Resultados de búsqueda (70)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:11
Texto
- Título:
-
Historia de las ideas estéticas en España. Siglo XVIII / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
-
Literatura española Historia y crítica | Literatura Siglo 18º | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Y, además, había descubierto un tesoro
que no acertó a explotar: el teatro de Shakespeare.
-
Y; ademas, tenía celos de Shakespeare.
-
Un tal Laplace, en 1746, y luego Letourneur, en
1776, habían traducido a Shakespeare, muy mal entrambos
-
A duras penas concede que «ese Shakespeare, tan salvaje, tan bajo, tan desenfrenado y tan
absurdo, tenía
-
No sólo
desconoció, calumnió y parodió la poesía de los hebreos y la poesía de Shakespeare, y poco más
-
No comparaba a Shakespeare con el Apolo del Belvedere, ni con el
Antinoo, ni con el Gladiador, sino con
-
Admira las tragedias francesas, y admira también, aunque
tímidamente, las bellezas sublimes de Shakespeare
-
Manifiesta en términos claros su
admiración por Shakespeare, Lope de Vega, Calderon y los alemanes, cuya
-
Dryden era
digno de comprender a Shakespeare, y bien se le puede perdonar el haber cometido el primero
-
¿Qué es
lo que la tragedia al modo francés puede tomar de Shakespeare, como no sea una cabeza, una figura
-
Pensamientos sueltos de Shakespeare
pueden convertirse en escenas enteras, y escenas en dramas.
-
Shakespeare es el Dios ignoto de la Dramaturgia: sale pocas veces a
la escena, pero está en el fondo
-
Otra, la
mezcla de lo trágico y lo cómico, que también encontraba en Shakespeare, pero que no admitía
-
Arteaga la indulgencia que tan liberalmente otorgaba a Shakespeare.
-
¿Qué mayor apología para el teatro
español o para el de Shakespeare?
-
¡Montiano, partidario de
Shakespeare!
-
Por este cómodo principio, ¿qué obra de Shakespeare, ni de Tirso, ni de
Esquilo podría [p. 290] competir
-
Fácil sería notar, como en casi todos los críticos del siglo XVIII, juicios
absurdos sobre Shakespeare
-
Eurípides,
aún más que Shakespeare, parece haber sido para Moratín y otros clásicos de su especie el
-
Para él son farsas
monstruosas las obras de Lope y de Shakespeare.
- Formatos:
-
-
Resultado número:12
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Novelas sentimental, bizantina, histórica y pastoril / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Novela Histórica Española
Visitar sitio web
| Novela pastoril
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
-
Novela española -- Historia y crítica | Novela pastoril española
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Antiguos comentadores ingleses
de Shakespeare, entre ellos Malone, afirmaron sin fudamento alguno que
-
Shakespeare, en La
Tempestad, se había valido de la novela de Juan de Flores; no hay ni la más remota
-
En cambio, otro poeta contemporáneo de Shakespeare, Fletcher, tomó del libro de Juan de
Flores una parte
-
Como Shakespeare conoció las Historias de Troya en la versión de Guillermo Caxton, y tomó de allí
el
-
El doctor Landmann
sostuvo en un excelente trabajo sobre Shakespeare y el euphuismo, publicado por la
-
La isla encantada de La Tempestad de
Shakespeare, poblada de espíritus aéreos, henchida unas veces de
-
Shakespeare and Euphuism (en las Transactions of the New Shakespeare society, 1884).
— Der Euphuismus
-
Le Roman au temps de Shakespeare (París, 1887), págs. 45 y ss.
[p. 125]. [1] .
-
Los más grandes poetas, Shakespeare, Milton, Lope,
Cervantes pagaron tributo a la pastoral en una forma
-
Shakespeare empleó el mismo dato en dos comedias, una de las cuales, como pronto veremos,
parece derivada
-
Pero el mayor triunfo de Montemayor en Inglaterra consiste en haber sugerido a Shakespeare el
argumento
-
En la primera de estas comedias, la Duodecima Noche (The
Twelfth Night), Shakespeare sigue a Bandello
-
Felix and Philomena, que se representó en Greenwich en 3 de
enero de 1585, y fué probablemente la que Shakespeare
-
Jusserand, Le Roman au temps de Shakespeare (París, Delagrave, 1887), P. 91.
[p. 285]. [2] .
-
Opina Dunlop (History of fiction, p. 332) que «algunas de las más entretenidas escenas
de la comedia de Shakespeare
-
en la colección de Payne Collier:
Shakespeare Library: a collection of the Romances, Novels, Poems,
-
and Histories, used by
Shakespeare as the foundation of his dramas, now first collected; and accurately
-
Tal es la opinión de Gervinus en su memorable comentario:
Shakespeare Commentaries by Dr. G. G.
-
Garnett y a otros eruditos ingleses sabemos ya a ciencia cierta de qué libro español
tomó Shakespeare
-
Supónese
también que el título de Noches de Invierno sugirió a Shakespeare el de Cuento deInvierno (Winter's
- Formatos:
-
-
Resultado número:13
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Malón-Noroña / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
desde su cátedra de la Sorbona, hacía continuamente nuevas
concesiones y ensalzaba sin restricción a Shakespeare
-
[p. 263] EL MERCADER DE VENECIA
DRAMA DE GUILLERMO SHAKESPEARE
TRADUCCIÓN DE D. M.
-
MENÉNDEZ PELAYO [1]
ADVERTENCIA PRELIMINAR
Sale a luz este primer tomo de la versión de Shakespeare,
-
Muchas veces he sido más fiel al sentido que a
las palabras, creyendo interpretar así la mente de Shakespeare
-
Como la gloria de Shakespeare, el más grande de los
dramáticos del mundo, aunque entren en cuenta Sófocles
-
querido hacer, bien o mal, una traducción literaria, en que comprendiendo a mi
modo los personajes de Shakespeare
-
que pueda leerse seguida con facilidad y sin tropiezo de
notas y comentarios, en suma, popularizar a Shakespeare
-
el Democrates Alter, diálogo de Juan Ginés de
Sepúlveda), y algunos trozos de versiones de Cicerón y Shakespeare
-
la Biblioteca Arte y Letras comenzó a publicarse en
1881, la traducción de los Dramas de Guillermo Shakespeare
-
300 cartas, y acaba en el tercer volumen,
donde entran asimismo juicios de tragedias de Eurípides y Shakespeare
-
Tragedia de Shakespeare,..
-
para dar en
castellano una muestra del teatro inglés y tener el gusto de criticar la obra maestra de Shakespeare
-
y sus notas son además muy dignas de recuerdo, porque gracias a tal ensayo, se conoció
en España a Shakespeare
-
original, y convencerse de que fuera de algún descuidillo, está hecha con buena inteligencia
del texto de Shakespeare
-
El primer estudio español en que se juzgó a Shakespeare con criterio romántico,
aprovechando ya los trabajos
- Formatos:
-
-
Resultado número:14
Texto
- Título:
-
Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Escritores históricos / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Historiadores de nuestro tiempo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materias:
-
Literatura española -- Historia y crítica | Crítica
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (10
coincidencias encontradas)
-
-
fidelidad histórica, nunca fué cantada, sino
relatada en graves anales, pasa al teatro, y por obra de Shakespeare
-
sino porque produjo en Tácito el más grande de los artífices creadores de hombres, si se
exceptúa a Shakespeare
-
fidelidad histórica, nunca fué
cantada, sino relatada en graves anales, pasa al teatro, y por obra de Shakespeare
-
arraigase el árbol
pomposo y lozano del drama histórico nacional, que, fuera de las crónicas dramáticas de
Shakespeare
-
Entre ellos puede contarse el conocimiento
imperfectísimo de las obras de Shakespeare, por medio de Voltaire
-
Casi al mismo tiempo que algunos dramas de Shakespeare arreglados y recortados a la francesa,
comenzaron
-
inclinaron también Herrera Bustamante, santanderino como Trueba, y autor de un estudio inédito
sobre Shakespeare
-
Villalta,
por más que en el primero predomine la imitación de Byron, y en el segundo el entusiasmo por
Shakespeare
-
casi exclusivamente
por el famoso clérigo apóstata Blanco-White, que publicó en ellas traducciones de Shakespeare
-
época de su mayor esplendor, y alcanza un desarrollo tan
vasto como el que tiene el drama en manos de Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:15
Texto
- Título:
-
Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Siglo XVIII: historia literaria. Siglo XIX: poetas / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materias:
-
Literatura española -- Historia y crítica | Crítica
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
historia literaria bastante cultivada en el
Continente, desde que por el intermedio de Voltaire, apareció Shakespeare
-
Por eso no comprendió al Dante, ni a
Shakespeare, ni a Lope de Vega, ni a Calderón; por eso le pareció
-
Baste decir
que pone a los susodichos traductores e imitadores muy por encima de Shakespeare, de quien
-
palabras al hablar de las unidades: «A haberse sometido a este
rigor, ni Inglaterra hubiera tenido un Shakespeare
-
A Shakespeare le llama lozadal de la más repugnante
barbarie, a Byron ni aun le nombra: de Goethe no
-
complejos que han
ofrecido en sus obras una representación total y fiel de la vida del espíritu humano; así Shakespeare
-
darle su propio y nativo color, hubiera sido
precisa la amplia forma del drama histórico como los de Shakespeare
-
Su papel fué el de observador inteligente, que iba modificando su manera con el estudio de
Shakespeare
-
admitido el género (¿y quién ha de
repugnarle, cuando está consagrado por tan altos ejemplos desde Shakespeare
-
traducción
del Macbeth, de Villalta, arrojadísimo ensayo para hacer gustar a un público como el nuestro a
Shakespeare
-
de Molins, como si fuese un inmenso cuadro de composición histórica al modo del de Tirso
y de los de Shakespeare
-
No intentó la competencia con Shakespeare, y aun huyó cuidadosamente de imitarle.
-
lírico como inferior y subordinado,
antes al contrario, los dramáticos próceres, v. gr., Sófocles, Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:16
Estudio crítico
- Título:
-
Breves indicaciones sobre los libros de caballerías - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Libros de caballerías
Visitar sitio web
- Materias:
-
Novela de caballería española | Caballeros y caballería
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
inspiró sucesivamente a Boccaccio en su poema Füostrato, a Chaucer
en el suj'o Troilus and Crtss&ida y a Shakespeare
-
, después de la Confesio amantis de Gower, suscitó el drama Pericles, príncipe de Tiro, atribuido a Shakespeare
-
PELAYO
De este modo se contaba en Portugal a mediados del siglo xiv
uno de los futuros argumentos de Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:17
Texto
- Título:
-
Varia. Vol. 1 / Marcelino Menéndez Pelayo; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Historiadores de nuestro tiempo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1956
- Materia:
-
Misceláneas
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (9
coincidencias encontradas)
-
-
con las manos en la cabeza», expiró Cervantes en Madrid el 23 de abril de 1616, once días
antes que Shakespeare
-
—Don Leandro Fernández de Moratín, Hamlet (traducción de Shakespeare).
49.
-
Romeo y Julieta (de Shakespeare).
124. —El hijo de Agamenón.
125.— Tello de Neira.
126.
-
Otelo (de Shakespeare).
140.— Macbeth (de idem).
141.— Blanca y Moncasin.
142.
-
—Don José María Carnerero.
147.— Luis IX.
148.— Hamlet (de Shakespeare).
149.
-
¡Cuán inferior a
Shakespeare en las brujas de Macbeth!
-
escritor dramático más notable después de Torres Naharro es el sevillano Lope de Rueda, que
como Molière y Shakespeare
-
Skakespeare and Euphuism, en las Transactions of the New Shakespeare Society ,
1884.
-
Le Roman au temps de Shakespeare. París, Delagrave, 1887, Pág. 47.
[p. 269]. [1] .
- Formatos:
-
-
Resultado número:18
Texto
- Título:
-
Estudios sobre el teatro de Lope de Vega. Autos, comedias de vidas de santos (conclusión), pastoriles, mitológicas, de historia clásica, y de historia extranjera / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Lope de Vega
Visitar sitio web
| Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Teatro Clásico Español
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1949
- Materia:
-
Teatro español Siglo 16º
- Mat. aut.:
-
Vega, Lope de (1562-1635)
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
La maldad e
impía soberbia de Leonido está representada con pincel digno de Shakespeare y con una verdad
-
Para encontrar
algo semejante a las enfáticas atrocidades de esta pieza, hay que acordarse, no de Shakespeare
-
le pertenezca), sino del arte brutal, aunque
poderoso, de los dramaturgos ingleses contemporáneos de Shakespeare
-
lo mismo [p.
159] el ardiente y carnal poemita Venus and Adonis (1593), primicias de la juventud de Shakespeare
-
Es claro que el mito de Adonis no conserva en él, como no conserva tampoco en el poema
de Shakespeare
-
PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029133/029133_0035.HTM
inmediatamente otra admirable del Ricardo III de Shakespeare
-
convenciones y artificios teatrales, más bien parece
que anuncia la gran manera de las tragedias romanas de Shakespeare
-
compuso en 1825 su Boris Godunof, crónica dialogada en verso y prosa, siguiendo la pauta de
las de Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:19
Texto
- Título:
-
Estudios sobre el teatro de Lope de Vega. Crónicas y leyendas dramáticas de España. T. 2 / edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Lope de Vega
Visitar sitio web
| Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Teatro Clásico Español
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1949
- Materia:
-
Teatro español Siglo 16º
- Mat. aut.:
-
Vega, Lope de (1562-1635)
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (9
coincidencias encontradas)
-
-
Así
lo hacía Shakespeare: así lo han hecho todos los grandes maestros.»
-
el horror trágico llega
a su colmo, cuando no depende ya del carácter, sino de la situación, Lope y Shakespeare
-
Así como éste hacía colaborar en su
dramaturgia a Shakespeare, a Walter Scott y a Byron, aunque a pequeñas
-
Poeta muy inferior a
Shakespeare, con el cual marchaba paralelamente en el siglo XVII, y a quien se parece
-
influencia que ha ejercido en todos los teatros del Continente, en
Inglaterra misma, y acaso sobre Shakespeare
-
Nada hay menos probado ni menos probable que
esta influencia de Lope sobre Shakespeare.] porque Lope
-
aunque fuese de la misma edad
que este gran poeta, había ya inundado el teatro con sus comedias cuando Shakespeare
-
Shakespeare ha podido, pues, conocer a Lope, cuya fama era tan
popular y tan extensa que había penetrado
-
a El médico de su honra, de Calderón, llegando algunos,
como Lista, a parangonarle con el Otelo de Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:20
Texto
- Título:
-
Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Siglo XIX. Críticos y novelistas. Estudios regionales. Hispanistas y literaturas extranjeras / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Historiadores de nuestro tiempo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materias:
-
Crítica | Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
caracteres y de pasiones, tal profundidad de inspiración,
en suma, que recuerdan más bien a Schiller y a Shakespeare
-
los padres tienen allá sus enemistades, ni más ni menos que
Castelvinos y Monteses en la tragedia de Shakespeare
-
Aun en el mismo Shakespeare, de cuyas
aras fué uno de los primeros devotos en España cuando todavía no
-
después de haber continuado el Discurso de Bossuet sobre la Historia
Universal , y haber refundido a Shakespeare
-
Y es de ver cómo
el culto de los númenes románticos, la fervorosa devoción por Shakespeare, por Schiller
-
ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029159/016.HTM
A estas obras originales hay que añadir tres refundiciones de Shakespeare
-
aceptar la
mezcla de lo trágico y de lo cómico, a pesar de los grandes efectos que de ella habían sacado
Shakespeare
-
Para él, Pope era el primero de los poetas ingleses, y nunca las
sublimidades de Shakespeare penetraron
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Crítica 6
- Literatura española -- Historia y crítica 6
- Teatro español 6
- Bibliografías 5
- Estética 5
- Filosofía 5
- Literatura 5
- Literatura española 5
- Literatura latina -- Literatura latina 5
- Herejías 4
- Poesía lírica española -- Poesía lírica española 4
- Religiones 4
- Misceláneas 3
- Caballeros y caballería 2
- Novela de caballería española 2
- Novela española -- Historia y crítica 2
- Traductores -- Traductores 2
- Ciencia 1
- Cuentos españoles 1
- Epistolario 1
- Menéndez y Pelayo, Marcelino (1856-1912) 19
- Vega, Lope de (1562-1635) 7
- Rojas, Fernando de (ca. 1470-1541) 3
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 2
- Horacio Flaco, Quinto (0065-0008 a. J. C.) 2
- Accius, Lucius 1
- Cato, Marcus Porcius (234-149 d.C.) 1
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) 1
- Cicerón, Marco Tulio (106 a.C.-43 a. C.) 1
- Molina, Tirso de (1579-1648) 1
- Quintiliano, Marco Fabio (ca. 35-ca. 95) 1
- Shakespeare, William (1564-1616) 1
- Valera, Juan 1
- Virgilio Marón, Publio (70-19 a.C.) 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:11 Texto
- Título:
- Historia de las ideas estéticas en España. Siglo XVIII / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
- Literatura española Historia y crítica | Literatura Siglo 18º | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Y, además, había descubierto un tesoro que no acertó a explotar: el teatro de Shakespeare.
- Y; ademas, tenía celos de Shakespeare.
- Un tal Laplace, en 1746, y luego Letourneur, en 1776, habían traducido a Shakespeare, muy mal entrambos
- A duras penas concede que «ese Shakespeare, tan salvaje, tan bajo, tan desenfrenado y tan absurdo, tenía
- No sólo desconoció, calumnió y parodió la poesía de los hebreos y la poesía de Shakespeare, y poco más
- No comparaba a Shakespeare con el Apolo del Belvedere, ni con el Antinoo, ni con el Gladiador, sino con
- Admira las tragedias francesas, y admira también, aunque tímidamente, las bellezas sublimes de Shakespeare
- Manifiesta en términos claros su admiración por Shakespeare, Lope de Vega, Calderon y los alemanes, cuya
- Dryden era digno de comprender a Shakespeare, y bien se le puede perdonar el haber cometido el primero
- ¿Qué es lo que la tragedia al modo francés puede tomar de Shakespeare, como no sea una cabeza, una figura
- Pensamientos sueltos de Shakespeare pueden convertirse en escenas enteras, y escenas en dramas.
- Shakespeare es el Dios ignoto de la Dramaturgia: sale pocas veces a la escena, pero está en el fondo
- Otra, la mezcla de lo trágico y lo cómico, que también encontraba en Shakespeare, pero que no admitía
- Arteaga la indulgencia que tan liberalmente otorgaba a Shakespeare.
- ¿Qué mayor apología para el teatro español o para el de Shakespeare?
- ¡Montiano, partidario de Shakespeare!
- Por este cómodo principio, ¿qué obra de Shakespeare, ni de Tirso, ni de Esquilo podría [p. 290] competir
- Fácil sería notar, como en casi todos los críticos del siglo XVIII, juicios absurdos sobre Shakespeare
- Eurípides, aún más que Shakespeare, parece haber sido para Moratín y otros clásicos de su especie el
- Para él son farsas monstruosas las obras de Lope y de Shakespeare.
- Formatos:
-
Resultado número:12 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Novelas sentimental, bizantina, histórica y pastoril / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Novela Histórica Española Visitar sitio web | Novela pastoril Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
- Novela española -- Historia y crítica | Novela pastoril española
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Antiguos comentadores ingleses de Shakespeare, entre ellos Malone, afirmaron sin fudamento alguno que
- Shakespeare, en La Tempestad, se había valido de la novela de Juan de Flores; no hay ni la más remota
- En cambio, otro poeta contemporáneo de Shakespeare, Fletcher, tomó del libro de Juan de Flores una parte
- Como Shakespeare conoció las Historias de Troya en la versión de Guillermo Caxton, y tomó de allí el
- El doctor Landmann sostuvo en un excelente trabajo sobre Shakespeare y el euphuismo, publicado por la
- La isla encantada de La Tempestad de Shakespeare, poblada de espíritus aéreos, henchida unas veces de
- Shakespeare and Euphuism (en las Transactions of the New Shakespeare society, 1884). — Der Euphuismus
- Le Roman au temps de Shakespeare (París, 1887), págs. 45 y ss. [p. 125]. [1] .
- Los más grandes poetas, Shakespeare, Milton, Lope, Cervantes pagaron tributo a la pastoral en una forma
- Shakespeare empleó el mismo dato en dos comedias, una de las cuales, como pronto veremos, parece derivada
- Pero el mayor triunfo de Montemayor en Inglaterra consiste en haber sugerido a Shakespeare el argumento
- En la primera de estas comedias, la Duodecima Noche (The Twelfth Night), Shakespeare sigue a Bandello
- Felix and Philomena, que se representó en Greenwich en 3 de enero de 1585, y fué probablemente la que Shakespeare
- Jusserand, Le Roman au temps de Shakespeare (París, Delagrave, 1887), P. 91. [p. 285]. [2] .
- Opina Dunlop (History of fiction, p. 332) que «algunas de las más entretenidas escenas de la comedia de Shakespeare
- en la colección de Payne Collier: Shakespeare Library: a collection of the Romances, Novels, Poems,
- and Histories, used by Shakespeare as the foundation of his dramas, now first collected; and accurately
- Tal es la opinión de Gervinus en su memorable comentario: Shakespeare Commentaries by Dr. G. G.
- Garnett y a otros eruditos ingleses sabemos ya a ciencia cierta de qué libro español tomó Shakespeare
- Supónese también que el título de Noches de Invierno sugirió a Shakespeare el de Cuento deInvierno (Winter's
- Formatos:
-
Resultado número:13 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Malón-Noroña / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- desde su cátedra de la Sorbona, hacía continuamente nuevas concesiones y ensalzaba sin restricción a Shakespeare
- [p. 263] EL MERCADER DE VENECIA DRAMA DE GUILLERMO SHAKESPEARE TRADUCCIÓN DE D. M.
- MENÉNDEZ PELAYO [1] ADVERTENCIA PRELIMINAR Sale a luz este primer tomo de la versión de Shakespeare,
- Muchas veces he sido más fiel al sentido que a las palabras, creyendo interpretar así la mente de Shakespeare
- Como la gloria de Shakespeare, el más grande de los dramáticos del mundo, aunque entren en cuenta Sófocles
- querido hacer, bien o mal, una traducción literaria, en que comprendiendo a mi modo los personajes de Shakespeare
- que pueda leerse seguida con facilidad y sin tropiezo de notas y comentarios, en suma, popularizar a Shakespeare
- el Democrates Alter, diálogo de Juan Ginés de Sepúlveda), y algunos trozos de versiones de Cicerón y Shakespeare
- la Biblioteca Arte y Letras comenzó a publicarse en 1881, la traducción de los Dramas de Guillermo Shakespeare
- 300 cartas, y acaba en el tercer volumen, donde entran asimismo juicios de tragedias de Eurípides y Shakespeare
- Tragedia de Shakespeare,..
- para dar en castellano una muestra del teatro inglés y tener el gusto de criticar la obra maestra de Shakespeare
- y sus notas son además muy dignas de recuerdo, porque gracias a tal ensayo, se conoció en España a Shakespeare
- original, y convencerse de que fuera de algún descuidillo, está hecha con buena inteligencia del texto de Shakespeare
- El primer estudio español en que se juzgó a Shakespeare con criterio romántico, aprovechando ya los trabajos
- Formatos:
-
Resultado número:14 Texto
- Título:
- Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Escritores históricos / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Historiadores de nuestro tiempo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materias:
- Literatura española -- Historia y crítica | Crítica
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (10 coincidencias encontradas)
-
- fidelidad histórica, nunca fué cantada, sino relatada en graves anales, pasa al teatro, y por obra de Shakespeare
- sino porque produjo en Tácito el más grande de los artífices creadores de hombres, si se exceptúa a Shakespeare
- fidelidad histórica, nunca fué cantada, sino relatada en graves anales, pasa al teatro, y por obra de Shakespeare
- arraigase el árbol pomposo y lozano del drama histórico nacional, que, fuera de las crónicas dramáticas de Shakespeare
- Entre ellos puede contarse el conocimiento imperfectísimo de las obras de Shakespeare, por medio de Voltaire
- Casi al mismo tiempo que algunos dramas de Shakespeare arreglados y recortados a la francesa, comenzaron
- inclinaron también Herrera Bustamante, santanderino como Trueba, y autor de un estudio inédito sobre Shakespeare
- Villalta, por más que en el primero predomine la imitación de Byron, y en el segundo el entusiasmo por Shakespeare
- casi exclusivamente por el famoso clérigo apóstata Blanco-White, que publicó en ellas traducciones de Shakespeare
- época de su mayor esplendor, y alcanza un desarrollo tan vasto como el que tiene el drama en manos de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:15 Texto
- Título:
- Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Siglo XVIII: historia literaria. Siglo XIX: poetas / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materias:
- Literatura española -- Historia y crítica | Crítica
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- historia literaria bastante cultivada en el Continente, desde que por el intermedio de Voltaire, apareció Shakespeare
- Por eso no comprendió al Dante, ni a Shakespeare, ni a Lope de Vega, ni a Calderón; por eso le pareció
- Baste decir que pone a los susodichos traductores e imitadores muy por encima de Shakespeare, de quien
- palabras al hablar de las unidades: «A haberse sometido a este rigor, ni Inglaterra hubiera tenido un Shakespeare
- A Shakespeare le llama lozadal de la más repugnante barbarie, a Byron ni aun le nombra: de Goethe no
- complejos que han ofrecido en sus obras una representación total y fiel de la vida del espíritu humano; así Shakespeare
- darle su propio y nativo color, hubiera sido precisa la amplia forma del drama histórico como los de Shakespeare
- Su papel fué el de observador inteligente, que iba modificando su manera con el estudio de Shakespeare
- admitido el género (¿y quién ha de repugnarle, cuando está consagrado por tan altos ejemplos desde Shakespeare
- traducción del Macbeth, de Villalta, arrojadísimo ensayo para hacer gustar a un público como el nuestro a Shakespeare
- de Molins, como si fuese un inmenso cuadro de composición histórica al modo del de Tirso y de los de Shakespeare
- No intentó la competencia con Shakespeare, y aun huyó cuidadosamente de imitarle.
- lírico como inferior y subordinado, antes al contrario, los dramáticos próceres, v. gr., Sófocles, Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:16 Estudio crítico
- Título:
- Breves indicaciones sobre los libros de caballerías - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Libros de caballerías Visitar sitio web
- Materias:
- Novela de caballería española | Caballeros y caballería
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- inspiró sucesivamente a Boccaccio en su poema Füostrato, a Chaucer en el suj'o Troilus and Crtss&ida y a Shakespeare
- , después de la Confesio amantis de Gower, suscitó el drama Pericles, príncipe de Tiro, atribuido a Shakespeare
- PELAYO De este modo se contaba en Portugal a mediados del siglo xiv uno de los futuros argumentos de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:17 Texto
- Título:
- Varia. Vol. 1 / Marcelino Menéndez Pelayo; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Historiadores de nuestro tiempo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1956
- Materia:
- Misceláneas
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (9 coincidencias encontradas)
-
- con las manos en la cabeza», expiró Cervantes en Madrid el 23 de abril de 1616, once días antes que Shakespeare
- —Don Leandro Fernández de Moratín, Hamlet (traducción de Shakespeare). 49.
- Romeo y Julieta (de Shakespeare). 124. —El hijo de Agamenón. 125.— Tello de Neira. 126.
- Otelo (de Shakespeare). 140.— Macbeth (de idem). 141.— Blanca y Moncasin. 142.
- —Don José María Carnerero. 147.— Luis IX. 148.— Hamlet (de Shakespeare). 149.
- ¡Cuán inferior a Shakespeare en las brujas de Macbeth!
- escritor dramático más notable después de Torres Naharro es el sevillano Lope de Rueda, que como Molière y Shakespeare
- Skakespeare and Euphuism, en las Transactions of the New Shakespeare Society , 1884.
- Le Roman au temps de Shakespeare. París, Delagrave, 1887, Pág. 47. [p. 269]. [1] .
- Formatos:
-
Resultado número:18 Texto
- Título:
- Estudios sobre el teatro de Lope de Vega. Autos, comedias de vidas de santos (conclusión), pastoriles, mitológicas, de historia clásica, y de historia extranjera / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Lope de Vega Visitar sitio web | Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Teatro Clásico Español Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1949
- Materia:
- Teatro español Siglo 16º
- Mat. aut.:
- Vega, Lope de (1562-1635)
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- La maldad e impía soberbia de Leonido está representada con pincel digno de Shakespeare y con una verdad
- Para encontrar algo semejante a las enfáticas atrocidades de esta pieza, hay que acordarse, no de Shakespeare
- le pertenezca), sino del arte brutal, aunque poderoso, de los dramaturgos ingleses contemporáneos de Shakespeare
- lo mismo [p. 159] el ardiente y carnal poemita Venus and Adonis (1593), primicias de la juventud de Shakespeare
- Es claro que el mito de Adonis no conserva en él, como no conserva tampoco en el poema de Shakespeare
- PARA_PUBLICAR/ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029133/029133_0035.HTM inmediatamente otra admirable del Ricardo III de Shakespeare
- convenciones y artificios teatrales, más bien parece que anuncia la gran manera de las tragedias romanas de Shakespeare
- compuso en 1825 su Boris Godunof, crónica dialogada en verso y prosa, siguiendo la pauta de las de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:19 Texto
- Título:
- Estudios sobre el teatro de Lope de Vega. Crónicas y leyendas dramáticas de España. T. 2 / edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Lope de Vega Visitar sitio web | Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Teatro Clásico Español Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1949
- Materia:
- Teatro español Siglo 16º
- Mat. aut.:
- Vega, Lope de (1562-1635)
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (9 coincidencias encontradas)
-
- Así lo hacía Shakespeare: así lo han hecho todos los grandes maestros.»
- el horror trágico llega a su colmo, cuando no depende ya del carácter, sino de la situación, Lope y Shakespeare
- Así como éste hacía colaborar en su dramaturgia a Shakespeare, a Walter Scott y a Byron, aunque a pequeñas
- Poeta muy inferior a Shakespeare, con el cual marchaba paralelamente en el siglo XVII, y a quien se parece
- influencia que ha ejercido en todos los teatros del Continente, en Inglaterra misma, y acaso sobre Shakespeare
- Nada hay menos probado ni menos probable que esta influencia de Lope sobre Shakespeare.] porque Lope
- aunque fuese de la misma edad que este gran poeta, había ya inundado el teatro con sus comedias cuando Shakespeare
- Shakespeare ha podido, pues, conocer a Lope, cuya fama era tan popular y tan extensa que había penetrado
- a El médico de su honra, de Calderón, llegando algunos, como Lista, a parangonarle con el Otelo de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:20 Texto
- Título:
- Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Siglo XIX. Críticos y novelistas. Estudios regionales. Hispanistas y literaturas extranjeras / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Historiadores de nuestro tiempo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materias:
- Crítica | Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- caracteres y de pasiones, tal profundidad de inspiración, en suma, que recuerdan más bien a Schiller y a Shakespeare
- los padres tienen allá sus enemistades, ni más ni menos que Castelvinos y Monteses en la tragedia de Shakespeare
- Aun en el mismo Shakespeare, de cuyas aras fué uno de los primeros devotos en España cuando todavía no
- después de haber continuado el Discurso de Bossuet sobre la Historia Universal , y haber refundido a Shakespeare
- Y es de ver cómo el culto de los númenes románticos, la fervorosa devoción por Shakespeare, por Schiller
- ABRIL/MENENDEZ_PELAYO/029159/016.HTM A estas obras originales hay que añadir tres refundiciones de Shakespeare
- aceptar la mezcla de lo trágico y de lo cómico, a pesar de los grandes efectos que de ella habían sacado Shakespeare
- Para él, Pope era el primero de los poetas ingleses, y nunca las sublimidades de Shakespeare penetraron
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Crítica 6
- Literatura española -- Historia y crítica 6
- Teatro español 6
- Bibliografías 5
- Estética 5
- Filosofía 5
- Literatura 5
- Literatura española 5
- Literatura latina -- Literatura latina 5
- Herejías 4
- Poesía lírica española -- Poesía lírica española 4
- Religiones 4
- Misceláneas 3
- Caballeros y caballería 2
- Novela de caballería española 2
- Novela española -- Historia y crítica 2
- Traductores -- Traductores 2
- Ciencia 1
- Cuentos españoles 1
- Epistolario 1
- Menéndez y Pelayo, Marcelino (1856-1912) 19
- Vega, Lope de (1562-1635) 7
- Rojas, Fernando de (ca. 1470-1541) 3
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 2
- Horacio Flaco, Quinto (0065-0008 a. J. C.) 2
- Accius, Lucius 1
- Cato, Marcus Porcius (234-149 d.C.) 1
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) 1
- Cicerón, Marco Tulio (106 a.C.-43 a. C.) 1
- Molina, Tirso de (1579-1648) 1
- Quintiliano, Marco Fabio (ca. 35-ca. 95) 1
- Shakespeare, William (1564-1616) 1
- Valera, Juan 1
- Virgilio Marón, Publio (70-19 a.C.) 1