Saltar al contenido principal

Literatura hispano-portuguesa

Presentación

Mientras que un Cristóbal de Castillejo, un Aldana o los poetas del Cancionero de Stúñiga, han entrado de lleno en el canon literario de la literatura española debido a su condición de expatriados en Viena, Florencia y Nápoles, y mientras el catalán Juan Boscán también figura en el mismo por haber escrito en castellano después de la incorporación de Cataluña a la monarquía hispánica, no ha sucedido lo mismo con la que debemos llamar literatura hispano-lusa, a pesar de que, especialmente en los siglos XVI y XVII, no faltan expatriados castellanos en Lisboa, portugueses en Madrid y portugueses que sin salir nunca geográfica ni culturalmente de su país, escriben abundantemente en castellano, antes, durante y después del período en que Portugal formó parte de la monarquía hispánica (1580-1640).

Motivos nacionalistas han obstaculizado tradicionalmente que se preste suficiente atención a este conjunto que desde España es percibido como obra de extranjeros y desde Portugal como obra en lengua extranjera. Las excepciones no faltan; además de los casos de Jorge de Montemayor y de Miguel Sanches de Lima, cuya condición de portugueses se pasa por alto, ya el gran Eugenio Asensio (no en vano residente en Lisboa) dedicó fructífera atención a Gil Vicente y a otros, dejando trabajos que siguen teniendo vigencia. Las cosas van cambiando en las últimas décadas y van surgiendo cada vez más publicaciones sobre asuntos particulares y obras de conjunto sobre la intercultura hispano-portuguesa. De todo ello esta página espera ir dando cuenta.

José Miguel Martínez Torrejón
(Queens College, CUNY, Hispanic Languages and Literatures)