Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Sagarra sagarreja? Anàlisi lingüística de la traducció de "Macbeth" de Josep M. de Sagarra / Vanessa Palomo Berjaga - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Palomo Berjaga, Vanessa
- Portales:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
| Caplletra: Revista Internacional de Filologia
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducció i interpretació
- Mat. aut.:
-
Sagarra, Josep M. de, 1894-1961
| Shakespeare, William, 1564-1616 -- Macbeth
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Josep M. de Sagarra va marcar un punt d’inflexió respecte a les traduccions prèvies de les
obres de Shakespeare
-
Aquest article fa un repàs dels
comentaris més significatius dels crítics sobre les traduccions de Shakespeare
-
Les traduccions de Shakespeare
de Sagarra van començar a representar-se en la dècada dels cinquanta i
-
Per a més informació sobre les dates en què Sagarra va fer les traduccions de les obres de Shakespeare
-
Segons
Harold Bloom (1998: 732), Macbeth és una de les millors tragèdies de Shakespeare,
afirmació que
-
De fet, fins ara, Macbeth ha estat l’obra de teatre de Shakespeare més traduïda al català (10 vegades
-
2a edició d’Arden (Shakespeare 1992)
i la 3a edició d’Arden (Shakespeare 2015).
-
LA LLENGUA DE SAGARRA EN LES TRADUCCIONS DE LES OBRES
DE SHAKESPEARE
Joan Triadú (1963: 170-171), en
-
: 8 versos
Sagarra: 12 versos
Shakespeare: 27 versos Shakespeare: 17 versos
i mig
Sagarra: 35 versos
-
Buffery, H. (2010) Shakespeare en català. Traduir l’imperialisme, traducció de
D.
-
Udina, Vic, Festival Shakespeare / Eumo.
-
Mason (2015) «Introduction», dins Shakespeare (2015), p. 1-124.
-
Shakespeare, vol. 1, traducció de
J. M. de Sagarra, presentació de J.
-
.
— (1986b) «Sagarra, traductor de Shakespeare», dins J.
-
Conejero DionísBayer, València, Institut Shakespeare de la Fundació Shakespeare.
-
M., ed. (1993) Shakespeare en España.
-
(sense data) «Llegir William Shakespeare».
-
.]
— (1986) «Traductor de Shakespeare», La Vanguardia (25-ix-1986), p. 39.
— (1993) «Shakespeare en catalán
-
Vilanova, A. (1959) «Shakespeare, traducido por J.
-
(p. 380)
14)
Shakespeare
He only lived out till he was a man.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- català 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Sagarra sagarreja? Anàlisi lingüística de la traducció de "Macbeth" de Josep M. de Sagarra / Vanessa Palomo Berjaga - Registro bibliográfico
- Autor:
- Palomo Berjaga, Vanessa
- Portales:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web | Caplletra: Revista Internacional de Filologia Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Materia:
- Traducció i interpretació
- Mat. aut.:
- Sagarra, Josep M. de, 1894-1961 | Shakespeare, William, 1564-1616 -- Macbeth
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Josep M. de Sagarra va marcar un punt d’inflexió respecte a les traduccions prèvies de les obres de Shakespeare
- Aquest article fa un repàs dels comentaris més significatius dels crítics sobre les traduccions de Shakespeare
- Les traduccions de Shakespeare de Sagarra van començar a representar-se en la dècada dels cinquanta i
- Per a més informació sobre les dates en què Sagarra va fer les traduccions de les obres de Shakespeare
- Segons Harold Bloom (1998: 732), Macbeth és una de les millors tragèdies de Shakespeare, afirmació que
- De fet, fins ara, Macbeth ha estat l’obra de teatre de Shakespeare més traduïda al català (10 vegades
- 2a edició d’Arden (Shakespeare 1992) i la 3a edició d’Arden (Shakespeare 2015).
- LA LLENGUA DE SAGARRA EN LES TRADUCCIONS DE LES OBRES DE SHAKESPEARE Joan Triadú (1963: 170-171), en
- : 8 versos Sagarra: 12 versos Shakespeare: 27 versos Shakespeare: 17 versos i mig Sagarra: 35 versos
- Buffery, H. (2010) Shakespeare en català. Traduir l’imperialisme, traducció de D.
- Udina, Vic, Festival Shakespeare / Eumo.
- Mason (2015) «Introduction», dins Shakespeare (2015), p. 1-124.
- Shakespeare, vol. 1, traducció de J. M. de Sagarra, presentació de J.
- . — (1986b) «Sagarra, traductor de Shakespeare», dins J.
- Conejero DionísBayer, València, Institut Shakespeare de la Fundació Shakespeare.
- M., ed. (1993) Shakespeare en España.
- (sense data) «Llegir William Shakespeare».
- .] — (1986) «Traductor de Shakespeare», La Vanguardia (25-ix-1986), p. 39. — (1993) «Shakespeare en catalán
- Vilanova, A. (1959) «Shakespeare, traducido por J.
- (p. 380) 14) Shakespeare He only lived out till he was a man.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- català 1 [Eliminar filtro]