre, | |||
es agradable su aspecto: | |||
alto, delgado, y parece [144] | |||
como blondo su cabello. | 110 | ||
Está en pie, su izquierda apoya | |||
en el pomo de su acero, | |||
y su diestra en un peñasco, | |||
que toma rústico asiento. | |||
�Por qué se mira clavado | 115 | ||
en este sitio un mancebo, | |||
y por qué siempre dirige | |||
su vista a un mismo sendero? | |||
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |||
Leves pisadas resuenan... | |||
Corre el doncel vivo, inquieto, | 120 | ||
y al instante estas palabras | |||
el silencio interrumpieron: | |||
-�Elgita! �Eres tú?-�Walfrido! | |||
�es verdad que te contemplo? | |||
WALFRIDO | |||
Ya perdía la esperanza: | 125 | ||
si fue mortal la impaciencia | |||
que sentí por tu tardanza, | |||
al mirame en tu presencia, | |||
ventura mayor me alcanza. | |||
Temí... tres horas... escucha, | 130 | ||
ni aun el rumor más ligero... [145] | |||
ELGITA | |||
�Tu inquietud fue mucha? | |||
WALFRIDO | |||
�Oh! �mucha! | |||
Tres horas de amarga lucha, | |||
mirando siempre a un sendero; | 135 | ||
mas no pensemos, querida, | |||
en lo pasado. | |||
ELGITA | |||
Es verdad. | |||
WALFRIDO | |||
Deja que a la claridad | |||
del astro que a amar convida, | 140 | ||
contemple yo tu beldad: | |||
siéntate a mi lado, aquí. | |||
(La estrecha entre sus brazos.) | |||
Pero �qué siento, ay de mí! | |||
Angustiosa agitación | |||
conmueve tu corazón: | 145 | ||
�Qué tienes, qué tienes? di, | |||
Al suelo vuelves tus ojos: | |||
�Elgita! no te comprendo; | |||
tan desiguales antojos [146] | |||
en mi despiertan enojos, | 150 | ||
que en vano voy resistiendo. | |||
�Callas? | |||
ELGITA | |||
Hablar es preciso: | |||
Sí. | |||
WALFRIDO | |||
�Elgita! | 155 | ||
ELGITA | |||
�Suerte fatal! | |||
Un espirito infernal... | |||
WALFRIDO | |||
Acaba... | |||
ELGITA | |||
Perverso hoy quiso | |||
darte un rival. | 160 | ||
WALFRIDO | |||
�Un rival! | |||
ELGITA | |||
Muy poderoso y osado. [147] | |||
WALFRIDO | |||
�Qué nube mi mente embarga? | |||
No es posible... | |||
ELGITA | |||
Demasiado. | 165 | ||
WALFRIDO | |||
�Oh! �quién este malvado | |||
que así mi ventura amarga? | |||
�Su nombre? | |||
ELGITA | |||
No. | |||
WALFRIDO | |||
�Qué interés | 170 | ||
en ocultarlo te guía? | |||
Tú que mi congoja ves, | |||
dime su nombre cuál es. | |||
ELGITA | |||
Pronunciarlo no podría. | |||
Piensa tan solo, Walfrido, | 175 | ||
que imposible es nuestro amor; | |||
y recibe este gemido, [148] | |||
que el corazón desfallido | |||
�ay! exhala en su dolor. | |||
WALFRIDO | |||
�Un rival! �Negra traición! | 180 | ||
ELGITA | |||
Recobra, mi bien, la calma. | |||
WALFRIDO | |||
�Sabes que envidio este don | |||
de fingir una pasión, | |||
que nunca ha sentido el alma? | |||
�Tú me has amado? Mentira: | 185 | ||
el grato ensueño pagó. | |||
ELGITA | |||
�Ah! nunca creyera yo... | |||
WALFRIDO | |||
Mi sangre ardiendo está en ira. | |||
ELGITA | |||
Desecha tu duda. | |||
WALFRIDO | |||
No; | 190 | [149] | |
que desmienten tus acciones | |||
tus palabras: desleal, | |||
�que cese el amor propones, | |||
y el nombre a decir te opones | |||
de mi insolente rival! | 195 | ||
ELGITA | |||
Walfrido, por Dios, serena | |||
tu frente. | |||
WALFRIDO | |||
Nada hay que excuse. | |||
ELGITA | |||
Mal tu enojo me condena. | |||
�No viste la horrible pena | 200 | ||
con que el partido propuse? | |||
Era forzoso �ay de mí! | |||
WALFRIDO | |||
Mas un rival me denigra. | |||
�Y luego perderte? | |||
ELGITA | |||
Sí | 205 | ||
�Ah Walfrido! yo insisto, | |||
porque tu vida peligra. [150] | |||
WALFRIDO | |||
Al temor no me someto: | |||
lo sabes bien. | |||
ELGITA | |||
�Desdichado! | 210 | ||
�Y si un vínculo sagrado | |||
te obliga a guardar respeto | |||
a ese rival tan odiado? | |||
WALFRIDO | |||
�Quién? �Un vinculo! �Dios mío! | |||
Mi ventura se frustró. | 215 | ||
ELGITA | |||
�Walfrido! �tú tiemblas! | |||
WALFRIDO | |||
�Yo? | |||
Es un sueño, un desvarío: | |||
�no es verdad, Elgita? | |||
ELGITA | |||
No. | 220 | ||
WALFRIDO | |||
No hay obstáculo invencible [151] | |||
en el mundo para mí: | |||
mi pensamiento es horrible; | |||
mas vivir me es imposible, | |||
viviendo lejos de ti. | 225 | ||
El porvenir, el destino, | |||
nos encubre de tal modo, | |||
que no se encuentra el camino. | |||
ELGITA | |||
�Y piensas tú?... | |||
WALFRIDO | |||
Yo imagino, | 230 | ||
que es fuerza romper por todo; | |||
los recelos no me oprimen: | |||
si el placer de poseerte, | |||
de ser tuyo hasta la muerte, | |||
me arrastra intrépido al crimen, | 235 | ||
culpa será de la suerte. | |||
Resuelto está, no hay clemencia: | |||
la conciencia no me espanta; | |||
si algún día en su impotencia | |||
su voz imbécil levanta, | 240 | ||
yo acallaré la conciencia. [152] | |||
IV | |||
Al fin consumóse | |||
El crimen horrendo: | |||
Ya Rosneath acaba | |||
la ley de otro dueño. | 245 | ||
Elgita ha fijado | |||
en Rosneath su asiento; | |||
Walfrido lo quiso, | |||
y es ley su deseo. | |||
El clero murmura | 250 | ||
el joven soberbio, | |||
desprecia indolente | |||
el voto del clero. | |||
Festines prepara | |||
de estilos diversos; | 255 | ||
tras unos van otros, | |||
no cede su esfuerzo. | |||
Él ríe en las zambras; | |||
Con todo... hay momentos | |||
que cobra su rostro | 260 | ||
un aire siniestro; | |||
disipase en breve | |||
con raro misterio. | |||
Elgita es dichosa: | |||
�y cómo no serlo, | 265 | ||
si el mundo a sus ojos [153] | |||
se ostenta tan bello, | |||
amada del hombre | |||
que amó con desvelo? | |||
Hermosa, cual nunca | 270 | ||
pintóla el deseo, | |||
es reina en las zambras; | |||
con todo, hay momentos, | |||
que cobra su rostro | |||
un aire funesto; | 275 | ||
disipase en breve | |||
con raro misterio. | |||
V | |||
WALFRIDO | |||
Logróse nuestro deseo, | |||
Elgita; al fin sin rebozo | |||
entre mis brazos te veo. | 280 | ||
Apenas, apenas creo | |||
la inmensa dicha que gozo. | |||
Las horas vuelan; decía | |||
que el instante de ventura | |||
nunca jamás llegaría. | 285 | ||
Hélo ahí, bien haya el día | |||
en que admiré tu hermosura. [154] | |||
ELGITA | |||
(Siento un recelo profundo.) | |||
WALFRIDO | |||
Elgita, tu frente abrasa. | |||
ELGITA | |||
Pensando �ay Dios! me confundo, | 290 | ||
WALFRIDO | |||
Todo llega en este mundo, | |||
ELGITA | |||
Todo llega... todo pasa. | |||
Si, el mal pasó, �puede ser | |||
la dicha eterna, Walfrido? | |||
WALFRIDO | |||
�Oh! calla, hermosa mujer, | 295 | ||
no emponzoñe mi placer | |||
un recuerdo aborrecido. | |||
�Quién vuelve atrás su mirada? | |||
Bebamos alegremente; | |||
piensa que el alma embriagada | 300 | ||
te idolatra extasiada. | |||
Pensemos en lo presente. [155] | |||
ELGITA | |||
Cesó mi amarga aflicción. | |||
Tú solo mi dicha labras. | |||
WALFRIDO | |||
No cederá mi pasión. | 305 | ||
ELGITA | |||
Devuelves con tus palabras | |||
la vida a mi corazón. | |||
�Oh! repitelas; el lazo | |||
que nuestras almas obliga, | |||
jamás la suerte enemiga | 310 | ||
podrá romperlo... Un abrazo, | |||
y que la fiesta prosiga: | |||
bulle mi sangre impetuosa, | |||
un porvenir lisonjero | |||
descubre la mente ansiosa. | 315 | ||
WALFRIDO | |||
�Qué apasionada! Eso quiero. | |||
Jamás te vi tan hermosa: | |||
bebamos sin descansar. | |||
ELGITA | |||
(Bien a mi amor corresponde.) [156] | |||
WALFRIDO | |||
Di, Guillermo, a ese juglar, | 320 | ||
que entone un dulce cantar, | |||
que le está escuchando el Conde. | |||
JUGLAR | |||
Suprema ley, el corazón inquieto | |||
�Qué busca, di, con incansable ardor? | |||
Suprema ley, un adorable objeto, | 325 | ||
un corazón que alivie su dolor. | |||
ELGITA | |||
�Walfrido! | |||
WALFRIDO | |||
Elgita adorada, | |||
no en alabanzas prorrumpas, | |||
de tu entusiasmo llevada. | 330 | ||
ELGITA | |||
�Cuán hermosa es la balada! | |||
WALFRIDO | |||
Silencio, no le interrumpas. | |||
JUGLAR | |||
Fuente es amor de celestial ventura, [157] | |||
�Ay! para aquel que el vicio resistió; | |||
fuente es amor de duelo, de amargura, | 335 | ||
de eterno mal, si el hombre vaciló. | |||
WALFRIDO | |||
Basta, Juglar (mal encubro | |||
mi soberbia y mi despecho): | |||
Juglar, muy bien lo habéis hecho. | |||
�Ángel hermoso! descubro | 340 | ||
que está agitado tu pecho: | |||
mortal es tu palidez. | |||
ELGITA | |||
�Hora infausta! De mi seno | |||
salió el horrible veneno. | |||
WALFRIDO | |||
�Oh! calla; por esta vez | 345 | ||
finge no semblante sereno. | |||
ELGITA | |||
Todos dirigen su vista | |||
sobre mí: �qué afán! | |||
WALFRIDO | |||
�Silencio! [158] | |||
ELGITA | |||
No hay firmeza que resista. | 350 | ||
WALFRIDO | |||
�Será preciso que insista? | |||
ELGITA | |||
Tu voluntad reverencio. | |||
WALFRIDO | |||
Oye, mujer... Un delito | |||
une tu suerte a mi suerte. | |||
Calma ese duelo infinito, | 355 | ||
que aun podría aborrecerte... | |||
Lo que está escrito, está escrito. | |||
VI | |||
Ernesto Walfrido, | |||
a quien todos llaman | |||
el conde de Rosneath, | 360 | ||
partió a una cruzada, | |||
al Santo Sepulcro, | |||
que está en Tierra-Santa. | |||
Con él van varones [159] | |||
de alcurnia muy alta; | 365 | ||
valientes vasallos | |||
también te acompañan. | |||
Walfrido en la Siria, | |||
con noble arrogancia, | |||
ostenta en el pecho | 370 | ||
la cruz encarnada. | |||
Walfrido en la Siria | |||
dio envidia a la fama; | |||
ningún caballero | |||
le excede en pujanza. | 375 | ||
Si acaso se empeña | |||
reñida batalla, | |||
de estragos y muertes | |||
un círculo traza | |||
su espada sangrienta, | 380 | ||
que es rayo su espada. | |||
�Oh cómo la guerra | |||
deleite le causa! | |||
Pensando en la gloria, | |||
olvida a su patria: | 385 | ||
ni un solo recuerdo | |||
a Elgita consagra; | |||
mas hay una idea | |||
de fuerza tirana, | |||
que imprime en su rostro | 390 | ||
funesta mudanza; [160] | |||
bien quiere vencerla, | |||
sus votos no bastan. | |||
�Y Elgita? Está en Rosneath, | |||
señora y esclava | 395 | ||
de inicuos temores | |||
que oprimen su alma. | |||
�Las horas trascurren | |||
tan lentas!... Aguarda; | |||
jamás vienen nuevas | 400 | ||
del hombre a quien ama. | |||
De más cada día | |||
prolóngase el ansia; | |||
a veces da treguas | |||
su angustia, �mal haya! | 405 | ||
que luego una idea | |||
de fuerza tirana | |||
imprime en su rostro | |||
funesta mudanza; | |||
bien quiere vencerla, | 410 | ||
sus votos no bastan. | |||
VII | |||
Ernesto Walfrido | |||
llegó de la guerra. | |||
�Tres años! �Son mucho | |||
tres años de ausencia! | 415 | [161] | |
Al verle, la joven | |||
le abraza, le estrecha | |||
con loco arrebato, | |||
y llora, y se queja; | |||
mas luego la joven | 420 | ||
se muestra risueña. | |||
Walfrido acaricia | |||
la incauta doncella; | |||
empero su pecho | |||
no late con fuerza. | 425 | ||
�Tres años! �Son mucho | |||
tres años de ausencia! | |||
Al día siguiente | |||
Elgita la bella | |||
hablaba a Walfrido | 430 | ||
de aquesta manera: | |||
ELGITA | |||
�Cuánto te he llorado ausente! | |||
�Cuánto he llegado a sufrir! | |||
WALFRIDO | |||
Lo comprendo fácilmente. | |||
ELGITA | |||
Pesares que el alma siente | 435 | ||
y no se pueden decir. [162] | |||
�Y tú? | |||
WALFRIDO | |||
�Qué, inútil pregunta! | |||
Juzga por ti. | |||
ELGITA | |||
Me cercaba | 440 | ||
noche triste, �pobre esclava! | |||
Mas hoy para mí despunta | |||
la aurora que deseaba: | |||
para el alma hecha pedazos, | |||
tu vista mil goces crea. | 445 | ||
WALFRIDO | |||
Mucho el alma lisonjea | |||
buscar reposo en tus brazos | |||
después de tenaz pelea; | |||
pero... ruegote... (�qué infierno! | |||
�hace seis años!) Elgita... | 450 | ||
No mi amor se debilita; | |||
mas... �Crees que hay algo eterno | |||
en esta tierra maldita? | |||
ELGITA | |||
Antes con otro cariño | |||
me hablabas. | 455 | [165] | |
WALFRIDO | |||
Sí, note asombre: | |||
mal mi pensamiento aliño; | |||
ha tres años yo era un niño, | |||
mas hoy el niño es un hombre. | |||
�Por qué permaneces muda? | 460 | ||
ELGITA | |||
Habla tú. | |||
WALFRIDO | |||
Seré conciso. | |||
Hoy quiere la suerte ruda... | |||
Separarnos... es preciso. | |||
ELGITA | |||
�Y tú lo dices? | 465 | ||
WALFRIDO | |||
Sin duda. | |||
ELGITA | |||
No me ofusco ni vacilo: | |||
pregunto con mucha calma, | |||
�deseas no verme?... Dilo. [164] | |||
WALFRIDO | |||
No está tu rostro tranquilo. | 470 | ||
ELGITA | |||
Miente: tranquila está el alma. | |||
�No verme? | |||
WALFRIDO | |||
Sí. | |||
ELGITA | |||
Suerte horrible | |||
hoy se conjura en mi daño. | 475 | ||
�Para eso año tras año | |||
te lloré? No, no es posible | |||
que sufra un vil desengaño. | |||
�Walfrido! | |||
WALFRIDO | |||
Elgita, prudencia. | 480 | ||
ELGITA | |||
Señales en ti se notan... | |||
WALFRIDO | |||
De estudiada resistencia. [165] | |||
ELGITA | |||
Hablan con mucha elocuencia | |||
estas lágrimas que brotan | |||
de mis ojos... | 485 | ||
WALFRIDO | |||
Tu cautivo | |||
siempre fui, mucho te adoro, | |||
inmenso placer recibo | |||
al mirarte; mas... concibo | |||
que debe cesar tu lloro: | 490 | ||
ante motivo mayor | |||
cede todo. No mereces | |||
tan inaudito rigor; | |||
mas hoy de un dulce licor | |||
nos quedan solo las heces: | 495 | ||
la copa arrojar prefiero. | |||
ELGITA | |||
�Sí? | |||
WALFRIDO | |||
Sí. | |||
ELGITA | |||
�Míseros antojos! [166] | |||
Excitando tus enojos | 500 | ||
si una arrojas, otra empero | |||
se ofrecerá ante tus ojos: | |||
otra copa emponzoñada: | |||
recuerda la noche �ay triste! | |||
Recuerda... tú me la diste... | 505 | ||
Bebió tu padre... malvada | |||
fui yo, malvado tú fuiste. | |||
Era en mi choza... | |||
WALFRIDO | |||
�Mujer! | |||
No quieras hacer alarde... | 510 | ||
ELGITA | |||
Tú �qué tienes que temer? | |||
WALFRIDO | |||
�Cierra ese labio! | |||
ELGITA | |||
Ya es tarde, | |||
Walfrido, no puede ser: | |||
aunque la historia os inquiete, | 515 | ||
habéis de oírla... Lo he dicho. | |||
�No es verdad... que el mozalbete | |||
necesitaba un juguete [167] | |||
que sirviera a su capricho? | |||
Hallarlo en mí presumió... | 520 | ||
WALFRIDO | |||
�Olvidas, Elgita en dónde | |||
y a quién hablas? | |||
ELGITA | |||
Cierto, no: | |||
estoy hablándole a un conde, | |||
que aun ignora quién soy yo; | 525 | ||
a un hombre que me ha apartado | |||
del camino de inocencia; | |||
a un hombre, cuya existencia, | |||
con la mía, está de un hado | |||
sujeta a igual dependencia; | 530 | ||
a un hombre... | |||
WALFRIDO | |||
El cielo maldiga... | |||
ELGITA | |||
Conde, fallasteis muy mal; | |||
y es forzoso que yo os diga, | |||
que hay un crimen que nos liga, | 535 | ||
y este vínculo es fatal. [168] | |||
VIII | |||
El lazo esta roto | |||
que a entrambos unía; | |||
no hay nada en el mundo | |||
que al tiempo resista; | 540 | ||
horribles tormentos, | |||
sus pechos agitan. | |||
�Qué mucho! Del crimen | |||
no nace la dicha: | |||
quien siembra recoge. | 545 | ||
Walfrido y Elgita | |||
espinas sembraron, | |||
cogieron espinas. | |||
Ya al fin la doncella | |||
en Rosneath no habita: | 550 | ||
se alberga en su choza, | |||
mansión fementida, | |||
do el padre del Conde | |||
con leve sonrisa | |||
bebió la ponzoña, | 555 | ||
que abrevia la vida. | |||
La mísera joven, | |||
objeto de envidia | |||
en días pasados, | |||
es rosa marchita. | 560 | ||
Los dulces, suaves [169] | |||
recuerdos de niña, | |||
más hoy acrecientan | |||
su pena infinita. | |||
Tristeza y enojos | 565 | ||
la cercan; la ira | |||
enciende a las veces | |||
su yerta mejilla. | |||
�Cuál sufre! Constante | |||
de noche, de día, | 570 | ||
un negro fantasma | |||
se ofrece a su vista | |||
y siempre en la mano | |||
la copa vacía, | |||
y siempre en sus labios | 575 | ||
aquella sonrisa. | |||
En vano la joven | |||
temblando lo esquiva; | |||
si intenta esquivarlo, | |||
se engaña a sí misma. | 580 | ||
Su sangre se hiela, | |||
sus ojos desvía | |||
de un lado a otro lado; | |||
mas �ay! que maligna | |||
la sombra no cede, | 585 | ||
ceder no podría. | |||
�Ay! vive muriendo | |||
la joven Elgita, [170] | |||
ni el término alcanza | |||
a tanta agonía. | 590 | ||
Walfrido en su alcázar, | |||
en torpes orgías, | |||
sepulta ese tedio | |||
que abruma la vida. | |||
�Inútil esfuerzo! | 595 | ||
Ahí viene su víctima | |||
llevando en la mano | |||
la copa vacía: | |||
y el hombre que osado | |||
venció en Palestina, | 600 | ||
al ver una sombra | |||
se turba, vacila, | |||
y tiembla convulso | |||
y apenas respira. | |||
IX | |||
Ejército armado | 605 | ||
con miras siniestras | |||
del fuerte castillo | |||
los muros rodea | |||
de fieros soldados | |||
que empuñan ballestas, | 610 | ||
se ven coronadas | |||
las fuertes almenas: [171] | |||
Walfrido impasible | |||
faltó a una promesa | |||
que a un duque vecino | 615 | ||
de Lytton hiciera, | |||
y el Duque en venganza | |||
le llama a la guerra. | |||
En breve, terrible | |||
la lucha comienza: | 620 | ||
la sangre del hombre | |||
ya tiñe la tierra. | |||
Tras breve descanso, | |||
la lid se renueva. | |||
Vasallos del Duque | 625 | ||
los tiros asestan | |||
a un noble fornido, | |||
de hermosa presencia; | |||
mas van por encima | |||
silbando las flechas. | 630 | ||
El noble es Walfrido | |||
que el riesgo desprecia, | |||
sin casco que cubra | |||
su erguida cabeza. | |||
Llegada es la noche, | 635 | ||
cesó la pelea. [172] | |||
Apenas el día | |||
despunta, ya inquieta | |||
la hueste enemiga | |||
se agita en sus tiendas; | 640 | ||
de nuevo a la lucha | |||
con brío se apresta | |||
y nuevos raudales | |||
de sangre se esperan. | |||
Soldados del Duque, | 645 | ||
con frente serena, | |||
escalan el muro | |||
que a Rosneath rodea. | |||
Entraron: la lucha | |||
es ya más sangrienta | 650 | ||
que están hombre a hombre, | |||
y el odio los ciega. | |||
En tanto tumulto | |||
un grito resuena | |||
de fuego, y mil voces | 655 | ||
al grito contestan. | |||
En medio del polvo | |||
de la ardua pelea, | |||
se lanza una joven: | |||
Elgita es aquella. | 660 | ||
Cual sombra ha pasado [173] | |||
por entre las flechas; | |||
flotando el cabello, | |||
la ropa dispersa, | |||
ha entrado en la estancia | 665 | ||
do el Conde se alberga. | |||
Un dardo, del Conde | |||
el pecho atraviesa: | |||
exhala a sus solas | |||
suspiros que aterran; | 670 | ||
que ya los infiernos | |||
reclaman su presa. | |||
De espíritus malos | |||
falanges le cercan, | |||
y ríen, danzando | 675 | ||
con torpe licencia. | |||
Y al ver a la joven, | |||
con vana soberbia | |||
levántase y clava | |||
sus ojos en ella. | 680 | ||
WALFRIDO | |||
�Tú también! �A qué has venido? | |||
ELGITA | |||
A salvarte. [174] | |||
WALFRIDO | |||
�Oh vilipendio! | |||
Mientes, Elgita: | |||
ELGITA | |||
Walfrido, | 685 | ||
el palacio fementido | |||
es ya presa de un incendio. | |||
Es ocasión todavía | |||
de salvarte. | |||
WALFRIDO | |||
�Horrenda suerte! | 690 | ||
�Tú salvame! �Qué ironía! | |||
Nunca me espantó la muerte, | |||
y me espanta tu osadía. | |||
Véte... mujer: �dónde están | |||
esos viles servidores? | 695 | ||
ELGITA | |||
Combatiendo con afán. | |||
WALFRIDO | |||
Me abandonan: los mejores, | |||
malditos de Dios serán. | |||
Déjame solo, si... no: [175] | |||
de Dios me amenaza el dedo. | 700 | ||
Huyamos... �Ay! que no puedo. | |||
Llégate aquí, porque... yo | |||
Elgita... yo... tengo miedo: | |||
Nunca lo digas... me pasma, | |||
mas no me puedo vencer. | 705 | ||
ELGITA | |||
Aun te adora esta mujer. | |||
WALFRIDO | |||
Huye, por Dios. �El fantasma! | |||
�Y detrás va Lucifer! | |||
Sombra horrenda, en su aflicción, | |||
a esta mujer que aquí llora, | 710 | ||
respeta: �perdón! �perdón! | |||
La verdad aterradora | |||
llega tarde, corazón. | |||
�Ah! �La copa! Estaba escrito: | |||
Bajo mis plantas abierto | 715 | ||
veo el abismo maldito. | |||
Yo fui... yo solo... el delito... | |||
Ella... no... | |||
ELGITA | |||
�Socorro! �Ha muerto! [176] | |||
X | |||
El alma del Conde | 720 | ||
voló estremecida: | |||
cayó desmayada | |||
la joven Elgita: | |||
volver de su sueño | |||
no pudo a la vida | 725 | ||
del fuego el estrago | |||
se ve todavía: | |||
las torres se hundieron... | |||
Walfrido y Elgita | |||
por túmulo tienen | 730 | ||
montones de ruinas. |