Resultados de búsqueda (4)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Grial : revista galega de cultura. Núm. 123, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Esto, e todo o que teño gostado
del, ouvindo en Shakespeare como falaba ñas estancias de Elsinor,
faime
-
Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
4.
-
E é que o mesmo Shakespeare fai dicir ó
príncipe, inmediatamente:
Forzoso é que nos deteña (de provocarnos
-
Shakespeare. Hamlet, Act 3, Scene 1.
6. Cunqueiro, A. O incerto señor Don Hamlet.
-
Shakespeare. Hamlet.
Act 1, Scene 2.
10.
-
Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
360
.
-
Anxo González
E é que o drama de Hamlet, en Shakespeare, o da incerteza
humana, é encontrarse a si mesmo
-
Se algo expresa ben o monólogo de Hamlet, en Shakespeare, e se
constitúe en punto de partida na versión
-
E era en efecto común tanto a Shakespeare como, sobre todo, ós
autores españois do Barroco (eos que Alvaro
-
Hamlet, en
Shakespeare (que outra cousa será o Don Hamlet cunqueiriano) é unha
irresoluta problematicidade
-
As mil caras de Shakespeare. Obra Completa, IV, Op. cit., p. 209.
29. Cunqueiro, A.
-
Tamén Hamlet, en Shakespeare, vive unha dramática disconfbrmidade consigo mesmo
non comprendo como vivo
-
Pero, isto non obstante, o problema de fondo segué a ser, en
Cunqueiro coma en Shakespeare, o problema
-
Shakespeare. Hamlet. Act 4, Scene 4.
38.
-
Shakespeare. Hamlet.
-
A cuestión, nesta dobre dimensión problemática, está tamén en
Shakespeare, e o príncipe vive alí con
-
Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 2.
40. Cunqueiro, A. O incerto señor don Hamlet.
-
Don Hamlet e a cuestión de ser e non ser
3 73
logo, en Shakespeare) o problema da personalidade (sobre
-
Tense comentado que no Hamlet de Cunqueiro non hai, coma no de
Shakespeare, un Fortimbrás que apareza
-
As mil caras de Shakespeare. Op. cit., p. 209
Cunqueiro, A. Las mocedades de Ulises.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Grial : revista galega de cultura. Núm. 124, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
, os problemas da traducción, os
autores de fóra —Queneau, Boris Vian, Apollinaire, Chaucer, sempre
Shakespeare
-
O teatro de Shakespeare manten este vínculo co tempo no que se orixinou.
-
Ningunha obra de Shakespeare necesita para a súa representación outra cousa
que non sexa un grupo de
-
Isto xa foi percibido e criticado en vida de
Shakespeare.
-
Shakespeare.
Pero volvamos a Peter Brook, a quen citábamos antes de pasada.
-
sitúanos ante o problema principal das representacións shakespearianas:
Só se pode abordar unha obra de Shakespeare
-
E o risco máis grave das traxedias de Shakespeare é que He esixen ós seus
interpretes unha afinación
-
DAMIÁN VILLALAÍN
566
Teatro
FICHA ARTÍSTICA
Título: Macbeth
Autor: William Shakespeare
Traducción
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Grial : revista galega de cultura. Núm. 122, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
unha obra literaria (ou cinematográfica, ¿quen non lembra o excepcional filme
baseado no Henrique Vde Shakespeare
-
William Shakespeare, A traxedia de Macbeth, versión
galega de F. Pérez-Barreiro Nolla.
-
Xerais, 1992, versión libre
—ou mellor— texto inspirado na obra de Shakespeare; e T. S.
-
ter capacidade para falarlle ó home moderno e isto é
o que fai perdurables os dramas de Eurípides, Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Grial : revista galega de cultura. Núm. 121, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
Claro que Shakespeare
pode levantar todo tipo de apaixonado patriotismo e ñas súas obras
históricas este
-
Shakespeare é a miúdo citado aínda que el non
estivese intentando idealizar Inglaterra.
-
ter capacidade para falarlle ó home moderno e isto é o que fai perdurables os
dramas de Eurípides, Shakespeare
- Formatos:
-
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Grial : revista galega de cultura. Núm. 123, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Esto, e todo o que teño gostado del, ouvindo en Shakespeare como falaba ñas estancias de Elsinor, faime
- Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1. 4.
- E é que o mesmo Shakespeare fai dicir ó príncipe, inmediatamente: Forzoso é que nos deteña (de provocarnos
- Shakespeare. Hamlet, Act 3, Scene 1. 6. Cunqueiro, A. O incerto señor Don Hamlet.
- Shakespeare. Hamlet. Act 1, Scene 2. 10.
- Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1. 360 .
- Anxo González E é que o drama de Hamlet, en Shakespeare, o da incerteza humana, é encontrarse a si mesmo
- Se algo expresa ben o monólogo de Hamlet, en Shakespeare, e se constitúe en punto de partida na versión
- E era en efecto común tanto a Shakespeare como, sobre todo, ós autores españois do Barroco (eos que Alvaro
- Hamlet, en Shakespeare (que outra cousa será o Don Hamlet cunqueiriano) é unha irresoluta problematicidade
- As mil caras de Shakespeare. Obra Completa, IV, Op. cit., p. 209. 29. Cunqueiro, A.
- Tamén Hamlet, en Shakespeare, vive unha dramática disconfbrmidade consigo mesmo non comprendo como vivo
- Pero, isto non obstante, o problema de fondo segué a ser, en Cunqueiro coma en Shakespeare, o problema
- Shakespeare. Hamlet. Act 4, Scene 4. 38.
- Shakespeare. Hamlet.
- A cuestión, nesta dobre dimensión problemática, está tamén en Shakespeare, e o príncipe vive alí con
- Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 2. 40. Cunqueiro, A. O incerto señor don Hamlet.
- Don Hamlet e a cuestión de ser e non ser 3 73 logo, en Shakespeare) o problema da personalidade (sobre
- Tense comentado que no Hamlet de Cunqueiro non hai, coma no de Shakespeare, un Fortimbrás que apareza
- As mil caras de Shakespeare. Op. cit., p. 209 Cunqueiro, A. Las mocedades de Ulises.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Grial : revista galega de cultura. Núm. 124, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- , os problemas da traducción, os autores de fóra —Queneau, Boris Vian, Apollinaire, Chaucer, sempre Shakespeare
- O teatro de Shakespeare manten este vínculo co tempo no que se orixinou.
- Ningunha obra de Shakespeare necesita para a súa representación outra cousa que non sexa un grupo de
- Isto xa foi percibido e criticado en vida de Shakespeare.
- Shakespeare. Pero volvamos a Peter Brook, a quen citábamos antes de pasada.
- sitúanos ante o problema principal das representacións shakespearianas: Só se pode abordar unha obra de Shakespeare
- E o risco máis grave das traxedias de Shakespeare é que He esixen ós seus interpretes unha afinación
- DAMIÁN VILLALAÍN 566 Teatro FICHA ARTÍSTICA Título: Macbeth Autor: William Shakespeare Traducción
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Grial : revista galega de cultura. Núm. 122, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- unha obra literaria (ou cinematográfica, ¿quen non lembra o excepcional filme baseado no Henrique Vde Shakespeare
- William Shakespeare, A traxedia de Macbeth, versión galega de F. Pérez-Barreiro Nolla.
- Xerais, 1992, versión libre —ou mellor— texto inspirado na obra de Shakespeare; e T. S.
- ter capacidade para falarlle ó home moderno e isto é o que fai perdurables os dramas de Eurípides, Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Grial : revista galega de cultura. Núm. 121, 1994 - Registro bibliográfico
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- Claro que Shakespeare pode levantar todo tipo de apaixonado patriotismo e ñas súas obras históricas este
- Shakespeare é a miúdo citado aínda que el non estivese intentando idealizar Inglaterra.
- ter capacidade para falarlle ó home moderno e isto é o que fai perdurables os dramas de Eurípides, Shakespeare
- Formatos: