Resultados de búsqueda (4)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Teatro: Lope, Tirso, Calderón / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Tirso de Molina
Visitar sitio web
| Calderón de la Barca
Visitar sitio web
| Lope de Vega
Visitar sitio web
| Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Teatro Clásico Español
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materia:
-
Literatura española -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Vega, Lope de (1562-1635)
| Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681)
| Molina, Tirso de (1579-1648)
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
En este sentido, tan inglés es Shakespeare como Lope de Vega es español.
-
No
desconocía la superioridad de Shakespeare; pero Shakespeare le aterraba, le parecía demasiado
gigante
-
Aun del cotejo con el mismo Shakespeare no resultaba Lope empequeñecido.
-
«Shakespeare (dice
Grillparzer) nos da la naturaleza en compendio; Lope la da toda entera, sin selección
-
No conoce a Shakespeare quien conozca sólo
cuatro o cinco de sus grandes dramas, o al revés, cuatro o
-
y a Sófocles, con la diferencia de que Sófocles y Shakespeare tienen ideas
de menos alto origen que
-
Esa escuela puso sobre su cabeza a Calderón, le declaró superior
a Shakespeare y le consideró como el
-
En ciertas condiciones de arte, Calderón, no sólo es inferior a
Shakespeare y a Schiller, sino a muchos
-
Realmente, después de Shakespeare, en el teatro moderno no hay creador de caracteres tan poderoso
y tan
-
Lo cierto es que
ni Lope de Vega ni Shakespeare necesitaron de esos recursos para lograr sus mayores
-
Ciertamente que el Julio César de Shakespeare, en traje de inglés del siglo XVI, debió causar más
honda
-
en la concepción, y al lado de Shakespeare en la ejecución.
-
Leamos también la escena de la muerte, para que se vea que la ventaja de Shakespeare no está sólo en
-
No es ciertamente Shakespeare ejemplar seguro e intachable de estilo; pero sus faltas de gusto no se
-
Shakespeare, cuando llegan las situaciones realmente trágicas, halla
siempre la expresión más sencilla
-
He aquí el arte de Shakespeare. ¿Qué se propone
Shakespeare en un drama suyo?
-
Tan perfecto es
Sófocles como Shakespeare, aunque el uno se cierna siempre sobre las cumbres de la más
-
No es tampoco puro realismo, como en
Shakespeare; pero hay mucho de pintura histórica del siglo XVII.
-
Después de Sófocles, después de Shakespeare, debemos colocar a
Calderón con todos sus grandes defectos
-
Estas frases apasionadísimas
que abundan en Shakespeare, jamás se le escapan a Calderón.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Cuentos y novelas cortas. La Celestina / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
La Celestina
Visitar sitio web
| Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
-
Narrativa breve española | Cuentos españoles | Narrativa breve Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Rojas, Fernando de (ca. 1470-1541) -- La Celestina
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
, tomada de la francesa de Gruget, encontró el terrible
dramaturgo Cristóbal Marlowe, precursor de Shakespeare
-
novela 9.ª de la
segunda jornada del Decamerón , célebre por haber servido de base al Cymbelino de Shakespeare
-
01.HTM (54 de 163)22/04/2008 9:16:01
file:///D|/Revisar/Menéndez_Pelayo/029164/01.HTM
comedia de Shakespeare
-
original al parecer, ha tenido en el
orbe literario, prestando elementos a una de las creaciones de Shakespeare
-
doctor Garnett y
otros eruditos ingleses modernos han creído ver el germen del drama fantástico de Shakespeare
-
cómo un libro no de mucha fama publicado
en España en 1609 pudo llegar tan pronto a conocimiento de Shakespeare
-
Traducción inglesa no se conoce que yo sepa, pero cada día va
pareciendo más verosímil que Shakespeare
-
Los comentadores de
Shakespeare que tengo a mano no señalan más fuentes que una relación de viajes y
-
Shakespeare
Commentaries by Dr. G. Gervinus... Translated... by F. E.
-
se
inclina a admitir la hipótesis de una novela española antigua que pudo servir de fuente común a
Shakespeare
-
Shakespeare´s Dramatic Art, History and character of Shakespeare Plays. By Dr. Hermann
Ulrici.
-
Los más grandes ingenios son los que han imitado a todo el mundo: Shakespeare, Lope de Vega,
Molière,
-
Hay en Celestina un positivo satanismo,
que también apunta en el Yago de Shakespeare. [1] No importa
-
También Shakespeare pagó tributo al eufuismo , y en Romeo and Juliet muy
particularmente; versos hay
-
Shakespeare había muerto catorce años antes de publicarse esta versión, y ningún provecho hubiera
podido
-
Il est, en effet, dans
la Célestine , une scène qui a fait songer a Shakespeare, et qui mérite cet honneur
-
La comparación con Shakespeare ha llegado a ser un lugar común en la crítica alemana
sobre la Celestina
-
conoció la Celestina de cualquier
manera que fuese, original o traducida:
«Wenn Shakespeare dem Italìenischen
-
Ambas obras eran seguramente familiares a
Rojas, y pueden explicar algunas semejanzas entre él y Shakespeare
-
«If we did not know of the Italian origin of Romeo and Juliet , we migth think that Shakespeare had
file
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Novelas sentimental, bizantina, histórica y pastoril / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Novela Histórica Española
Visitar sitio web
| Novela pastoril
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
-
Novela española -- Historia y crítica | Novela pastoril española
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Antiguos comentadores ingleses
de Shakespeare, entre ellos Malone, afirmaron sin fudamento alguno que
-
Shakespeare, en La
Tempestad, se había valido de la novela de Juan de Flores; no hay ni la más remota
-
En cambio, otro poeta contemporáneo de Shakespeare, Fletcher, tomó del libro de Juan de
Flores una parte
-
Como Shakespeare conoció las Historias de Troya en la versión de Guillermo Caxton, y tomó de allí
el
-
El doctor Landmann
sostuvo en un excelente trabajo sobre Shakespeare y el euphuismo, publicado por la
-
La isla encantada de La Tempestad de
Shakespeare, poblada de espíritus aéreos, henchida unas veces de
-
Shakespeare and Euphuism (en las Transactions of the New Shakespeare society, 1884).
— Der Euphuismus
-
Le Roman au temps de Shakespeare (París, 1887), págs. 45 y ss.
[p. 125]. [1] .
-
Los más grandes poetas, Shakespeare, Milton, Lope,
Cervantes pagaron tributo a la pastoral en una forma
-
Shakespeare empleó el mismo dato en dos comedias, una de las cuales, como pronto veremos,
parece derivada
-
Pero el mayor triunfo de Montemayor en Inglaterra consiste en haber sugerido a Shakespeare el
argumento
-
En la primera de estas comedias, la Duodecima Noche (The
Twelfth Night), Shakespeare sigue a Bandello
-
Felix and Philomena, que se representó en Greenwich en 3 de
enero de 1585, y fué probablemente la que Shakespeare
-
Jusserand, Le Roman au temps de Shakespeare (París, Delagrave, 1887), P. 91.
[p. 285]. [2] .
-
Opina Dunlop (History of fiction, p. 332) que «algunas de las más entretenidas escenas
de la comedia de Shakespeare
-
en la colección de Payne Collier:
Shakespeare Library: a collection of the Romances, Novels, Poems,
-
and Histories, used by
Shakespeare as the foundation of his dramas, now first collected; and accurately
-
Tal es la opinión de Gervinus en su memorable comentario:
Shakespeare Commentaries by Dr. G. G.
-
Garnett y a otros eruditos ingleses sabemos ya a ciencia cierta de qué libro español
tomó Shakespeare
-
Supónese
también que el título de Noches de Invierno sugirió a Shakespeare el de Cuento deInvierno (Winter's
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Orígenes de la novela. Influencia oriental: libros de caballería / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Retórica y Poética
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Libros de caballerías
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
-
Novela española -- Historia y crítica | Novela de caballería
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (9
coincidencias encontradas)
-
-
novela
Tarsiana, del Patrañuelo de Juan de Timoneda, y el Pericles, príncipe de Tiro, drama atribuído a
Shakespeare
-
de los elementos del
cuento de Romeo y Julieta (Massuccio, Luigi da Porta, Bandello, Lope de Vega, Shakespeare
-
), que tiene tan cómicas derivaciones en Boccaccio, en Lasca y en el prólogo de La fiera
domada, de Shakespeare
-
La Fiera Domada, de Shakespeare (Taming of the shrew), tiene el mismo argumento que
la historia, deliciosamente
-
inspiró sucesivamente a
Boccaccio en su poema Filostrato, a Chaucer en el suyo Troilus and Crisseida y a Shakespeare
-
, después de la Confesio amantis de Gower, suscitó
el drama Pericles, príncipe de Tiro, atribuído a Shakespeare
-
276] De este modo se contaba en Portugal a mediados del siglo XIV uno de los futuros
argumentos de Shakespeare
-
importante
en sí mismo, y además por haber sido el germen de una novela de Bandello, de la cual tomó
Shakespeare
-
Hadas (Faery Queene) de Spenser
(episodio de la máscara de Cupido) y finalmente en el don Florisel que Shakespeare
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Estudio crítico 4 [Eliminar filtro]
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 4 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Estudios y discursos de crítica histórica y literaria. Teatro: Lope, Tirso, Calderón / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Tirso de Molina Visitar sitio web | Calderón de la Barca Visitar sitio web | Lope de Vega Visitar sitio web | Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Teatro Clásico Español Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1942
- Materia:
- Literatura española -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Vega, Lope de (1562-1635) | Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) | Molina, Tirso de (1579-1648)
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- En este sentido, tan inglés es Shakespeare como Lope de Vega es español.
- No desconocía la superioridad de Shakespeare; pero Shakespeare le aterraba, le parecía demasiado gigante
- Aun del cotejo con el mismo Shakespeare no resultaba Lope empequeñecido.
- «Shakespeare (dice Grillparzer) nos da la naturaleza en compendio; Lope la da toda entera, sin selección
- No conoce a Shakespeare quien conozca sólo cuatro o cinco de sus grandes dramas, o al revés, cuatro o
- y a Sófocles, con la diferencia de que Sófocles y Shakespeare tienen ideas de menos alto origen que
- Esa escuela puso sobre su cabeza a Calderón, le declaró superior a Shakespeare y le consideró como el
- En ciertas condiciones de arte, Calderón, no sólo es inferior a Shakespeare y a Schiller, sino a muchos
- Realmente, después de Shakespeare, en el teatro moderno no hay creador de caracteres tan poderoso y tan
- Lo cierto es que ni Lope de Vega ni Shakespeare necesitaron de esos recursos para lograr sus mayores
- Ciertamente que el Julio César de Shakespeare, en traje de inglés del siglo XVI, debió causar más honda
- en la concepción, y al lado de Shakespeare en la ejecución.
- Leamos también la escena de la muerte, para que se vea que la ventaja de Shakespeare no está sólo en
- No es ciertamente Shakespeare ejemplar seguro e intachable de estilo; pero sus faltas de gusto no se
- Shakespeare, cuando llegan las situaciones realmente trágicas, halla siempre la expresión más sencilla
- He aquí el arte de Shakespeare. ¿Qué se propone Shakespeare en un drama suyo?
- Tan perfecto es Sófocles como Shakespeare, aunque el uno se cierna siempre sobre las cumbres de la más
- No es tampoco puro realismo, como en Shakespeare; pero hay mucho de pintura histórica del siglo XVII.
- Después de Sófocles, después de Shakespeare, debemos colocar a Calderón con todos sus grandes defectos
- Estas frases apasionadísimas que abundan en Shakespeare, jamás se le escapan a Calderón.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Cuentos y novelas cortas. La Celestina / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- La Celestina Visitar sitio web | Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
- Narrativa breve española | Cuentos españoles | Narrativa breve Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Rojas, Fernando de (ca. 1470-1541) -- La Celestina
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- , tomada de la francesa de Gruget, encontró el terrible dramaturgo Cristóbal Marlowe, precursor de Shakespeare
- novela 9.ª de la segunda jornada del Decamerón , célebre por haber servido de base al Cymbelino de Shakespeare
- 01.HTM (54 de 163)22/04/2008 9:16:01 file:///D|/Revisar/Menéndez_Pelayo/029164/01.HTM comedia de Shakespeare
- original al parecer, ha tenido en el orbe literario, prestando elementos a una de las creaciones de Shakespeare
- doctor Garnett y otros eruditos ingleses modernos han creído ver el germen del drama fantástico de Shakespeare
- cómo un libro no de mucha fama publicado en España en 1609 pudo llegar tan pronto a conocimiento de Shakespeare
- Traducción inglesa no se conoce que yo sepa, pero cada día va pareciendo más verosímil que Shakespeare
- Los comentadores de Shakespeare que tengo a mano no señalan más fuentes que una relación de viajes y
- Shakespeare Commentaries by Dr. G. Gervinus... Translated... by F. E.
- se inclina a admitir la hipótesis de una novela española antigua que pudo servir de fuente común a Shakespeare
- Shakespeare´s Dramatic Art, History and character of Shakespeare Plays. By Dr. Hermann Ulrici.
- Los más grandes ingenios son los que han imitado a todo el mundo: Shakespeare, Lope de Vega, Molière,
- Hay en Celestina un positivo satanismo, que también apunta en el Yago de Shakespeare. [1] No importa
- También Shakespeare pagó tributo al eufuismo , y en Romeo and Juliet muy particularmente; versos hay
- Shakespeare había muerto catorce años antes de publicarse esta versión, y ningún provecho hubiera podido
- Il est, en effet, dans la Célestine , une scène qui a fait songer a Shakespeare, et qui mérite cet honneur
- La comparación con Shakespeare ha llegado a ser un lugar común en la crítica alemana sobre la Celestina
- conoció la Celestina de cualquier manera que fuese, original o traducida: «Wenn Shakespeare dem Italìenischen
- Ambas obras eran seguramente familiares a Rojas, y pueden explicar algunas semejanzas entre él y Shakespeare
- «If we did not know of the Italian origin of Romeo and Juliet , we migth think that Shakespeare had file
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Novelas sentimental, bizantina, histórica y pastoril / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Novela Histórica Española Visitar sitio web | Novela pastoril Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
- Novela española -- Historia y crítica | Novela pastoril española
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Antiguos comentadores ingleses de Shakespeare, entre ellos Malone, afirmaron sin fudamento alguno que
- Shakespeare, en La Tempestad, se había valido de la novela de Juan de Flores; no hay ni la más remota
- En cambio, otro poeta contemporáneo de Shakespeare, Fletcher, tomó del libro de Juan de Flores una parte
- Como Shakespeare conoció las Historias de Troya en la versión de Guillermo Caxton, y tomó de allí el
- El doctor Landmann sostuvo en un excelente trabajo sobre Shakespeare y el euphuismo, publicado por la
- La isla encantada de La Tempestad de Shakespeare, poblada de espíritus aéreos, henchida unas veces de
- Shakespeare and Euphuism (en las Transactions of the New Shakespeare society, 1884). — Der Euphuismus
- Le Roman au temps de Shakespeare (París, 1887), págs. 45 y ss. [p. 125]. [1] .
- Los más grandes poetas, Shakespeare, Milton, Lope, Cervantes pagaron tributo a la pastoral en una forma
- Shakespeare empleó el mismo dato en dos comedias, una de las cuales, como pronto veremos, parece derivada
- Pero el mayor triunfo de Montemayor en Inglaterra consiste en haber sugerido a Shakespeare el argumento
- En la primera de estas comedias, la Duodecima Noche (The Twelfth Night), Shakespeare sigue a Bandello
- Felix and Philomena, que se representó en Greenwich en 3 de enero de 1585, y fué probablemente la que Shakespeare
- Jusserand, Le Roman au temps de Shakespeare (París, Delagrave, 1887), P. 91. [p. 285]. [2] .
- Opina Dunlop (History of fiction, p. 332) que «algunas de las más entretenidas escenas de la comedia de Shakespeare
- en la colección de Payne Collier: Shakespeare Library: a collection of the Romances, Novels, Poems,
- and Histories, used by Shakespeare as the foundation of his dramas, now first collected; and accurately
- Tal es la opinión de Gervinus en su memorable comentario: Shakespeare Commentaries by Dr. G. G.
- Garnett y a otros eruditos ingleses sabemos ya a ciencia cierta de qué libro español tomó Shakespeare
- Supónese también que el título de Noches de Invierno sugirió a Shakespeare el de Cuento deInvierno (Winter's
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Orígenes de la novela. Influencia oriental: libros de caballería / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Retórica y Poética Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Libros de caballerías Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1943
- Materias:
- Novela española -- Historia y crítica | Novela de caballería
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (9 coincidencias encontradas)
-
- novela Tarsiana, del Patrañuelo de Juan de Timoneda, y el Pericles, príncipe de Tiro, drama atribuído a Shakespeare
- de los elementos del cuento de Romeo y Julieta (Massuccio, Luigi da Porta, Bandello, Lope de Vega, Shakespeare
- ), que tiene tan cómicas derivaciones en Boccaccio, en Lasca y en el prólogo de La fiera domada, de Shakespeare
- La Fiera Domada, de Shakespeare (Taming of the shrew), tiene el mismo argumento que la historia, deliciosamente
- inspiró sucesivamente a Boccaccio en su poema Filostrato, a Chaucer en el suyo Troilus and Crisseida y a Shakespeare
- , después de la Confesio amantis de Gower, suscitó el drama Pericles, príncipe de Tiro, atribuído a Shakespeare
- 276] De este modo se contaba en Portugal a mediados del siglo XIV uno de los futuros argumentos de Shakespeare
- importante en sí mismo, y además por haber sido el germen de una novela de Bandello, de la cual tomó Shakespeare
- Hadas (Faery Queene) de Spenser (episodio de la máscara de Cupido) y finalmente en el don Florisel que Shakespeare
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Estudio crítico 4 [Eliminar filtro]
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 4 [Eliminar filtro]