Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
-
55
títulos asociados
- Fragmentos
'fraILE GIL' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
a la inspiración: Patnéla Gíraud de
Honoré de BaLzac.
211
4
René GARGuiLo
Le Diable boiteux et Gil
-
En las Consideraciones, tan sólo encontramos una edición
anotada, la de Juan de Dios Gil de Lara, que
-
Traducida, anotada y con un índice geográfico por Juan de Dios Gil de Lara, Madrid, 1821 .
- Grandeza
-
Gil y Zárate,
"la comedia filosófica presentaba demasiados escollos, hartas
contingencias de chocar a
-
Gil y Zárate, "Don M.
-
"La Farsa" . n° 413.
21 9
LE DIABLE BOITEUX ET GIL BLAS DE SANTILLANE
DE LESAGE .
-
Lesage définit ici sa méthode qui vaudra aussi pour le Gil Blas.
Lesage copie en "accommodant .
-
Ses oeuvres les meilleures, son Diable, son
Gil Blas, représentent exactement ce qu'aurait donné une
-
L'histoire de Gil Blas de Santillane commen~a á paraitre en
171 S.
-
Pourtant 1'origine du Gil Bias, le probléme de ses sources
espagnoles, ont constitué une enigme dans
-
Lanson a appelé cela "la question du Gil Bias . Cette question fut d'abord posée par Voltaire.
-
Il est évident qu'il a fait pour son Gil Bias de nombreux
emprunts á Espinel.
-
la raison de sa
colére se trouve dans le Gil Bias au livre X, chapitre V.
-
Au XIXe siécle, Juan Antonio Llorente a continué á. instruire
'1'affaire" du Gil .Blas.
-
Cependant le Gil Blas est une oeuvre originale .
-
"Aventures de Gil
filas de Santillane, volées á 1'Espagne et appropriées á la France par M.
-
franaise.
11 est vrai toutefois que le Diable boiteux et Gil Blas sont des
romans franais.
-
Tengamos en
cuenta que Moliére conocía otras obras del fraile madrileño,
especialmente El burlador de
-
de Gil Blas de Santillana.
-
Carlin y Lisette, criados, toman los más castizos
nombres de Gil y Justa .
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Donaire, Mª Luisa 1 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1
- 1991 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
- 55 títulos asociados
- Fragmentos 'fraILE GIL' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- a la inspiración: Patnéla Gíraud de Honoré de BaLzac. 211 4 René GARGuiLo Le Diable boiteux et Gil
- En las Consideraciones, tan sólo encontramos una edición anotada, la de Juan de Dios Gil de Lara, que
- Traducida, anotada y con un índice geográfico por Juan de Dios Gil de Lara, Madrid, 1821 . - Grandeza
- Gil y Zárate, "la comedia filosófica presentaba demasiados escollos, hartas contingencias de chocar a
- Gil y Zárate, "Don M.
- "La Farsa" . n° 413. 21 9 LE DIABLE BOITEUX ET GIL BLAS DE SANTILLANE DE LESAGE .
- Lesage définit ici sa méthode qui vaudra aussi pour le Gil Blas. Lesage copie en "accommodant .
- Ses oeuvres les meilleures, son Diable, son Gil Blas, représentent exactement ce qu'aurait donné une
- L'histoire de Gil Blas de Santillane commen~a á paraitre en 171 S.
- Pourtant 1'origine du Gil Bias, le probléme de ses sources espagnoles, ont constitué une enigme dans
- Lanson a appelé cela "la question du Gil Bias . Cette question fut d'abord posée par Voltaire.
- Il est évident qu'il a fait pour son Gil Bias de nombreux emprunts á Espinel.
- la raison de sa colére se trouve dans le Gil Bias au livre X, chapitre V.
- Au XIXe siécle, Juan Antonio Llorente a continué á. instruire '1'affaire" du Gil .Blas.
- Cependant le Gil Blas est une oeuvre originale .
- "Aventures de Gil filas de Santillane, volées á 1'Espagne et appropriées á la France par M.
- franaise. 11 est vrai toutefois que le Diable boiteux et Gil Blas sont des romans franais.
- Tengamos en cuenta que Moliére conocía otras obras del fraile madrileño, especialmente El burlador de
- de Gil Blas de Santillana.
- Carlin y Lisette, criados, toman los más castizos nombres de Gil y Justa .
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Donaire, Mª Luisa 1 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1
- 1991 1 [Eliminar filtro]