Resultados de búsqueda (5)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Historia de las ideas estéticas en España. Siglo XVIII / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
-
Literatura española Historia y crítica | Literatura Siglo 18º | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Y, además, había descubierto un tesoro
que no acertó a explotar: el teatro de Shakespeare.
-
Y; ademas, tenía celos de Shakespeare.
-
Un tal Laplace, en 1746, y luego Letourneur, en
1776, habían traducido a Shakespeare, muy mal entrambos
-
A duras penas concede que «ese Shakespeare, tan salvaje, tan bajo, tan desenfrenado y tan
absurdo, tenía
-
No sólo
desconoció, calumnió y parodió la poesía de los hebreos y la poesía de Shakespeare, y poco más
-
No comparaba a Shakespeare con el Apolo del Belvedere, ni con el
Antinoo, ni con el Gladiador, sino con
-
Admira las tragedias francesas, y admira también, aunque
tímidamente, las bellezas sublimes de Shakespeare
-
Manifiesta en términos claros su
admiración por Shakespeare, Lope de Vega, Calderon y los alemanes, cuya
-
Dryden era
digno de comprender a Shakespeare, y bien se le puede perdonar el haber cometido el primero
-
¿Qué es
lo que la tragedia al modo francés puede tomar de Shakespeare, como no sea una cabeza, una figura
-
Pensamientos sueltos de Shakespeare
pueden convertirse en escenas enteras, y escenas en dramas.
-
Shakespeare es el Dios ignoto de la Dramaturgia: sale pocas veces a
la escena, pero está en el fondo
-
Otra, la
mezcla de lo trágico y lo cómico, que también encontraba en Shakespeare, pero que no admitía
-
Arteaga la indulgencia que tan liberalmente otorgaba a Shakespeare.
-
¿Qué mayor apología para el teatro
español o para el de Shakespeare?
-
¡Montiano, partidario de
Shakespeare!
-
Por este cómodo principio, ¿qué obra de Shakespeare, ni de Tirso, ni de
Esquilo podría [p. 290] competir
-
Fácil sería notar, como en casi todos los críticos del siglo XVIII, juicios
absurdos sobre Shakespeare
-
Eurípides,
aún más que Shakespeare, parece haber sido para Moratín y otros clásicos de su especie el
-
Para él son farsas
monstruosas las obras de Lope y de Shakespeare.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Malón-Noroña / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
desde su cátedra de la Sorbona, hacía continuamente nuevas
concesiones y ensalzaba sin restricción a Shakespeare
-
[p. 263] EL MERCADER DE VENECIA
DRAMA DE GUILLERMO SHAKESPEARE
TRADUCCIÓN DE D. M.
-
MENÉNDEZ PELAYO [1]
ADVERTENCIA PRELIMINAR
Sale a luz este primer tomo de la versión de Shakespeare,
-
Muchas veces he sido más fiel al sentido que a
las palabras, creyendo interpretar así la mente de Shakespeare
-
Como la gloria de Shakespeare, el más grande de los
dramáticos del mundo, aunque entren en cuenta Sófocles
-
querido hacer, bien o mal, una traducción literaria, en que comprendiendo a mi
modo los personajes de Shakespeare
-
que pueda leerse seguida con facilidad y sin tropiezo de
notas y comentarios, en suma, popularizar a Shakespeare
-
el Democrates Alter, diálogo de Juan Ginés de
Sepúlveda), y algunos trozos de versiones de Cicerón y Shakespeare
-
la Biblioteca Arte y Letras comenzó a publicarse en
1881, la traducción de los Dramas de Guillermo Shakespeare
-
300 cartas, y acaba en el tercer volumen,
donde entran asimismo juicios de tragedias de Eurípides y Shakespeare
-
Tragedia de Shakespeare,..
-
para dar en
castellano una muestra del teatro inglés y tener el gusto de criticar la obra maestra de Shakespeare
-
y sus notas son además muy dignas de recuerdo, porque gracias a tal ensayo, se conoció
en España a Shakespeare
-
original, y convencerse de que fuera de algún descuidillo, está hecha con buena inteligencia
del texto de Shakespeare
-
El primer estudio español en que se juzgó a Shakespeare con criterio romántico,
aprovechando ya los trabajos
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Oliver-Vives / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
Refundió el Saúl de Alfieri, y los siguientes dramas de Shakespeare: Macbeth, Medida por medida,
El rey
-
No sabemos si será la tragedia de Shakespeare o alguna imitación francesa del
género de las de Ducis.
-
El Perdonavidas o el Capitán Juan Falstaff, escena sacada de los dramas de Shakespeare (del
file:///D
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Historia de las ideas estéticas en España. Siglos XVI y XVII / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
-
Literatura española Historia y crítica | Literatura -- Literatura Siglo 16º,Siglo 17º | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
de Molina (el único poeta español que puede ponerse al lado
de Cervantes y de Lope, y muy cerca de Shakespeare
-
No hablamos
ahora de los tres grandes poetas del Renacimiento, el Ariosto, Shakespeare, Miguel de Cervantes
-
fenómeno, si bien se repara, idéntico al que había
cumplido en Inglaterra, donde Lilly es contemporáneo de Shakespeare
-
Declara digna de Shakespeare la descripción
del caballo: «The great English poet of the same age, who
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
Historia de las ideas estéticas en España. Hasta fines del siglo XV / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
-
Literatura española Historia y crítica | Literatura Anterior a 1500 | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
una forma de drama amplísima (dentro de la cual podrían caber
holgadamente el drama español y el de Shakespeare
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 5 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Historia de las ideas estéticas en España. Siglo XVIII / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
- Literatura española Historia y crítica | Literatura Siglo 18º | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Y, además, había descubierto un tesoro que no acertó a explotar: el teatro de Shakespeare.
- Y; ademas, tenía celos de Shakespeare.
- Un tal Laplace, en 1746, y luego Letourneur, en 1776, habían traducido a Shakespeare, muy mal entrambos
- A duras penas concede que «ese Shakespeare, tan salvaje, tan bajo, tan desenfrenado y tan absurdo, tenía
- No sólo desconoció, calumnió y parodió la poesía de los hebreos y la poesía de Shakespeare, y poco más
- No comparaba a Shakespeare con el Apolo del Belvedere, ni con el Antinoo, ni con el Gladiador, sino con
- Admira las tragedias francesas, y admira también, aunque tímidamente, las bellezas sublimes de Shakespeare
- Manifiesta en términos claros su admiración por Shakespeare, Lope de Vega, Calderon y los alemanes, cuya
- Dryden era digno de comprender a Shakespeare, y bien se le puede perdonar el haber cometido el primero
- ¿Qué es lo que la tragedia al modo francés puede tomar de Shakespeare, como no sea una cabeza, una figura
- Pensamientos sueltos de Shakespeare pueden convertirse en escenas enteras, y escenas en dramas.
- Shakespeare es el Dios ignoto de la Dramaturgia: sale pocas veces a la escena, pero está en el fondo
- Otra, la mezcla de lo trágico y lo cómico, que también encontraba en Shakespeare, pero que no admitía
- Arteaga la indulgencia que tan liberalmente otorgaba a Shakespeare.
- ¿Qué mayor apología para el teatro español o para el de Shakespeare?
- ¡Montiano, partidario de Shakespeare!
- Por este cómodo principio, ¿qué obra de Shakespeare, ni de Tirso, ni de Esquilo podría [p. 290] competir
- Fácil sería notar, como en casi todos los críticos del siglo XVIII, juicios absurdos sobre Shakespeare
- Eurípides, aún más que Shakespeare, parece haber sido para Moratín y otros clásicos de su especie el
- Para él son farsas monstruosas las obras de Lope y de Shakespeare.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Malón-Noroña / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- desde su cátedra de la Sorbona, hacía continuamente nuevas concesiones y ensalzaba sin restricción a Shakespeare
- [p. 263] EL MERCADER DE VENECIA DRAMA DE GUILLERMO SHAKESPEARE TRADUCCIÓN DE D. M.
- MENÉNDEZ PELAYO [1] ADVERTENCIA PRELIMINAR Sale a luz este primer tomo de la versión de Shakespeare,
- Muchas veces he sido más fiel al sentido que a las palabras, creyendo interpretar así la mente de Shakespeare
- Como la gloria de Shakespeare, el más grande de los dramáticos del mundo, aunque entren en cuenta Sófocles
- querido hacer, bien o mal, una traducción literaria, en que comprendiendo a mi modo los personajes de Shakespeare
- que pueda leerse seguida con facilidad y sin tropiezo de notas y comentarios, en suma, popularizar a Shakespeare
- el Democrates Alter, diálogo de Juan Ginés de Sepúlveda), y algunos trozos de versiones de Cicerón y Shakespeare
- la Biblioteca Arte y Letras comenzó a publicarse en 1881, la traducción de los Dramas de Guillermo Shakespeare
- 300 cartas, y acaba en el tercer volumen, donde entran asimismo juicios de tragedias de Eurípides y Shakespeare
- Tragedia de Shakespeare,..
- para dar en castellano una muestra del teatro inglés y tener el gusto de criticar la obra maestra de Shakespeare
- y sus notas son además muy dignas de recuerdo, porque gracias a tal ensayo, se conoció en España a Shakespeare
- original, y convencerse de que fuera de algún descuidillo, está hecha con buena inteligencia del texto de Shakespeare
- El primer estudio español en que se juzgó a Shakespeare con criterio romántico, aprovechando ya los trabajos
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Oliver-Vives / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- Refundió el Saúl de Alfieri, y los siguientes dramas de Shakespeare: Macbeth, Medida por medida, El rey
- No sabemos si será la tragedia de Shakespeare o alguna imitación francesa del género de las de Ducis.
- El Perdonavidas o el Capitán Juan Falstaff, escena sacada de los dramas de Shakespeare (del file:///D
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Historia de las ideas estéticas en España. Siglos XVI y XVII / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
- Literatura española Historia y crítica | Literatura -- Literatura Siglo 16º,Siglo 17º | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- de Molina (el único poeta español que puede ponerse al lado de Cervantes y de Lope, y muy cerca de Shakespeare
- No hablamos ahora de los tres grandes poetas del Renacimiento, el Ariosto, Shakespeare, Miguel de Cervantes
- fenómeno, si bien se repara, idéntico al que había cumplido en Inglaterra, donde Lilly es contemporáneo de Shakespeare
- Declara digna de Shakespeare la descripción del caballo: «The great English poet of the same age, who
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- Historia de las ideas estéticas en España. Hasta fines del siglo XV / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición revisada y compulsada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1940
- Materias:
- Literatura española Historia y crítica | Literatura Anterior a 1500 | Filosofía | Estética España -- Historia
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- una forma de drama amplísima (dentro de la cual podrían caber holgadamente el drama español y el de Shakespeare
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 5 [Eliminar filtro]