Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'germán vega' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
algún que otro error,
subsanados en parte por los complementos aportados por Ma Jesú García Garrosa y
Germán
-
Vega (1991) .
-
GARCíA GARBOSA, Ma Jesús & Germán VEGA. 1991 . "Las traducciones del teatro francés (17001835) .
-
Zárate, Gorostiza, Hartzenbusch,
Martínez de la Rosa, Rodríguez Ruiz, Tamayo y Baus, Ventura de la Vega
-
VEGA, Miguel Ángel (ed.) . 1994 . Textos clásicos de teoría de la traducción, Madrid, Cátedra .
-
Vega sigue la trama de la obra francesa, pero mantiene una autonomia muy
relevante respecto al texto.
-
(Vega 1831 .- 29) .
-
reavivar un reparto exclusiva y
monótonamente masculino,
En efecto la preocupación de Veritura de la Vega
-
boca, el alguacil le detiene el brazo, y con la otra mano le quita el
plato y se le da a un mozo" (Vega
-
Señores, con el permiso de ustedes" (Vega 1831 : 47),
Difícil es afirmar si Vega con estos recursos i-nejoró
-
A estas alturas, considerando además que algunos de los escritores ahora
examinados, como Bretón y Vega
-
SCRIBE,
VEGA
Eugc'nc . 1874.
-
planteamientos
distintos y acierto indudable, habla sido recreada en el teatro español por Lope de
Vega
-
On l'a attribué au fameux Lope de
Vega ; mais il m'est tombé despuis peu entre les mains un volume de
-
considerados buenos traductores escritores como Bretón de
los Herreros, Gil y Zárate, Ventura de la Vega
-
(y los artículos de Larra dan fe de ello), se le considera un
buen traductor, incluso por encima de Vega
-
del conjunto de su producción; corresponde, como en el caso de Larra, Hartzenbusch o ventura de
la vega
-
traducción : "Su labor de traductor (quizá la más conseguida de la época junto a la de
Ventura de la Vega
-
Ermanno Caldera analiza algunas de estas "traducciones" hechas por Bretón, Corostiza, Ventura de la Vega
-
Almagro, julio de 1997, Almagro, Universidad de Castilla-La Mancha,
BRAVO VEGA,
BRETóN
321-351 .
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible1 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1 [Eliminar filtro]
- 1999 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'germán vega' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- algún que otro error, subsanados en parte por los complementos aportados por Ma Jesú García Garrosa y Germán
- Vega (1991) .
- GARCíA GARBOSA, Ma Jesús & Germán VEGA. 1991 . "Las traducciones del teatro francés (17001835) .
- Zárate, Gorostiza, Hartzenbusch, Martínez de la Rosa, Rodríguez Ruiz, Tamayo y Baus, Ventura de la Vega
- VEGA, Miguel Ángel (ed.) . 1994 . Textos clásicos de teoría de la traducción, Madrid, Cátedra .
- Vega sigue la trama de la obra francesa, pero mantiene una autonomia muy relevante respecto al texto.
- (Vega 1831 .- 29) .
- reavivar un reparto exclusiva y monótonamente masculino, En efecto la preocupación de Veritura de la Vega
- boca, el alguacil le detiene el brazo, y con la otra mano le quita el plato y se le da a un mozo" (Vega
- Señores, con el permiso de ustedes" (Vega 1831 : 47), Difícil es afirmar si Vega con estos recursos i-nejoró
- A estas alturas, considerando además que algunos de los escritores ahora examinados, como Bretón y Vega
- SCRIBE, VEGA Eugc'nc . 1874.
- planteamientos distintos y acierto indudable, habla sido recreada en el teatro español por Lope de Vega
- On l'a attribué au fameux Lope de Vega ; mais il m'est tombé despuis peu entre les mains un volume de
- considerados buenos traductores escritores como Bretón de los Herreros, Gil y Zárate, Ventura de la Vega
- (y los artículos de Larra dan fe de ello), se le considera un buen traductor, incluso por encima de Vega
- del conjunto de su producción; corresponde, como en el caso de Larra, Hartzenbusch o ventura de la vega
- traducción : "Su labor de traductor (quizá la más conseguida de la época junto a la de Ventura de la Vega
- Ermanno Caldera analiza algunas de estas "traducciones" hechas por Bretón, Corostiza, Ventura de la Vega
- Almagro, julio de 1997, Almagro, Universidad de Castilla-La Mancha, BRAVO VEGA, BRETóN 321-351 .
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible1 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1 [Eliminar filtro]
- 1999 1 [Eliminar filtro]