Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Ecos nacionales y cantares : con traducciones al portugués, alemán, inglés, italiano, catalán, gallego y provenzal / [Ventura Ruiz Aguilera] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruiz Aguilera, Ventura, 1820-1881
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Imp. de la Biblioteca de Instrucción y Recreo, [1873?]
- Materia:
-
Poesía española -- Siglo 19º
- Fragmentos
'josé luis cuerda' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Si dirigís vuestra voz á un
pueblo que llora su decadencia, herid la cuerda
de la resignación, y reanimad
-
Luis de León y las baladas susodi
chas.
-
JOSÉ LCHECARAJ.
¡Paso á la rauda
Locomotora!
¡ Paso, que es hora
De partir ya!
-
— ¡Señor José!
—¿Está usté llorando?...
— Lloro,
Porque Pepe se ha ido al moro.
-
— ¡Señor José!
—¿Está usté llorando ?
— Lloro.
237
238
VENTURA R. AGUILERA.
-
—¡ Señor José!
—¿Llora?
—De alegría lloro,
Por lo que dice del moro.
— Pues ¿qué dice...?
-
— ¡ Señor José!
—¿Estáusté llorando...?
— Lloro.'
—¿Escribe Pepe del moro?
— Sí, vecino; lea usté.
-
— ¡Señor José!
— ¿Llora?
— De contento lloro.
239
240
VENTURA R. AGUILERA.
-
Ya sólo el señor José
Ve en la viuda triste lloro,
Pues ya no escribe del moro ,
Pepe, que al moro se
-
FRAY LUIS BE LEON.*
AL EXCMO. SR. D. SANTIAGO DIEGO MADRAZO-.
I.
-
—Pero, á fe, que fray Luis hable
Y confunda á los perversos
Que son causa de sus males.
-
Don José el avaro,
Viendo que llovía,
Me prestó un paraguas...
Que ya no servia.
lxxxvii.
-
Á cantar en la guitarra
Iba mi dicha y mi paz;
Entonces saltó una cuerda
Y ya no pude cantar.
-
Claudio José Nunes.
THE
BALLAD OF CATALONIA.
-
DIE ROMANZE VON FRAY LUIS DE LEON.
(Traduccion alemana.)
-
Fray Luis de León. (Página 244.)
-
José Álvarez.
(1)
Tal era el número de los contenidos en las dos primeras ediciones.
-
—La elegante versión
de esta poesía, es obra del jóven polaco José Leonard, emigrado á consecuencia
de
-
JOSÉ SIMOES DIAS. (E pur si muove, ó Recuerdo de Galileo), página 343.
-
CLAUDIO JOSE NUNES. (A Polonia); página 333.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- alemán 1 [Eliminar filtro]
- catalán 1
- español 1
- gallego 1
- inglés 1
- italiano 1
- portugués 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Ecos nacionales y cantares : con traducciones al portugués, alemán, inglés, italiano, catalán, gallego y provenzal / [Ventura Ruiz Aguilera] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruiz Aguilera, Ventura, 1820-1881
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Imp. de la Biblioteca de Instrucción y Recreo, [1873?]
- Materia:
- Poesía española -- Siglo 19º
- Fragmentos 'josé luis cuerda' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Si dirigís vuestra voz á un pueblo que llora su decadencia, herid la cuerda de la resignación, y reanimad
- Luis de León y las baladas susodi chas.
- JOSÉ LCHECARAJ. ¡Paso á la rauda Locomotora! ¡ Paso, que es hora De partir ya!
- — ¡Señor José! —¿Está usté llorando?... — Lloro, Porque Pepe se ha ido al moro.
- — ¡Señor José! —¿Está usté llorando ? — Lloro. 237 238 VENTURA R. AGUILERA.
- —¡ Señor José! —¿Llora? —De alegría lloro, Por lo que dice del moro. — Pues ¿qué dice...?
- — ¡ Señor José! —¿Estáusté llorando...? — Lloro.' —¿Escribe Pepe del moro? — Sí, vecino; lea usté.
- — ¡Señor José! — ¿Llora? — De contento lloro. 239 240 VENTURA R. AGUILERA.
- Ya sólo el señor José Ve en la viuda triste lloro, Pues ya no escribe del moro , Pepe, que al moro se
- FRAY LUIS BE LEON.* AL EXCMO. SR. D. SANTIAGO DIEGO MADRAZO-. I.
- —Pero, á fe, que fray Luis hable Y confunda á los perversos Que son causa de sus males.
- Don José el avaro, Viendo que llovía, Me prestó un paraguas... Que ya no servia. lxxxvii.
- Á cantar en la guitarra Iba mi dicha y mi paz; Entonces saltó una cuerda Y ya no pude cantar.
- Claudio José Nunes. THE BALLAD OF CATALONIA.
- DIE ROMANZE VON FRAY LUIS DE LEON. (Traduccion alemana.)
- Fray Luis de León. (Página 244.)
- José Álvarez. (1) Tal era el número de los contenidos en las dos primeras ediciones.
- —La elegante versión de esta poesía, es obra del jóven polaco José Leonard, emigrado á consecuencia de
- JOSÉ SIMOES DIAS. (E pur si muove, ó Recuerdo de Galileo), página 343.
- CLAUDIO JOSE NUNES. (A Polonia); página 333.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- alemán 1 [Eliminar filtro]
- catalán 1
- español 1
- gallego 1
- inglés 1
- italiano 1
- portugués 1