Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

  —142→     -fol. 120r-  

ArribaAbajoIornada segvnda

 

Traen dos moros atado a MADRIGAL las manos atras, y sale con ellos el GRAN CADI, que es el juez obispo de los turcos.

 
MOR. 1.
Como te auemos contado,
por auiso que tuuimos,
en fragante le cogimos
cometiendo el gran pecado.
La alaraue queda presa,5
y, como se vee con culpa
que carece de disculpa,
toda su maldad confiessa.
CADI.
Dad con ellos en la mar,
de pies y manos atados,10
y de peso acomodados,
que no los dexen nadar;
pero si moro se buelue,
casaldos, y libres queden.
MAD.
Hermanos, atarme pueden.15
CADI.
¿En que el perro se resuelue:
en casarse, o en morir?
MAD.
Todo es muerte, y todo es pena;
ninguna cosa hallo buena
en casarme ni en viuir.20
Como la ley no dexara
en la qual pienso saluarme,
la vida, con el casarme,
aunque es muerte, dilatara;
pero casarme y ser moro,25
son dos muertes, de tal suerte,
que atado corro a la muerte,
—143→
y suelto mi ley adoro.
Mas yo se que desta vez
no he de morir, señor bueno.30
CADI.
¿Cómo, si yo te condeno,
y soy supremo juez?
De las sentencias que doy
no ay apelacion alguna.
MAD.
Con todo, de mi fortuna,35
aunque mala, alegre estoy.
La piedra tendre ya puesta
al cuello, y has de pensar
que no me pienso anegar;
y desto hare buena puesta.40
Y porque no estes suspenso,
haz salir estos dos fuera;
direte de la manera
que ha de ser, segun yo pienso.
CADI.
Ydos, y dexalde atado,45
que quiero ver de la suerte
cómo escapa de la muerte,
a quien està condenado.
 

(Vanse los dos moros.)

 
MAD.
Si de bien tendras memoria,
porque no es possible menos,50
de aquel sabio cuyo nombre
fue Apolonio Tianeo24,
el qual, segun que lo sabes,
-fol. 120v-
o fuesse fauor del cielo,
o fuesse ciencia adquirida55
con el trabajo y el tiempo,
supo entender de las aues
—144→
el canto tan por estremo,
que, en oyendolas, dezia:
«Esto dizen.» Y esto es cierto.60
Ora cantasse el canario,
ora trinasse el gilguero,
ora gimiesse la tortola,
ora graznassen los cueruos,
desde el pardal malicioso65
hasta el aguila de imperio,
de sus cantos entendia
los escondidos secretos.
Este fue, segun es fama,
abuelo de mis abuelos,70
a quien dexò de su gracia
por vnicos herederos.
Vno la supo de todos
los que en aquel tiempo fueron,
y no la hereda mas de vno75
de sus mas cercanos deudos.
De deudo a deudo ha venido,
con el valor de los tiempos,
a encerrarse esta ventura
en mi desdichado pecho.80
A esta mañana, que yua
al pecado, porque vengo
a tener cercada el alma
de esperanças y de miedos,
oy en casa de vn judio85
a vn ruiseñor pequeñuelo,
que, con diuina armonia,
aquesto estaua diziendo:
«¿Adónde vas, miserable?
—145→
Tuerce el passo, y hurta el cuerpo90
a la ocasion que te llama
y lleua a tu fin postrero.
Cogerante en el garlito,
ya cumplido tu desseo;
moriras, sin duda alguna,95
si te falta este remedio.
Dile al juez de tu causa,
que han decretado los cielos
que muera de aqui a seis dias,
y baxe al estigio reyno;100
pero que si hiziere emienda
de tres grandes desafueros
que a dos moros y vna viuda
no ha muchos años que ha hecho,
y si hiziere la zalà,105
lauando el cuerpo primero
con tal agua -y dixo el agua,
que yo dezirte no quiero-,
tendra salud en el alma,
tendra salud en el cuerpo,110
y será del Gran Señor
fauorecido en estremo.»
Con esta gracia admirable,
otra mas subida tengo:
que hago hablar a las bestias115
dentro de muy poco tiempo.
Y aquel valiente elefante
del Gran Señor, yo me ofrezco
de hazerle hablar en diez años
distintamente turquesco;120
y quando desto faltare,
—146→
que me empalen, que en el fuego
me abrasen, que desmenuzen
brizna a brizna estos mis miembros25.
CADI.
El agua me has de dezir,125
que importa.
MAD.
Su tiempo espero,
porque ha de ser distilada
de ciertas yeruas y yezgos26.
Tu no la conoceras;
yo si, y al cielo sereno130
se han de coger en tres noches.
 

 (Desatale.) 

  -fol. 1021r [121r]-  
CADI.
En tu libertad te bueluo.
Pero vna cosa me tiene
confuso, amigo, y perplexo:
que no se qual viuda sea,135
ni quales moros sean estos
a quien he de hazer la enmienda:
que veo que son sin quento
los moros de mi ofendidos,
y viudas passan de ciento.140
MAD.
Yre a oyr al ruyseñor
otra vez, y yo se cierto
que el me dira en su cantico
quien son los que no sabemos.
CADI.
A estos moros les dire145
la causa por que te suelto,
que será que al elefante
has de hazer hablar turquesco.
Pero dime: ¿acaso sabes
—147→
hablar turco?
MAD.
¡Ni por pienso!
150
CADI.
¿Pues cómo de lo que ignoras
quieres mostrarte maestro?
MAD.
Aprendere cada dia
lo que mostrarle pretendo,
pues aurá tiempo en diez años155
de aprender el turco y griego.
CADI.
Dizes verdad. Mira, amigo,
que mi vida te encomiendo;
que será desto la paga
tu libertad, por lo menos.160
MAD.
¡Penitencia, gran cadi,
penitencia y buen desseo
de no hazer de aqui adelante
tantos tuertos a derechos!
CADI.
No se te oluiden las yeruas,165
que es la importancia del hecho
memorable que me has dicho,
y sin duda alguna creo:
que ya se que fue en el mundo
Apolonio Tianeo,170
que entendia de las aues
el canto, y tambien entiendo
que ay arte que haze hablar
a los mudos.
MAD.
¡Bueno es esso!
Al elefante os aguardo,175
y las yeruas os espero.
 

(Entranse.)

 
 

(Parece el GRAN TURCO detras de vnas cortinas de tafetan   —148→   verde; salen quatro baxaes ancianos; sientanse sobre alfombras y almohadas; entra el EMBAXADOR de Persia, y, al entrar, le echan encima vna ropa de brocado; lleuanle dos turcos de braço, auiendole mirado primero si trae armas encubiertas; lleuanle a assentar en una almohada de terciopelo; descubrese la cortina; parece el GRAN TURCO; mientras esto se haze, puede sonar chirimias. Sentados todos, dize el EMBAXADOR.)

 
EMB.
Prospere Ala tu poderoso Estado,
señor vniuersal casi del suelo;
sea por luengos siglos dilatado,
por suerte amiga y por querer del cielo.180
-fol. 1021v [121v]-
La embaxada de aquel que me ha embiado,
con preambulos cortos, como suelo,
dire, si es que me das de hablar licencia;
que, sin ella, enmudezco en tu presencia.
BAX. 1.
Di con la breuedad que has prometido;185
que si es con la que sueles, serà parte
a darte el Gran Señor atento oydo,
puesto que le forçamos a escucharte.
Por muchas persuasiones ha venido
a darte audiencia y a respuesta darte;190
que pocas vezes oye al enemigo.
Di, pues; que ya eres largo.
EMB.
Pues ya digo.
Dize el soldan, señor, que, si tu gustas
de paz, que el te la pide, y que se haga
con leyes tan honestas y tan justas,195
que el tiempo o el rencor no las deshaga;
—149→
si a la suya, que es buena, tu alma ajustas,
dar el cielo a los dos serà la paga.
BAX. 2.
No aconsejes; propon, di tu emb[a]xada.
EMB.
Toda en pedir la paz está cifrada.200
BAX. 1.
Esse cabeçaroja, esse maldito,
que de las ceremonias de Mahoma,
con deprauado y baruaro apetito,
vnas cosas despide y otras toma,
vien deue de pensar que el infinito205
poder, que al mundo espanta, estrecha y doma,
del Gran Señor, el cielo tal le tenga,
que hazer pazes infames le conuenga.
Su mendiguez sabemos y sus mañas,
por quien con el de nueuo me enemisto,210
viendo que el grande rey de las Españas
muchos persianos en su corte ha visto27.
Estas son de tu dueño las hazañas:
pedir fauor a quien adora en Christo;
y como ve que el ayudarle niega,215
por paz couarde en ruego humilde ruega.
EMB.
Aquella magestad que tiene al mundo
admirado y suspenso; el verdadero
retrato de Filipo, aquel Segundo,
que sólo pudo darse a ssi tercero;220
-fol. 122r-
aquel, cuyo valor alto y profundo
no es possible alabarle como quiero;
aquel, en fin, que el sol, en su camino,
—150→
mirando va sus reynos de contino;
lleuado en buelo de la buena fama225
su nombre y su virtud a los oydos
del soldan, mi señor, assi le inflama
el desseo de verle los sentidos,
que a mi me insiste, solicita y llama,
y manda que por passos no entendidos,230
por mares y por reynos diferentes,
vaya a ver al gran rey.
BAX. 1.
¿Esto consientes?
Echadle fuera. Adulador, camina;
embaxador christiano. Echadle fuera;
que, de los que professan su dotrina,235
algun buen fruto por jamas se espera.
El cuerpo dobla; la cabeça inclina.
Echadle, digo.
BAX. 2.
¿No es mejor que muera?
BAX. 1.
Goze de embaxador la preeminencia,
que es la que no executa essa sentencia.240

 (Echanle a empujones al EMBAXADOR.) 

No es mucho, Gran Señor, que me desmande
a alçar la voz, de colera encendido:
que no ha sido pequeña, sino grande,
la desuerguença deste fementido.
Vea tu magestad aora, y mande245
la respuesta que mas fuere seruido
que se le de a este can.
TUR.
Comunicadme
—151→
y, qual el caso pide, aconsejadme.
Mirad bien si la paz es conueniente
y honrosa.
BAX. 2.
A lo que yo descubro y veo,
250
que sossegar las armas del Oriente,
no te puede pedir mas el desseo,
con tanto que el persiano no alce frente
contra ti. Triste historia es la que leo:
que a nosotros la Persia assi nos daña,255
que es lo mismo que Flandes para España.
Conuiene hazer la paz, por las razones
-fol. 122v-
que en este pergamino van escritas.
TUR.
Presto a la paz ociosa te dispones;
presto el regalo blando solicitas.260
Tu, Brain valeroso, ¿no te opones
a Mustafa? ¿Por dicha, solicitas
tambien la paz?
BAX. 1.
La guerra facilito,
y dare las razones por escrito.
TUR.
Verela, y vere lo que contiene,265
y de mi parecer os dare parte.
BAX. 1.
A la que el mundo entre los dedos tiene,
te entregue del la rica y mayor parte.
BAX. 2.
Mahoma assi la paz dichosa ordene,
que se oyga el son del belicoso Marte,270
no en Persia, sino en Roma, y tus galeras
corran del mar de España las riberas.
 

(Entranse.)

 
  —152→  
 

(Sale la SULTANA y RUSTAN.)

 
RUS.
Como de su alhaja, puede
gozar de ti a su contento.
SUL.
La viua fe de mi intento275
a toda su fuerça excede:
resuelta estoy de morir,
primero que darle gusto.
RUS.
Contra intento que es tan justo,
no tengo que te dezir;280
pero mira que vna fuerça
tal puede mucho, señora,
y mira bien que a ser mora
no te induze ni te fuerça.
SUL.
¿No es grandissimo pecado285
el juntarme a vn infiel?
RUS.
Si pudieras huir del,
te lo huuiera aconsejado;
mas quando la fuerça va
contra razon y derecho,290
no està el pecado en el hecho,
si en la voluntad no està:
condenanos la intencion
o nos salua en quanto hazemos.
SUL.
Esso es andar por estremos.295
RUS.
Si; mas puestos en razon:
que el alma no es bien peligre
quando por fuerça de braços
echan a su cuerpo lazos
que rendiran a vna tigre.300
Desta verdad se recibe
la que no aurà quien la tuerça:
—153→
que peca el que haze la fuerça,
pero no quien la recibe.
SUL.
Martir sere si consiento;305
antes morir que pecar.
RUS.
Ser martir se ha de causar
por mas alto fundamento,
que es por el perder la vida
por confession de la fe.310
SUL.
Essa ocasion tomaré.
RUS.
¿Quien a ella te combida?
Sultan te quiere christiana,
y a fuerça, si no de grado,
sin darle muerte al ganado,315
podra gozar de la lana.
-fol. 123r -
Muchos santos dessearon
ser martires, y pusieron
los medios que conuinieron
para serlo, y no bastaron:320
que al ser martir se requiere
virtud sobresingular,
y es merced particular
que Dios haze a quien el quiere.
SUL.
Al cielo le pedire,325
ya que no merezco tanto,
que a mi proposito santo
de su firmeza le de;
hare lo que fuere en mi,
y en silencio, en mis rezelos,330
dare vozes a los cielos.
RUS.
Calla, que viene Mami.
 

(Entra MAMI.)

 
  —154→  
MAM.
El Gran Señor viene a verte.
SUL.
¡Vista para mi mortal!
MAM.
Hablas, señora, muy mal.335
SUL.
Siempre hablarè desta suerte;
y no quieras tu mostrarte
prudente en aconsejarme.
MAM.
Se que vendras a mandarme,
y no es bien descontentarte.340
 

(Entra el GRAN TURCO.)

 
TUR.
¡Catalina!
SUL.
Esse es mi nombre.
TUR.
Catalina la Otomana
te llamarán.
SUL.
Soy christiana,
y no admito el sobrenombre,
porque es el mio de Ouiedo,345
hidalgo, ilustre y christiano.
TUR.
No es humilde el otomano.
SUL.
Essa verdad te concedo:
que en altiuo y arrogante,
ninguno igualarte puede.350
TUR.
Pues el tuyo al mio excede
y en todo le va adelante,
pues que desprecias por el
al mayor que el suelo tiene.
SUL.
Se yo que en el se contiene355
lo que es de estimar en el,
que es el darme a conocer
por christiana si me nombran.
TUR.
Tus libertades me assombran,
que son mas que de muger;360
—155→
pero bien puedes tenellas
con quien solamente puede
aquello que le concede
el valor que viue en ellas.
Del conozco que te estimas365
en todo aquello que vales,
y con arrogancias tales
me alegras y me lastimas.
Muestrate mas soberana,
haz que te tenga respeto370
el mundo, porque, en efeto,
has de ser la gran sultana.
Y doyte la preeminencia
desde luego: ya lo eres.
SUL.
¿Dar a vna tu esclaua quieres 375
de tu esposa la excelencia?
Miralo bien, porque temo
que has de arrepentirte presto.
TUR.
Ya lo he mirado, y en esto
no hago ningun estremo, 380
si ya no fuesse el de hazer
que con la sangre otomana
mezcle la tuya christiana
para darle mayor ser.
Si el fruto que de ti espero 385
llega a colmo, verà el mundo
que no ha de tener segundo
el que me dieres primero.
No aurà descubierto el sol,
en quanto ciñe y rodea,390
-fol. 123v-
no quien passe, que ygual sea
a vn otomano español.
—156→
Mira a lo que te dispones,
que ya mi alma adiuina
que has de parir, Catalina,395
hermosissimos leones.
SUL.
Antes tomara engendrar
aguilas.
TUR.
A tu fortuna
no ay dificultad alguna
que la pueda contrastar.400
En la cumbre de la rueda
está, y, aunque variable,
contigo ha de ser estable,
estando en tu gloria queda.
Darete la possession405
de mi alma aquesta tarde,
y la de mi cuerpo, que arde
en llamas de tu aficion;
que aficion de amor interno,
que, con poderoso brio,410
de mi alma y mi aluedrio
tiene el mando y el gouierno.
SUL.
He de ser christiana.
TUR.
Selo;
que a tu cuerpo, por agora,
es el que mi alma adora,415
como si fuesse su cielo.
¿Tengo yo a cargo tu alma,
o soy Dios para inclinalla,
o ya de hecho lleualla
donde alcance eterna palma?420
Viue tu a tu parecer,
como no viuas sin mi.
  —157→  
RUS.
¿Que te parece, Mami?
MAM.
¡Mucho puede vna muger!
SUL.
No me has de quitar, señor,425
que con christianos no trate.
MAM.
Este es grande disparate,
y el concederle, mayor.
TUR.
Tal te veo y tal me veo,
que con graue imperio y firme430
puedes, sultana, pedirme
quando te pida el desseo.
De mi voluntad te he dado
entera juridicion;
tus desseos mios son:435
mira si estoy obligado
a cumplillos.
MAM.
Caso graue,
y entre turcos jamas visto,
andar por aqui tu Christo,
Rustan.
RUS.
El mismo lo sabe.
440
El suele, Mami, sacar
de mucho mal mucho bien.
TUR.
Tus aranzeles me den
el modo que he de guardar
para no salir vn punto 445
de tu gusto; que el sabelle
y el entendelle y hazelle,
estara en mi alma junto.
Saca de aquesta humildad,
bellissima Catalina,450
que se guia y se encamina
a rendir su voluntad.
—158→
No quiero gustos por fuerça
de gran poder conquistados:
que nunca son bien logrados455
los que se toman por fuerça.
Como a mi esclaua, en vn punto
pudiera gozarte agora;
mas quiero hazerte señora,
por subir el bien de punto;460
y aunque del cercado ageno
es la fruta mas sabrosa
que del propio, ¡estraña cosa!,
por la que es tan mia peno.
Entre las manos la tengo,465
y entre la boca y las manos
desparece. ¡O miedos vanos,
y a quántas baxezas vengo!
Puedo cumplir mi dess[e]o,
y estoy en comedimientos.470
  -fol. 124r-  
RUS.
Humilla tus pensamientos,
porque muy ayrado veo
al Gran Señor; no fabriques
tu tristeza en su pesar,
y a quien ya puedes mandar,475
no serà bien que supliques.
SUL.
Dio el temor con mi buen zelo
en tierra. ¡O pequeña edad!
¡Con quánta facilidad
te rinde qualquier rezelo!480
Gran Señor, veysme aqui; postro
las rodillas ante ti;
tu esclaua soy.
TUR.
¿Como assi?
—159→
Alça, señora, esse rostro,
y en essos sus soles dos,485
que tanto le hermosean,
haras que mis ojos vean
el grande poder de Dios
o de la Naturaleza,
a quien Ala dio poder490
para que pudiesse hazer
milagros en su belleza.
SUL.
Aduierte que soy christiana,
y lo que he de ser contino.
MAM.
¡Caso estraño y peregrino:495
christiana vna gran sultana!
TUR.
Puedes dar leyes al mundo
y guardar la que quisieres.
No eres mia; tuya eres,
y a tu valor sin segundo500
se le deue adoracion,
no sólo humano respeto;
y assi, de guardar prometo
las sombras de tu intencion.
Mami, traeme, ¡assi tu viuas!,505
a que den en mi presencia
a sultana la obediencia
del serrallo las cautiuas.
 

(Entrase MAMI.)

 
Reuerencienla, no sólo
los que obediencia me dan,510
sino las gentes que estan
desde este al contrario polo.
SUL.
¡Mira, señor, que ya passan
—160→
tus desseos de lo justo!
TUR.
Las cosas que me dan gusto,515
no se miden ni se tassan;
todas llegan al estremo
mayor que pueden llegar,
y para las alcançar,
siempre espero, nunca temo.520
 

(Buelue MAMI, y con el Clara, llamada ZAYDA, y ZELINDA, que es Lamberto, el que busca ROBERTO.)

 
MAM.
Todas vienen.
TUR.
Estas dos
den la obediencia por todas.
ZAY.
Hagan dichosas tus bodas
las bendiciones de Dios;
fecundo tu seno sea,525
y, con parto sazonado,
del Gran Señor el Estado
con mayorazgo se vea;
logres la intencion que tienes,
que ya de Rustan la se,530
y en varios modos te de
el mundo mil parabienes.
ZEL.
Hermosissima española,
corona de su nacion,
vnica en la discrecion,535
y en buenos intentos sola;
trayga a colmo tu desseo
el cielo, que le conoce,
y en estas bodas se goze
el dulce y santo Himeneo;540
por tu parecer se rija
—161→
el imperio que possees;
ninguna cosa dessees
que el no alcançalla te aflixa;
-fol. 124v-
de ensalzarte es cosa llana545
que Mahoma el cargo toma.
TUR.
No le nombreys a Mahoma,
que la sultana es christiana.
Doña Catalina es
su nombre, y el sobrenombre550
de Ouiedo, para mi, nombre
de riquissimo interes;
porque, a tenerle de mora,
nunca a mi poder llegara,
ni del tesoro gozara555
que en su hermosura mora.
Ya como a cosa diuina,
sin que lo encubra el silencio,
el gran nombre reuerencio
de mi hermosa Catalina.560
Para celebrar las bodas,
que han de dar assombro al suelo,
deme de su gloria el cielo,
y acudan mis gentes todas;
concedame el mar profundo,565
de sus senos temerosos,
los pescados mas sabrosos;
sus riquezas me de el mundo;
denme la tierra y el viento
aues y caça, de modo570
que estè en cada vna el todo
del mas gustoso alimento.
SUL.
Mira, señor, que me agrauia
—162→
el bien que de mi pregonas.
TUR.
Denme para tus coronas575
perlas el Sur, oro Arabia,
purpura Tiro y olores
la Sabea, y, finalmente,
denme para ornar tu frente
Abril y Mayo sus flores;580
y si os parece que el modo
de pedir ha dado indicio
de tener poco juyzio,
venid y vereyslo todo.
 

(Entranse todos, si no es ZAYDA y ZELINDA.)

 
ZEL.
¡O Clara! ¡Quan turbias van585
nuestras cosas! ¿Que haremos?
Que ya estan en los estremos
del mas sin remedio afan.
¿Yo varon, y en el serrallo
del Gran Turco? No imagino590
y traça, remedio o camino
a este mal.
ZAY.
Ni yo le hallo.
¡Grande fue tu atreuimiento!
ZEL.
Llegò do llegò el amor,
que no repara en temor595
quando mira a su contento.
Entre vna y otra muerte,
por entre puntas de espadas
contra mi desembaynadas,
entrara, mi bien, a verte.600
Ya te he visto y te he gozado,
y a este bien no llega el mal
—163→
que suceda, aunque mortal.
ZAY.
Hablas como enamorado:
todo eres brio, eres todo605
valor y todo esperança;
pero nuestro mal no alcança
remedio por ningun modo:
que desta triste morada,
por nuestro mal conocida,610
es la muerte la salida,
y desuentura la entrada.
De aqui no ay pensar huyr
a mas seguro lugar:
que sólo se ha de escapar615
con las alas del morir.
Ningun cohecho es bastante
que a las guardas enternezca,
ni remedio que se ofrezca
que el morir no estè delante.620
¿Yo preñada, y tu varon,
-fol. 125r-
y en este serrallo? Mira
adónde pone la mira
nuestra cierta perdicion.
ZEL.
¡Alto! Pues se ha de acabar625
en muerte nuestra fortuna,
no esperar salida alguna
es lo que se ha de esperar;
pero estad, Clara, aduertida
que hemos de morir de suerte,630
que nos grangee la muerte
nueua y perdurable vida.
Quiero dezir que muramos
christianos en todo caso.
  —164→  
ZAY.
De la vida no hago caso,635
como a tal muerte corramos.
 

(Entranse.)

 
 

(Sale MADRIGAL, el maestro del elefante, con vna trompetilla de hoja de lata, y sale con el ANDREA, la espia.)

 
AND.
¡Bien te dixe, Madrigal,
que la alarabe algun dia
a la muerte te traeria!
MAD.
Mas bien me hizo que mal.640
AND.
Maestro de un elefante
te hizo.
MAD.
¿Ya es barro, Andrea?
Podra ser que no se vea
jamas caso semejante.
AND.
Al cabo, ¿no has de morir645
quando caygan en el caso
de la burla?
MAD.
No haze al caso.
Dexame agora viuir,
que, en término de diez años,
o morira el elefante,650
o yo, o el Turco, bastante
causa a reparar mi[s] daño[s].
¿No fuera peor dexarme
arrojar en vn costal,
por lo menos en la mar28655
donde pudiera ahogarme,
sin que pudiera valerme
de ser grande nadador?
¿No estoy agora mejor?
—165→
¿No podeys vos socorrerme660
agora con mas prouecho
vuestro y mio?
AND.
Assi es verdad.
MAD.
Andrea, considerad
que este hecho es vn gran hecho,
y aun salir con el entiendo665
quando menos os penseys.
AND.
Gracias, Madrigal, teneys,
que al diablo las encomiendo.
¿El elefante ha de hablar?
MAD.
No quedarà por maestro;670
y el es animal tan diestro,
que me haze imaginar
que tiene algun no se que
de discurso racional.
AND.
Vos si sois el animal675
sin razon, como se ve,
pues en disparates days
en que no da quien la tiene.
MAD.
Darlo a entender me conuiene
assi al cadi.
AND.
Bien andays;
680
pero no os corteys conmigo
las vñas, que no es razon.
MAD.
Es mi propria condicion
burlarme del mas amigo.
AND.
¿Essa trompeta es de plata?685
MAD.
De plata la pedi yo;
mas dixo quien me la dio
que bastaua ser de lata.
Al elefante con ella
—166→
he de hablar en el oydo.690
AND.
¡Trabajo y tiempo perdido!
MAD.
¡Traza ilustre y burla bella!
Cien asperos29 cada dia
-fol. 125v-
me dan por acostamiento.
AND.
¿Dos escudos? ¡Gentil cuento!695
¡Buena va la burleria!
MAD.
El cadi es este. A mas ver,
que me conuiene hablalle.
AND.
¿Querras de nueuo engañalle?
MAD.
Podra ser que pueda ser.700
 

(Vase ANDREA, y entra el CADI.)

 
CADI.
Español, ¿has començado
a enseñar al elefante?
MAD.
Si; y està muy adelante:
quatro liciones le he dado.
CADI.
¿En que lengua?
MAD.
En vizcayna,
705
que es lengua que se auerigua
que lleua el lauro de antigua
a la etiopia y abisina.
CADI.
Pareceme lengua estraña.
¿Dónde se vsa?
MAD.
En Vizcaya.
710
CADI.
¿Y es Vizcaya?
MAD.
Alla en la raya
de Nauarra, junto a España.
CADI.
Esta lengua de valor
por su antiguedad es sola;
enseñale la española,715
que la entendemos mejor.
  —167→  
MAD.
De aquellas que son mas graues,
le dire las que supiere,
y el tome la que quisiere.
CADI.
¿Y quáles son las que sabes?720
MAD.
La xerigonça de ciegos,
la vergamasca de Italia,
la gascona de la Galia
y la antigua de los griegos;
con letras como de estampa725
vna materia le hare,
adonde a entender le de
la famosa de la hampa;
y si de aquestas le pesa,
porque son algo escabrosas,730
mostraréle las melosas
valenciana y portuguesa.
CADI.
A gran peligro se arrisca
tu vida, si el elefante
no sale grande estudiante735
en la turquesca o morisca,
o en la española, a lo menos.
MAD.
En todas saldra perito,
si le plaze al infinito
sustentador de los buenos740
y aun de los malos, pues haze
que a todos alumbre el sol.
CADI.
Hazme vn plazer, español.
MAD.
Por cierto que a mi me plaze.
Declara tu voluntad,745
que luego serà cumplida.
CADI.
Serà el mayor que en mi vida
pueda hazerme tu amistad.
—168→
Dime: ¿que yuan hablando,
con acento bronco y triste,750
aquellos cueruos que oy viste
yr por el ayre bolando?
Que por entonces no pude
preguntartelo.
MAD.
Sabras
-y de aquesto que me oyras755
no es bien que tu ingenio dude-,
sabras, digo, que tratauan
que al campo de Alcudia yrian,
lugar donde hartar podian
la gran hambre que lleuauan:760
que nunca falta res muerta
en aquellos campos anchos,
donde podrian sus panchos
de su hartura hallar la puerta.
CADI.
Y essos campos, ¿donde estan?765
MAD.
En España.
CADI.
¡Gran viage!
MAD.
Son los cueruos de volage
tan ligeros, que se van
dos mil leguas en vn tris:
que buelan con tal instancia,770
-fol. 126r-
que oy amanecen en Francia,
y anochecen en Paris.
CADI.
Dime: ¿que estaua diziendo
aquel colorin ayer?
MAD.
Nunca le pude entender;775
es hungaro: no le entiendo.
CADI.
Y aquella calandria bella,
¿supiste lo que dezia?
  —169→  
MAD.
Vna cierta niñeria,
que no te importa sabella.780
CADI.
Yo se que me lo diras.
MAD.
Ella dixo, en conclusion,
que andauas tras vn garzon,
y aun otras cosillas mas.
CADI.
Pues, ¡valgala Lucifer!,785
¿a que se mete conmigo?
MAD.
Si ay algo de lo que digo,
verás que la se entender.
CADI.
No va muy descaminada;
pero no ha llegado el juego790
a que me abrase en tal fuego.
No digas a nadie nada,
que el credito quedaria
grangeado, a buenas noches.
MAD.
Para hablar en tus reproches,795
es muda la lengua mia.
Bien puedes a sueño suelto
dormir en mi confiança,
pues de hablar en tu alabança
para siempre estoy resuelto.800
Puesto que los tordos sean
de tu ruyndad pregoneros,
y la digan los silgueros
que en los pimpollos gorjean;
ora los asnos roznando805
digan tus males proteruos,
ora graznando los cueruos,
o los canarios cantando,
que pues yo soy aquel solo
que los entiende, sere810
—170→
aquel que los callaré
desde el vno al otro polo.
CADI.
¿No aurà paxaro que cante
alguna virtud de mi?
MAD.
Respetaránte, ¡o cadi!,815
si puedo, de aqui adelante:
que apenas vere en sus labios
dar indicios de tus menguas,
quando les corte las lenguas,
en pena de tus agrauios.820
 

(Entra RUSTAN, el eunuco, y tras el vn cautiuo anciano, que se pone a escuchar lo que hablan.)

 
CADI.
Buen Rustan, ¿adónde vays?
RUS.
A buscar vn tarasi30
español.
MAD.
¿No es sastre?
RUS.
Si.
MAD.
Sin duda que me buscays,
pues soy sastre y español,825
y de tan grande tixera,
que no la tiene en su esfera
el gran tarasi del sol.
¿Que hemos de cortar?
RUS.
Vestidos
ricos para la sultana,830
que se viste a la christiana.
CADI.
¿Dónde teneys los sentidos?
Rustan, ¿que es lo que dezis?
¿Ya ay sultana, y que se viste
a la christiana?
RUS.
No es chiste;
835
—171→
verdades son las que oys.
Doña Catalina ha nombre,
con sobrenombre de Ouiedo.
CADI.
Vos direys algun enredo
con que me enoje y assombre. 840
RUS.
Con vna hermosa cautiua
se ha casado el Gran Señor,
y consientele su amor
-fol. 126v-
que en su ley christiana viua,
y que se vista y se trate845
como christiana, a su gusto.
CHR.
¡Cielo piadoso y justo!
CADI.
¿Ay tan grande disparate?
Morire si no voy luego
a reñirle.
 

 (Vase el CADI.) 

RUS.
En vano yras,
850
pues del amor [le] hallarás
del todo encendido en fuego.
Venid conmigo, y mirad
que seays buen sastre.
MAD.
Señor,
yo se que no le ay mejor855
en toda esta gran ciudad,
cautiuo ni renegado;
y, para prueua de aquesto,
seaos, señor, manifiesto
que lo31 soy aquel nombrado860
maestro del elefante;
y, quien ha de hazer hablar
a vna bestia, en el cortar
—172→
de vestir serà elegante.
RUS.
Digo que teneys razon;865
pero si otra no me days,
desde aqui conmigo estays
en contraria possession.
Mas, con todo, os lleuarè.
Venid.
CHR.
Señor, a esta parte,
870
si quieres, quiero hablarte.
RUS.
Dezid, que os escucharè.
CHR.
Para mi es aueriguada
cosa, por mas de vn indicio,
que este sabe del oficio875
de sastre muy poco o nada.
Yo soy sastre de la corte,
y de España, por lo menos,
y en ella de los mas buenos,
de mejor medida y corte;880
soy, en fin, de damas sastre,
y he venido al cautiuerio,
quiza no sin gran misterio,
y sin quiza por desastre.
Lleuadme; vereys quiza885
marauillas.
RUS.
Està32 bien.
Venid vos, y vos tambien;
quizà alguno acertará.
MAD.
Amigo, ¿soys sastre?
CHR.
Si.
MAD.
Pues yo a Iudas me encomiendo890
si se coser vn remiendo.
CHR.
¡Ved que gentil tarasi!
—173→
Aunque pienso con mi maña,
antes que a fuerça de bracos,
de sacar de aqui retazos895
que puedan lleuarme a España.
 

(Entranse todos.)

 
 

(Entra la SULTANA con vn rosario en la mano, y el GRAN TURCO tras ella escuchandola.)

 
SUL.
¡Virgen, que el sol mas bella;
Madre de Dios, que es toda tu alabança;
del mar del mundo estrella,
por quien el alma alcança900
a ver de sus borrascas la bonança!
-fol. 121r [127r]-
En mi afliccion te inuoco;
aduierte, ¡o gran Señora!, que me anego,
pues ya en las sirtes toco
del desualido y ciego905
temor, a quien el alma ansiosa entrego.
La voluntad, que es mia
y la puedo guardar, essa os ofrezco,
santissima Maria;
mirad que desfallezco;910
dadme, Señora, el bien que no merezco.
¡O Gran Señor! ¿Aqui vienes?
TUR.
Reza, reza, Catalina,
que, sin la ayuda diuina,
duran poco humanos bienes;915
y llama, que no me espanta,
antes me parece bien,
—174→
a tu Lela Marien,
que entre nossotros es santa.
SUL.
No ay generacion alguna920
que no te bendiga, ¡o Esposa
de tu Hijo!, ¡o tan hermosa,
que es fea ante ti la luna!
TUR.
Bien la pu[e]des alabar,
que nossotros la alabamos,925
y de ser Virgen la damos
la palma en primer lugar.
 

(Entra RUSTAN, MADRIGAL y el viejo cautiuo, y MAMI.)

 
RUS.
Estos son los tarasies.
MAD.
Yo, señor, soy el que sabe
quanto en el oficio cabe;930
los demas son valadies33.
SUL.
Vestireysme a la española.
MAD.
Esso hare de muy buen grado,
como se le de recado
bastante a la chirinola.935
SUL.
¿Que es chirinola?
MAD.
Vn vestido
traçado por tal compas,
que tan lindo por jamas
ninguna reyna ha vestido:
trecientas varas de tela940
de oro y plata entran en el.
SUL.
¿Pues quien podra andar con el,
que no se agouie y se muela?
MAD.
Ha de ser, señora mia,
la falda postiza.
CHR.
¡Bueno!
945
—175→
Este està de sesso ageno;
o se burla, o desuaria.
Amigo, muy mal te burlas,
y sabe, si no lo sabes,
que con personas34 tan graues950
nunca salen bien las burlas.
Yo os hare al modo de España
vn vestido tal, que os quadre.
SUL.
Este, sin duda, es mi padre,
si no es que la voz me engaña.955
Tomadme vos la medida,
buen hombre.
CHR.
¡Fuera azertado
que se la huuieran tomado
-fol. 121v [127v]-
ya los cielos a tu vida!
SUL.
Sin duda, es el. ¿Que hare?960
¡Puesta estoy en confusion!
TUR.
Libertad por galardon
y gran riqueza os dare.
Vestidmela a la española,
con vestidos tan hermosos,965
que admiren por lo(s) costosos,
como ella admira por sola;
gastad las perlas de Oriente
y los diamantes indianos,
que oy os colmaré las manos970
y el desseo facilmente.
Vease mi Catalina
con el adorno que quiere,
puesto que en el que truxere
la tendre yo por diuina.975
Es idolo de mis ojos,
—176→
y, en el proprio o estrangero
adorno, adorarla quiero,
y entregarle mis despojos.
CHR.
Venid aca, buena alaxa;980
tomaros he la medida,
que fuera mas bien medida
a ser de vuestra mortaja.
MAD.
¡Por la cintura comiença!
¡Assi es sastre como yo!985
TUR.
Christiano amigo, esso no,
que algo toca en desuerguença;
tanteadla desde fuera,
y no llegueys a tocalla.
CHR.
¿Adónde, señor, se halla990
sastre que dessa manera
haga su oficio? ¿No ves
que en el corte erraria,
si no lleuasse por guia
la medida?
TUR.
Ello assi es;
995
mas, a poder escusarse,
tendrialo por mejor.
CHR.
De mis abraços, señor,
no ay para que rezelarte,
que como de padre puede1000
recebirlos la sultana.
SUL.
Ya mi sospecha està llana;
ya el miedo que tengo excede
a todos los de hasta aqui.
TUR.
Llegad, y hazed vuestro oficio.1005
SUL.
No des, ¡o buen padre!, indicio
de ser sino tarasi.
  —177→  
CHR.

 (Estandole tomando la medida, dize el padre:) 

¡Pluguiera a Dios que estos lazos,
que tus asseos preparan,
fueran los que te lleuaran1010
a la fuessa entre mis braços!
¡Pluguiera a Dios que en tu tierra
en humildad y baxeza
se cambiara la grandeza
que esta magestad encierra,1015
y que estos ricos adornos
en burieles35 se trocaran,
y en España se gozaran
detras de redes y tornos!
SUL.
¡No mas, padre, que no puedo1020
sufrir la reprehension;
que me falta el coraçon,
y me desmayo de miedo!

 (Desmayase la SULTANA.) 

TUR.
¿Que es esto? ¿Que desconcierto
es este? ¿Que desespero?1025
Di, encantador, embustero:
¿hasla hechizado36?, ¿hasla muerto?
Basilisco, di: ¿que has hecho?
Espiritu malo, habla.
CHR.
Ella boluera a su habla. 1030
-fol. 128r-
Haz que la afloxen el pecho,
bañenle con agua el rostro,
y verás cómo en si buelue.
TUR.
¡La vida se le resuelue!
¡Empalad luego a esse monstro!1035
—178→
¡Empalad aquel tambien!
¡Quitadmelos de delante!
MAD.
¡Primero que el elefante
vengo a morir!
MAM.
¡Perro, ven!
CHR.
Yo soy el padre, sin duda,1040
de la sultana, que viue.
MAM.
De mentiras se apercibe
el que la verdad no ayuda.
Venid, venid, embusteros,
españoles y arrogantes.1045
MAD.
¡O flor de los elefantes!,
oy hago estanco en el veros.
 

(Lleuan MAMI y RUSTAN por fuerça al padre de la SULTANA y a MADRIGAL; queda en el teatro el GRAN TURCO y la SULTANA desmayada.)

 
TUR.
¡Sobre mis ombros vendras37,
cielo deste pobre Atlante,
en males sin semejante,1050
si vos en vos no bolueys!
 

(Lleuala.)