Resultados de búsqueda (4)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Hacia una tipología de la traducción en el siglo XVIII: los horizontes del traductor / Inmaculada Urzainqui - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Urzainqui, Inmaculada
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación
- Fragmentos
'catálogo coleccion cervantina' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Es el caso, por ejemplo, de la Nueva -floresta o colección de chistes, agudezas, pasajes
graciosos, etc
-
que podria lla
., la traducción
marse literatura popular, Recuérdense, par e)
abreviada de la Gatatea cervantina
-
Esta última tuvo
en España un imitador directo en la Colección.
-
The Colección
universal de novelas y cuentos erg compendio (1789-1790) ». eter'acho 11 ( ;1979),
p, 157
-
En España, al igual que en Francia, Italia e Inglaterra," y
(17) Colección española de las obras gramaticales
-
como la
que hace Ramón de la Cruz a Sempere y Guarinos al franquearle para su Ensayo de Biblioteca el catálogo
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'catálogo coleccion cervantina' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
una de las grandes lagunas de la bibliografía española, en la que falta algo tan
necesario como un catálogo
-
Para el género teatral
contamos con el catálogo de J .
-
En el género teatral, yo mismo intenté dar un catálogo de las
versiones procedentes de la misma lengua
-
Catálogo bibliográfico y crítico de las coinedias anunciadas en losperiódicos de
Madrid desde 1661 hasta
-
Catálogo de autores teatrales delsiglo XVIII, Madrid, Fundación
Universitaria Española .
-
desvirtuar el idioma
patrio y le reprochan su grado de dificultad por ser surnarnente diferente a la lengua
cervantina
-
Por ello y otros trabajos, su nombre figura en el Catálogo de Autoridades de la
lengua, publicado por
-
Catálogo de voces vulgares y en especial de vocesgallegas de diferentes
vegetables de F.
-
Colección de lasguerras de Federico Hel Grande. 1789 .
-
Colección de
pensamientos extraídos de la historia filosófica de las dos Indias.
-
El original inglés del texto de Middleton no aparece
registrado en el catálogo de venta, junto a las
-
Catálogo general de lit Calcografla Nacional, Madrid, Real Academia
de Bellas Artes de San Fernando .
-
En el catálogo de libros galos requisados (entre 17471807) que ofrece el documentado trabajo de M.
-
La colección se compone de las
siguientes obras : Mada o la niña &sgraciada, La caiavanera o colección
-
Catálogo de autores teatíales delsig/o XVIII, Madrid, Fundación
Universitaria Española .
-
Catálogo de autores teatrales del siglo XVIII, Madrid, Fundación
Universitaria Española .
-
Catálogo de autores teatrales delsiglo XVIII, Madrid, Fundación
Universitaria Española .
-
(Y Catálogo)" en
Juli Leal & I.
-
Catálogo de la Biblioteca de Salvá, Valencia, Ferrer de Orga, I.
-
Catálogo de autores teatrales delsiglo XVIII, Madrid, Fundación
Universitaria Española.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos
'catálogo coleccion cervantina' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Su catálogo de traducciones, que no es amplio, incluye asimismo "el breve escrito hipocrático De lege
-
La larga, larguísima lista de traductores de este siglo
incluye, en efecto, un catálogo casi paralelo
-
Y cabría añadir a este
incompleto catálogo, como estima M.
-
Catálogo de la exposición, Valladolid, Junta
de Castilla y León.
GONZÁLEZ PALENCLA, Ángel. 1942.
-
El efecto de esa frase cervantina, debida en parte a la amistad, fue menos
beneficioso para Suárez de
-
Para el género teatral contamos con el catálogo d e j .
-
Yo mismo intenté dar un catálogo de
248
El siglo XVIII, deja Ilustración al Romanticismo
las versiones
-
Catálogo bibliográfico y crítico de las comedias anunciadas en los
periódicos de Madrid desde 1661 hasta
-
Catálogo de autores teatrales del siglo XILII,
Madrid, Fundación Universitaria Española.
-
Cobos Castro (1994) ofrece un extenso catálogo de traducciones de novelas populares
francesas en la España
-
Cobos Castro (1996) proporciona un catálogo de traductores de obras dramáticas francesas durante la época
-
"Prólogo" a Catálogo de la "Biblioteca Renacimiento".
Edición facsímil, Madrid, El Crotalón.
-
Tampoco el catálogo de Leda presta atención a lo francés.
-
es la colección que Aguilar
dedicó, en formato de antología, al teatro contemporáneo, colección
tanto
-
El catálogo de la obra impresa de los españoles en México da testimonio de esta actividad.
-
El erudito y estudioso de la obra cervantina -su Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra
-
Una reciente edición
de su poesía erótica (Visor, 2000) estuvo copando puestos en el catálogo de "los
-
Un catálogo editorial, el de Letras Universales de Cátedra, afirma
que "una literatura ajena siempre
-
Entre
otras, están en el catálogo de la editorial: Lingua e Ideoloxía de Noam
Chomsky (1992), Lingüística
-
Catálogo da Exposición Bibliográfica celebrada no Círculo de las Artes de Lugo
o 9 de setembro de 1963
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
-
55
títulos asociados
- Fragmentos
'catálogo coleccion cervantina' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Aunque no se pueda descartar
que esa pobre colección de palabras de uso corriente proceda
(2)
Citado
-
Si consultamos el catálogo de Montesinos, no encontraremos ninguna
referencia a traducciones publicadas
-
Esta lamentable circunstancia nos induce a pensar que el catálogo que presentamos podría haber sido más
-
Biblioteca Nueva de ciencias
sociológicas, Madrid, ibérica, s .a., (1907 para la colección) .
-
Bretón de los Herreros, con un catálogo de sus
obras" en el vol . I, pp .
-
I,
p. 204 (el ejemplar al que alude consta todavía en el Catálogo de la Bibliothéque
Nationale) y G .
-
España, centrar el interés de este trabajo en lo que podría entender
se como la manipulación de la obra cervantina
-
detendremos
en la revisión de aquellos ternas que frecuentemente se incluyen
en el marco de la España cervantina
-
Afines del sigla XIX es en la
colección de La España Moderna donde aparece, y esto por dos
veces, en
-
Véase sobre las traducciones en
estos últimos años, Francisco Lafarga, "Contribución a un catálogo de
-
Zarate, Enseigner une culture étrangére, París, Hachette,
1986 (Colección F) .
-
(Ta botállícu, de Tafira, o en las fotos fue ¡lustran la colección
Viera y Clav~i~7) .
-
Otra se encuentra en la biblioteca Municipal de Santa Cruz de `Tenerife y forma parte de la
colección
-
TEXTO E IMAGEN
SANTA
Estudi General de Lleida
Universidad de Barcelona
ÁngCIS
Dentro de la colección
-
En el catálogo de la colección consta corno inédita .
(20) C .
-
Lafarga
(n° 461 del catálogo de manuscritos) se la atribuye a Enciso, al igual que Hartzenbuch en la
-
nota 39 al Catálogo de piezas dramáticas de Moratin (en obras de
don Nicolás g don Leandra Fernández
-
Coe, Catálogo bíblíográfíco y crítico de las comedías anunciadas en los
periódicos de Madrid desde 1661
-
que podria lla
., la traducción
marse literatura popular, Recuérdense, par e)
abreviada de la Gatatea cervantina
-
Esta última tuvo
en España un imitador directo en la Colección.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Traducción e interpretación 4 [Eliminar filtro]
- Cultura 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Hacia una tipología de la traducción en el siglo XVIII: los horizontes del traductor / Inmaculada Urzainqui - Registro bibliográfico
- Autor:
- Urzainqui, Inmaculada
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación
- Fragmentos 'catálogo coleccion cervantina' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Es el caso, por ejemplo, de la Nueva -floresta o colección de chistes, agudezas, pasajes graciosos, etc
- que podria lla ., la traducción marse literatura popular, Recuérdense, par e) abreviada de la Gatatea cervantina
- Esta última tuvo en España un imitador directo en la Colección.
- The Colección universal de novelas y cuentos erg compendio (1789-1790) ». eter'acho 11 ( ;1979), p, 157
- En España, al igual que en Francia, Italia e Inglaterra," y (17) Colección española de las obras gramaticales
- como la que hace Ramón de la Cruz a Sempere y Guarinos al franquearle para su Ensayo de Biblioteca el catálogo
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'catálogo coleccion cervantina' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- una de las grandes lagunas de la bibliografía española, en la que falta algo tan necesario como un catálogo
- Para el género teatral contamos con el catálogo de J .
- En el género teatral, yo mismo intenté dar un catálogo de las versiones procedentes de la misma lengua
- Catálogo bibliográfico y crítico de las coinedias anunciadas en losperiódicos de Madrid desde 1661 hasta
- Catálogo de autores teatrales delsiglo XVIII, Madrid, Fundación Universitaria Española .
- desvirtuar el idioma patrio y le reprochan su grado de dificultad por ser surnarnente diferente a la lengua cervantina
- Por ello y otros trabajos, su nombre figura en el Catálogo de Autoridades de la lengua, publicado por
- Catálogo de voces vulgares y en especial de vocesgallegas de diferentes vegetables de F.
- Colección de lasguerras de Federico Hel Grande. 1789 .
- Colección de pensamientos extraídos de la historia filosófica de las dos Indias.
- El original inglés del texto de Middleton no aparece registrado en el catálogo de venta, junto a las
- Catálogo general de lit Calcografla Nacional, Madrid, Real Academia de Bellas Artes de San Fernando .
- En el catálogo de libros galos requisados (entre 17471807) que ofrece el documentado trabajo de M.
- La colección se compone de las siguientes obras : Mada o la niña &sgraciada, La caiavanera o colección
- Catálogo de autores teatíales delsig/o XVIII, Madrid, Fundación Universitaria Española .
- Catálogo de autores teatrales del siglo XVIII, Madrid, Fundación Universitaria Española .
- Catálogo de autores teatrales delsiglo XVIII, Madrid, Fundación Universitaria Española .
- (Y Catálogo)" en Juli Leal & I.
- Catálogo de la Biblioteca de Salvá, Valencia, Ferrer de Orga, I.
- Catálogo de autores teatrales delsiglo XVIII, Madrid, Fundación Universitaria Española.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos 'catálogo coleccion cervantina' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Su catálogo de traducciones, que no es amplio, incluye asimismo "el breve escrito hipocrático De lege
- La larga, larguísima lista de traductores de este siglo incluye, en efecto, un catálogo casi paralelo
- Y cabría añadir a este incompleto catálogo, como estima M.
- Catálogo de la exposición, Valladolid, Junta de Castilla y León. GONZÁLEZ PALENCLA, Ángel. 1942.
- El efecto de esa frase cervantina, debida en parte a la amistad, fue menos beneficioso para Suárez de
- Para el género teatral contamos con el catálogo d e j .
- Yo mismo intenté dar un catálogo de 248 El siglo XVIII, deja Ilustración al Romanticismo las versiones
- Catálogo bibliográfico y crítico de las comedias anunciadas en los periódicos de Madrid desde 1661 hasta
- Catálogo de autores teatrales del siglo XILII, Madrid, Fundación Universitaria Española.
- Cobos Castro (1994) ofrece un extenso catálogo de traducciones de novelas populares francesas en la España
- Cobos Castro (1996) proporciona un catálogo de traductores de obras dramáticas francesas durante la época
- "Prólogo" a Catálogo de la "Biblioteca Renacimiento". Edición facsímil, Madrid, El Crotalón.
- Tampoco el catálogo de Leda presta atención a lo francés.
- es la colección que Aguilar dedicó, en formato de antología, al teatro contemporáneo, colección tanto
- El catálogo de la obra impresa de los españoles en México da testimonio de esta actividad.
- El erudito y estudioso de la obra cervantina -su Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra
- Una reciente edición de su poesía erótica (Visor, 2000) estuvo copando puestos en el catálogo de "los
- Un catálogo editorial, el de Letras Universales de Cátedra, afirma que "una literatura ajena siempre
- Entre otras, están en el catálogo de la editorial: Lingua e Ideoloxía de Noam Chomsky (1992), Lingüística
- Catálogo da Exposición Bibliográfica celebrada no Círculo de las Artes de Lugo o 9 de setembro de 1963
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
- 55 títulos asociados
- Fragmentos 'catálogo coleccion cervantina' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Aunque no se pueda descartar que esa pobre colección de palabras de uso corriente proceda (2) Citado
- Si consultamos el catálogo de Montesinos, no encontraremos ninguna referencia a traducciones publicadas
- Esta lamentable circunstancia nos induce a pensar que el catálogo que presentamos podría haber sido más
- Biblioteca Nueva de ciencias sociológicas, Madrid, ibérica, s .a., (1907 para la colección) .
- Bretón de los Herreros, con un catálogo de sus obras" en el vol . I, pp .
- I, p. 204 (el ejemplar al que alude consta todavía en el Catálogo de la Bibliothéque Nationale) y G .
- España, centrar el interés de este trabajo en lo que podría entender se como la manipulación de la obra cervantina
- detendremos en la revisión de aquellos ternas que frecuentemente se incluyen en el marco de la España cervantina
- Afines del sigla XIX es en la colección de La España Moderna donde aparece, y esto por dos veces, en
- Véase sobre las traducciones en estos últimos años, Francisco Lafarga, "Contribución a un catálogo de
- Zarate, Enseigner une culture étrangére, París, Hachette, 1986 (Colección F) .
- (Ta botállícu, de Tafira, o en las fotos fue ¡lustran la colección Viera y Clav~i~7) .
- Otra se encuentra en la biblioteca Municipal de Santa Cruz de `Tenerife y forma parte de la colección
- TEXTO E IMAGEN SANTA Estudi General de Lleida Universidad de Barcelona ÁngCIS Dentro de la colección
- En el catálogo de la colección consta corno inédita . (20) C .
- Lafarga (n° 461 del catálogo de manuscritos) se la atribuye a Enciso, al igual que Hartzenbuch en la
- nota 39 al Catálogo de piezas dramáticas de Moratin (en obras de don Nicolás g don Leandra Fernández
- Coe, Catálogo bíblíográfíco y crítico de las comedías anunciadas en los periódicos de Madrid desde 1661
- que podria lla ., la traducción marse literatura popular, Recuérdense, par e) abreviada de la Gatatea cervantina
- Esta última tuvo en España un imitador directo en la Colección.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Traducción e interpretación 4 [Eliminar filtro]
- Cultura 1