Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Littérature espagnole / par James Fitzmaurice-Kelly - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Fitzmaurice-Kelly, James, 1857-1923
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris, Armand Colin, 1913
- Materia:
-
Literatura española -- Historia y crítica
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Que Shakespeare ait emprunté à Sax o Grammaticus, Cervantes
au Caballero Cifar ou aux contes traditionnels
-
dans la Confessio amantis de Gower, et dans Pericles,
Prince o fT y re, dont quelques actes sont de Shakespeare
-
est chez Juan Manuel
{Exemplo XX X V) que se trouve l ’original de La Még'ere
apprivoisée, bien que Shakespeare
-
conception de ces amants immortels, Roméo et Juliette : c ’est d’autantplus vraisemblable
que, au moment oú Shakespeare
-
devint avec le temps autor de
comedias — à la fois eomédien directeur et dramaturgo,
comme plus tard Shakespeare
-
TU Ií E
ESPAGNOLE
mia prend racine dans le Décaméron (II, ix) : le sujet
et celui du Cymbeline de Shakespeare
-
Piccolom ini ou peut-ètre par plusieurs des
Intronati, académie littéraire de S ie n n e ; Rueda et
Shakespeare
-
Mais il ne faut pas la comparer
aux m eilleures scènes de Marlowe et de Shakespeare :
il y a des degrés
-
Cervantes prend rang auprès d’Homére
et de Shakespeare comme homine de tous les temps et
de tous les
-
Ce ne serait
pas Antonio de Eslava qui serait oublié depuis longtemps si Shakespeare n ’avait pas tiré
-
Sans doute, comme cela arriva à tous
les dramaturges du monde — à Shakespeare dans Julius
Csesar — il
-
On aurait plaisir à
penser que Shakespeare connaissait Castelvines y
Monteses avant d’écrire Romeo et
-
II lui manque la
note universelle de Shakespeare, car il s’adresse à son
temps et non pas à tous les
-
Ce n ’est pas une
médiocre louange de dire que Lope suit Shakespeare
d’assez prés.
-
alors que le « Protée espagnol » en anglais
atteignait sa cinquième édition en 1656, le Third Polio
de Shakespeare
-
Notons que Cruz fut le premier Espagnol h traduiré
Shakespeare, comme en tém oigne Hamleto, rey de Dina
-
II a été poète a ses heures, il eut le
courage de refondre Shakespeare et de continuer B ossu et; il
-
scintillan te couronne de l ’art et qui,
en dehors de la littératu re espagnole, ne se trouve que
dans Shakespeare
-
Hátons-nous d’ajouter qu’il a arrangé aussi des piéces de
M oliére etd e Shakespeare : c ’est le passionné
-
Shakespeare (W illiam ), 25, 62, 169,
228, 230, 264, 280, 284, 287, 311,
314, 315, 317, 359, 399, 430
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Fitzmaurice-Kelly, James, 1857-1923 1 [Eliminar filtro]
- francés 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Littérature espagnole / par James Fitzmaurice-Kelly - Registro bibliográfico
- Autor:
- Fitzmaurice-Kelly, James, 1857-1923
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris, Armand Colin, 1913
- Materia:
- Literatura española -- Historia y crítica
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Que Shakespeare ait emprunté à Sax o Grammaticus, Cervantes au Caballero Cifar ou aux contes traditionnels
- dans la Confessio amantis de Gower, et dans Pericles, Prince o fT y re, dont quelques actes sont de Shakespeare
- est chez Juan Manuel {Exemplo XX X V) que se trouve l ’original de La Még'ere apprivoisée, bien que Shakespeare
- conception de ces amants immortels, Roméo et Juliette : c ’est d’autantplus vraisemblable que, au moment oú Shakespeare
- devint avec le temps autor de comedias — à la fois eomédien directeur et dramaturgo, comme plus tard Shakespeare
- TU Ií E ESPAGNOLE mia prend racine dans le Décaméron (II, ix) : le sujet et celui du Cymbeline de Shakespeare
- Piccolom ini ou peut-ètre par plusieurs des Intronati, académie littéraire de S ie n n e ; Rueda et Shakespeare
- Mais il ne faut pas la comparer aux m eilleures scènes de Marlowe et de Shakespeare : il y a des degrés
- Cervantes prend rang auprès d’Homére et de Shakespeare comme homine de tous les temps et de tous les
- Ce ne serait pas Antonio de Eslava qui serait oublié depuis longtemps si Shakespeare n ’avait pas tiré
- Sans doute, comme cela arriva à tous les dramaturges du monde — à Shakespeare dans Julius Csesar — il
- On aurait plaisir à penser que Shakespeare connaissait Castelvines y Monteses avant d’écrire Romeo et
- II lui manque la note universelle de Shakespeare, car il s’adresse à son temps et non pas à tous les
- Ce n ’est pas une médiocre louange de dire que Lope suit Shakespeare d’assez prés.
- alors que le « Protée espagnol » en anglais atteignait sa cinquième édition en 1656, le Third Polio de Shakespeare
- Notons que Cruz fut le premier Espagnol h traduiré Shakespeare, comme en tém oigne Hamleto, rey de Dina
- II a été poète a ses heures, il eut le courage de refondre Shakespeare et de continuer B ossu et; il
- scintillan te couronne de l ’art et qui, en dehors de la littératu re espagnole, ne se trouve que dans Shakespeare
- Hátons-nous d’ajouter qu’il a arrangé aussi des piéces de M oliére etd e Shakespeare : c ’est le passionné
- Shakespeare (W illiam ), 25, 62, 169, 228, 230, 264, 280, 284, 287, 311, 314, 315, 317, 359, 399, 430
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Fitzmaurice-Kelly, James, 1857-1923 1 [Eliminar filtro]
- francés 1 [Eliminar filtro]