Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Novelas sentimental, bizantina, histórica y pastoril / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Novela Histórica Española
Visitar sitio web
| Novela pastoril
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
-
Novela española -- Historia y crítica | Novela pastoril española
- Fragmentos
'fraILE GIL' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
—CONTI NUACIONES DE ALONSO
PÉREZ Y GIL POLO. —«EL PASTOR DE FÍLIDA», DE LUIS GÁLVEZ
MONTALVO.
-
Esta versión fué reimpresa seis veces [1] y sirvió de texto a la francesa de
Gil Corrozet [2] y a la
-
La traducción es de Gil Corrozet.
-
Tenía, sin
duda, el ingeniosísimo fraile una vasta y confusa lectura de todos los autores latinos y de
-
«En lo que decis de Marco Aurelio (escribía el
chistoso fraile al condestable don Iñigo de Velasco),
-
—CONTI NUACIONES DE ALONSO PÉREZ Y GIL POLO. —«EL
PASTOR DE FÍLIDA», DE LUIS GÁLVEZ MONTALVO.
-
Y
aunque es cierto que se encuentran algunos ejemplos en Montemayor, en Gil Polo y en el inmenso
Lope
-
con muy desigual fortuna tres diversos autores, sin contar con otro
cuya obra se ha perdido ni con el fraile
-
Distinguidos ambos homónimos, padre e hijo, resta todavía por averiguar si el primero es el mismo
Gil
-
Hasta son raras las alusiones a Gil Polo
como poeta en las obras de sus contemporáneos.
-
En toda esta narración Gil Polo no ha
hecho más que cambiar los nombres.
-
Aparte de estos nuevos episodios, Gil Polo continúa la materia novelesca de Montemayor, valiéndose
de
-
Era
Gil Polo poeta de exquisita cultura clásica; su libro abunda en felices imitaciones de los poetas
-
Gil Polo es uno de los poetas más valencianos que han existido.
-
En este carácter local, en este valencianismo de Gil Polo, encuentro la mayor originalidad de su obra
-
Si salva a Gil Polo y a Gálvez Montalvo es sin duda por
méritos poéticos.
-
Es la única que contiene juntas las tres Dianas de
Montemayor, Alonso Pérez y Gil Polo.
-
Compuestos por Gaspar Gil Polo, dirigidos a la muy ilustre Señora Doña Hieronima
de Castro y Bolea.
-
En casa de la Biuda y herederos de Iuan Stelsio, 1567.—12.°
—Anvers, Gil Stelsio, 1574.
—París.
-
En él se queja amargamente de «dos
mequetrefes, el uno un fraile desfrailado y el otro un inglés aljamiado
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Influencia oriental: libros de caballería / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Libros de caballerías
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
-
Novela española -- Historia y crítica | Novela de caballería
- Fragmentos
'fraILE GIL' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
LA DIANA
ENAMORADA, CINCO LIBROS QUE PROSIGUEN LOS VII DE JORGE DE MONTEMAYOR,
POR GASPAR GIL POLO.
-
novela bucólica, la Diana, de
Jorge de Montemayor, ni que dejase de ir acompañada de la continuación de Gil
-
y muy particularmente nuestro género picaresco de los siglos XVI y XVII, y su
imitación francesa el Gil
-
Aragón y
forma parte de la Colección de textos aljamiados, dada a luz por don Julián Ribera y don Pablo Gil
-
tanto por las
palabras y por los giros, como por el jugo y el sabor villanesco: verdadero estilo de fraile
-
entender la lengua de las cornejas corrigió al Príncipe de cuya
educación estaba encargado, pasó al Gil
-
todo el
blanco predilecto de su iras, las cuales más bien se ceban en los regulares, como si aquel fraile
-
Si de gula, nos informará de la sutil estratagema
que usó un fraile predicador de Tarragona para hincar
-
Francisco Citges, fraile conventual de Mallorca, famoso
predicador y hombre avaro, reúne en poco tiempo
-
en el convento de San Francisco, y oculto debajo del altar de San Cristóbal oye
la conversación del fraile
-
Nadalet estafa a la monja haciéndose pasar por el
mercader de Barcelona Luis Regolf, encargado por el fraile
-
Anselmo tienen un sello peculiar de violencia que delata
al fraile [p. 174] corrompido, al vicioso apóstata
-
Otro posee don Pablo Gil en Zaragoza, y
otro, falto de bastantes hojas, vimos estos últimos años.
-
Gil Vicente, el más poeta entre los
dramaturgos de nuestros orígenes, fué el primero que comprendió que
-
La tragicomedia de Amadís de Gaula,
compuesta por Gil Vicente en lengua castellana, es una dramatización
-
Feliciano de Silva y otros, y trasladadas a la lengua de
nuestros vecinos por el mismo Herberay, por Gil
-
Isla cuando tradujo el Gil Blas, restituyéndole,
como él decía, a su lengua nativa.
-
acertaban en el
fondo, puesto que el Amadís es imitación, no de uno, sino de muchos poemas franceses, y el Gil
-
este romántico episodio, en que el príncipe se disfraza de hortelano,
sacó el gran poeta portugués Gil
-
Toda la pieza es un delicioso idilio; pero como si al fin de
ella hubiese querido Gil Vicente dar una
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Primeras imitaciones de la "Celestina" / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
La Celestina
Visitar sitio web
| Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materia:
-
Novela española -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Rojas, Fernando de (ca. 1470-1541) -- La Celestina
- Fragmentos
'fraILE GIL' en la obra
: (12
coincidencias encontradas)
-
-
aquel principio de siglo habló mordaz y cáustico por boca de los
grandes satíricos Torres Naharro, Gil
-
es el único que se salva de la universal desolación, y cumple
probablemente la resolución de hacerse fraile
-
Ya hemos visto hasta qué punto penetró en el teatro de Gil Vicente.
-
portuguesa el ser tan honesta y casta que «parece no consentir en si una
tal obra como Celestina». [3] Ya Gil
-
Resende, [3] el cual frecuentaba ya la corte de don Manuel en el año
1498, y está citado en 1519 por Gil
-
Mena, el Ropero, Jorge Manrique, Juan del Encina, entre los castellanos; don Juan [p. 110]
de Meneses, Gil
-
puede negarse que Jorge Ferreira, sin dejar de ser ingenio genuinamente portugués, y el que
después de Gil
-
bachiller Rodríguez, es anterior en diez años a las tentativas de rimas provenzales y
francesas de Gil
-
ponía las manos hacia mí como que pedía piedad, cuando vía que no
miraba naide; estando alzando el fraile
-
En la tragicomedia de Las Cortes de Júpiter (Obras de Gil Vicente, tomo II de la ed. de
Hamburgo, pág
-
Brito Rebello, Ementas Historicas, II, Gil Vicente, pág. 114.
-
Las aventuras acaecidas en la cueva de los ladrones, son la fuente de los primeros capítulos del Gil
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- PDF 3 [Eliminar filtro]
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 3 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Novelas sentimental, bizantina, histórica y pastoril / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Novela Histórica Española Visitar sitio web | Novela pastoril Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
- Novela española -- Historia y crítica | Novela pastoril española
- Fragmentos 'fraILE GIL' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- —CONTI NUACIONES DE ALONSO PÉREZ Y GIL POLO. —«EL PASTOR DE FÍLIDA», DE LUIS GÁLVEZ MONTALVO.
- Esta versión fué reimpresa seis veces [1] y sirvió de texto a la francesa de Gil Corrozet [2] y a la
- La traducción es de Gil Corrozet.
- Tenía, sin duda, el ingeniosísimo fraile una vasta y confusa lectura de todos los autores latinos y de
- «En lo que decis de Marco Aurelio (escribía el chistoso fraile al condestable don Iñigo de Velasco),
- —CONTI NUACIONES DE ALONSO PÉREZ Y GIL POLO. —«EL PASTOR DE FÍLIDA», DE LUIS GÁLVEZ MONTALVO.
- Y aunque es cierto que se encuentran algunos ejemplos en Montemayor, en Gil Polo y en el inmenso Lope
- con muy desigual fortuna tres diversos autores, sin contar con otro cuya obra se ha perdido ni con el fraile
- Distinguidos ambos homónimos, padre e hijo, resta todavía por averiguar si el primero es el mismo Gil
- Hasta son raras las alusiones a Gil Polo como poeta en las obras de sus contemporáneos.
- En toda esta narración Gil Polo no ha hecho más que cambiar los nombres.
- Aparte de estos nuevos episodios, Gil Polo continúa la materia novelesca de Montemayor, valiéndose de
- Era Gil Polo poeta de exquisita cultura clásica; su libro abunda en felices imitaciones de los poetas
- Gil Polo es uno de los poetas más valencianos que han existido.
- En este carácter local, en este valencianismo de Gil Polo, encuentro la mayor originalidad de su obra
- Si salva a Gil Polo y a Gálvez Montalvo es sin duda por méritos poéticos.
- Es la única que contiene juntas las tres Dianas de Montemayor, Alonso Pérez y Gil Polo.
- Compuestos por Gaspar Gil Polo, dirigidos a la muy ilustre Señora Doña Hieronima de Castro y Bolea.
- En casa de la Biuda y herederos de Iuan Stelsio, 1567.—12.° —Anvers, Gil Stelsio, 1574. —París.
- En él se queja amargamente de «dos mequetrefes, el uno un fraile desfrailado y el otro un inglés aljamiado
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Influencia oriental: libros de caballería / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Libros de caballerías Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
- Novela española -- Historia y crítica | Novela de caballería
- Fragmentos 'fraILE GIL' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- LA DIANA ENAMORADA, CINCO LIBROS QUE PROSIGUEN LOS VII DE JORGE DE MONTEMAYOR, POR GASPAR GIL POLO.
- novela bucólica, la Diana, de Jorge de Montemayor, ni que dejase de ir acompañada de la continuación de Gil
- y muy particularmente nuestro género picaresco de los siglos XVI y XVII, y su imitación francesa el Gil
- Aragón y forma parte de la Colección de textos aljamiados, dada a luz por don Julián Ribera y don Pablo Gil
- tanto por las palabras y por los giros, como por el jugo y el sabor villanesco: verdadero estilo de fraile
- entender la lengua de las cornejas corrigió al Príncipe de cuya educación estaba encargado, pasó al Gil
- todo el blanco predilecto de su iras, las cuales más bien se ceban en los regulares, como si aquel fraile
- Si de gula, nos informará de la sutil estratagema que usó un fraile predicador de Tarragona para hincar
- Francisco Citges, fraile conventual de Mallorca, famoso predicador y hombre avaro, reúne en poco tiempo
- en el convento de San Francisco, y oculto debajo del altar de San Cristóbal oye la conversación del fraile
- Nadalet estafa a la monja haciéndose pasar por el mercader de Barcelona Luis Regolf, encargado por el fraile
- Anselmo tienen un sello peculiar de violencia que delata al fraile [p. 174] corrompido, al vicioso apóstata
- Otro posee don Pablo Gil en Zaragoza, y otro, falto de bastantes hojas, vimos estos últimos años.
- Gil Vicente, el más poeta entre los dramaturgos de nuestros orígenes, fué el primero que comprendió que
- La tragicomedia de Amadís de Gaula, compuesta por Gil Vicente en lengua castellana, es una dramatización
- Feliciano de Silva y otros, y trasladadas a la lengua de nuestros vecinos por el mismo Herberay, por Gil
- Isla cuando tradujo el Gil Blas, restituyéndole, como él decía, a su lengua nativa.
- acertaban en el fondo, puesto que el Amadís es imitación, no de uno, sino de muchos poemas franceses, y el Gil
- este romántico episodio, en que el príncipe se disfraza de hortelano, sacó el gran poeta portugués Gil
- Toda la pieza es un delicioso idilio; pero como si al fin de ella hubiese querido Gil Vicente dar una
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Primeras imitaciones de la "Celestina" / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- La Celestina Visitar sitio web | Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materia:
- Novela española -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Rojas, Fernando de (ca. 1470-1541) -- La Celestina
- Fragmentos 'fraILE GIL' en la obra : (12 coincidencias encontradas)
-
- aquel principio de siglo habló mordaz y cáustico por boca de los grandes satíricos Torres Naharro, Gil
- es el único que se salva de la universal desolación, y cumple probablemente la resolución de hacerse fraile
- Ya hemos visto hasta qué punto penetró en el teatro de Gil Vicente.
- portuguesa el ser tan honesta y casta que «parece no consentir en si una tal obra como Celestina». [3] Ya Gil
- Resende, [3] el cual frecuentaba ya la corte de don Manuel en el año 1498, y está citado en 1519 por Gil
- Mena, el Ropero, Jorge Manrique, Juan del Encina, entre los castellanos; don Juan [p. 110] de Meneses, Gil
- puede negarse que Jorge Ferreira, sin dejar de ser ingenio genuinamente portugués, y el que después de Gil
- bachiller Rodríguez, es anterior en diez años a las tentativas de rimas provenzales y francesas de Gil
- ponía las manos hacia mí como que pedía piedad, cuando vía que no miraba naide; estando alzando el fraile
- En la tragicomedia de Las Cortes de Júpiter (Obras de Gil Vicente, tomo II de la ed. de Hamburgo, pág
- Brito Rebello, Ementas Historicas, II, Gil Vicente, pág. 114.
- Las aventuras acaecidas en la cueva de los ladrones, son la fuente de los primeros capítulos del Gil
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- PDF 3 [Eliminar filtro]
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 3 [Eliminar filtro]