 [Jornada II]
|
|
Salen MENÓN y SEMÍRAMIS, de villana.
|
MENÓN | En esta apacible quinta, | 1015 | adonde el Mayo gentil | | los países que el Abril | | dejó bosquejados pinta, | | aunque en esfera sucinta | | para el Sol de tu hermosura, | 1020 | cuya luz ardiente y pura | | vence al rosicler del día, | | bella Semíramis mía, | | es donde estarás segura, | | en tanto, ¡ay de mí!, que yo | 1025 | vuelvo a la Corte a asistir. | |
|
|
SEMÍRAMIS | ¿Luego no tengo que ir | | contigo a la Corte? |
|
|
MENÓN | No. | | Mi amor tus hados temió, | | y así, aquí a vivir disponte, | 1030 | pues este florido monte, | | verde emulación de Atlante, | | no está dos millas distante | | de Nínive, su horizonte. | | Y así, sin que los divida | 1035 | más que esa punta elevada, | | que está de nubes tocada | | y de flores guarnecida, | | en ese traje vestida | | por sus campos te divierte; | 1040 | que yo, mi bien, vendré a verte | | cada noche. |
|
|
SEMÍRAMIS | Bien, Menón, | | muestras así cuánto son | | los acasos de mi suerte | | vasallos de tu albedrío; | 1045 | pues el mío en este día | | sólo hacerme compañía | | es lo que tiene de mío. | |
|
|
MENÓN | Bien de tus finezas fío | | todo aquese rendimiento, | 1050 | y bien de mi pensamiento | | fío que te le merece, | | pues sólo a vivir se ofrece | | a tanta hermosura atento. | | Tú a mi amparo agradecida | 1055 | y con mi amor enojada, | | mi amparo te halló obligada | | y mi amor te halló ofendida. | | Dijísteme que tu vida | | hija de un delito era | 1060 | de amor, y que, así, no era | | posible tener amor | | a quien primero tu honor | | que su gusto no quisiera. | | Palabra de ser tu esposo | 1065 | te ofrecí, con que no alcanza | | mi fe más que la esperanza | | de que seré tan dichoso | | si en este estado amoroso | | hoy a la Corte me voy, | 1070 | y dejo tu beldad hoy; | | aquí bien me ha disculpado | | el ver cuán amenazado | | de tus influjos estoy. | | Yo no me puedo casar | 1075 | -que esto es obediencia y ley- | | sin dar cuenta de ello al Rey. | | Mientras lo voy a tratar | | y lo vuelvo a efectuar, | | que en esta quinta te estés, | 1080 | prevención, no prisión es, | | aunque todo lo es, señora; | | que no he de negarte ahora | | lo que has de saber después. | | Pues si ocultarte pudiera, | 1085 | tanto mi amor te ocultara, | | que ni el Sol viera tu cara | | ni el aire de ti supiera. | | Si hacerla pudiera, hiciera | | una torre de diamante, | 1090 | y para que más constante | | fuese, Semíramis bella, | | a todas las llaves de ella | | quebrara luego al instante. | | Pero esto es encarecer | 1095 | mis afectos, y no más; | | que dueño, mi bien, serás, | | llegando mi esposa a ser, | | de alma, vida, honor y ser, | | que mal hoy de tu lealtad, | 1100 | para mi seguridad, | | yo, Semíramis, pretendo | | tener las llaves, teniendo | | tú las de mi libertad. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Tan sagrado es el preceto | 1105 | tuyo, que, humilde y postrada, | | vivir del Sol ignorada, | | y aun de mí misma, prometo. | | Yo de mí misma a este efeto | | no sabré; porque si a mí | 1110 | yo me pregunto quién fui, | | yo a mí me responderé | | que yo no lo sé, e iré | | a preguntártelo a ti. | |
|
|
MENÓN | Los villanos que vinieron | 1115 | de Ascalón para servirte, | | aquí podrán divertirte, | | pues tanto gusto te dieron. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Es verdad, porque ellos fueron | | en quien lisonja hallé alguna, | 1120 | cuantas veces importuna | | atormenta mis cuidados | | la tormenta de mis hados | | y el rigor de mi fortuna. | |
|
|
|
(Sale LISÍAS.)
|
LISÍAS | Ya, señor, la gente espera | 1125 | que contigo ha de partir. | |
|
|
MENÓN | ¡Oh, quién se pudiera ir | | de suerte que no se fuera! | | Adiós, dueño mío, y espera | | que presto a verte vendrá | 1130 | quien sin ti y sin alma va, | | aunque siempre será tarde. | |
|
|
|
|
|
(Vanse MENÓN y LISÍAS.)
|
SEMÍRAMIS | Ya, | | grande pensamiento mío, | 1135 | que estamos solos los dos, | | hablemos claro yo y vos, | | pues sólo de vos confío. | | Mi albedrío, ¿es albedrío | | libre o esclavo? ¿Qué acción, | 1140 | o qué dominio, elección | | tiene sobre mi fortuna, | | que sólo me saca de una | | para darme otra prisión? | | Confieso que agradecida | 1145 | a Menón mi voluntad | | está; pero ¿qué piedad | | debe a su valor mi vida | | de un monte a otro reducida? | | Aunque, si bien lo sospecho, | 1150 | la causa es que de mi pecho | | tan grande es el corazón, | | que teme, no sin razón, | | que el mundo le viene estrecho, | | y huye de mí. En fin, ¿jamás | 1155 | más que un bruto no he de ser? | | ¡Cielos! ¿No tengo de ver, | | sino imaginar no más, | | cómo es el vivir? |
|
|
|
|
SIRENE | (Dentro.) | Dios, | 1160 | que en eso el mundo a los dos | | oirá. |
|
|
CHATO | (Dentro.) | Sí oirá; que ya sé... | |
|
|
SEMÍRAMIS | Si hablas conmigo, di qué. | |
|
|
CHATO | (Dentro.) | Que todo el mundo con vos | | no se podrá averiguar, | 1165 | porque sois una atrevida; | | pero costaraos la vida. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Ya me deja este pesar | | que temer y que dudar. | |
|
|
SIRENE | (Dentro.) | El mismo Rey sabrá presto | 1170 | quién sois. |
|
|
SEMÍRAMIS | En dudas me ha puesto | | una cosa. |
|
|
CHATO | (Dentro.) | Claro está; | | pero a alguna pesará | | más que a mí. |
|
|
|
|
(Sale SIRENE huyendo, y CHATO tras ella.)
|
|
|
SEMÍRAMIS | Mirad que yo | 1175 | estoy aquí. |
|
|
CHATO | Y aun por eso, | | si la verdad os confieso, | | quisiera que ahora no | | me veáis, cuando agora llego | | el garrote. |
|
|
|
CHATO | Dejadla pegar, veréis | | con la gracia que la pego. | |
|
|
|
|
CHATO | Éste ya está levantado, | | y ha de caer hacia algún lado; | 1185 | porque no os coja, apartad, | | que así quedarme no es bien | | toda mi vida, señora. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Pues ¿por qué reñís ahora? | |
|
|
|
|
SIRENE | No lo habéis vos de decir, | | porque sos un embustero. | |
|
|
CHATO | No me quedo a vos zaguero | | en materia de embustir. | |
|
|
|
|
|
|
SEMÍRAMIS | Decid vos. Callad, Sirene. | |
|
|
CHATO | Oíd si tengo causa o no. | | Finalmente quiso Dios, | | como digo de mi cuento, | 1200 | si no lo habéis por enojo, | | que al vivir en nueso puebro | | cuando allí estuvo el Rey Nino, | | le dieron alojamiento | | en nuesa casa a un soldado, | 1205 | cariñoso por extremo, | | pues, desde el primer instante | | que entró, nos entró diciendo | | que abrazaba en cortesía, | | si en ella se abraza recio. | 1210 | He aquí que Menón se estuvo | | algunos días, primero | | que despachase la gente; | | he aquí que el soldado nueso | | también se estuvo; llegó | 1215 | de la despedida el tiempo; | | fuéronse todos y a él solo | | le pareció que era presto. | | Estúvose un poco más | | que los otros, que, en efecto, | 1220 | quien no hace más que otro, más | | no vale, dice un proverbio. | | Mostrábale mala cara | | yo (bastaba la que tengo), | | y buena Sirene, si es | 1225 | que la suya puede serlo. | | Él, que no estaba muy ducho | | en entender bien a gestos, | | el de Sirene entendía, | | y no el mío. Con aquesto, | 1230 | comía como un descosido; | | que es poco como un hambriento. | | Harto ya, o por no hacer falta | | en la guerra, trató luego | | de partirse; mas mandó | 1235 | que le vengamos sirviendo. | | Bien pensé yo, y pensé mal, | | que fuera la ausencia medio | | para que el señor soldado | | nos dejara: pues fue yerro; | 1240 | que entrando a comer ahora | | me le hallé en casa diciendo: | | «¿Era hora de venir, | | amigo? Un siglo ha que espero». | | No habré palabra; que diz | 1245 | que el reñir no es buen acuerdo | | a las horas del comer. | | Comimos, y él muy contento | | se fue hasta hora de cenar | | a pasear por esos cerros. | 1250 | Yo, en viéndome solo, dije: | | «¡Ah, Sirene!, ¿cómo es esto? | | ¿Fuera de las cinco leguas | | tiene aqueste alojamiento | | jurisdicción?». Ella entonces | 1255 | me dijo que, si la aprieto, | | que ha de huir de mí. «Sí harás», | | la dije un poco más recio; | | y aquí comenzó el amago. | | Viole, y dijo: «Sobre eso | 1260 | el mundo nos ha de oír». | | «Sí oirá, dije, porque es cierto | | que no se ha de averiguar | | con vos todo el mundo entero, | | porque sos una atrevida». | 1265 | «El Rey, dijo, ha de saberlo». | | «Sí sabrá, la respondí; | | pero pesarale de ello | | más a otro»; y cayó el amago. | | Dio gritos, vino corriendo, | 1270 | llegasteis vos, y quedóse | | por hoy remitido el pleito, | | hasta que el señor soldado | | venga y diga qué hay en esto. | |
|
|
SEMÍRAMIS | ¡Cuánto, si ahora estuvieran | 1275 | con gusto mis pensamientos, | | de aquesta simplicidad | | me riera! Mas no puedo; | | que fuera hacer de la risa | | desaire a mis sentimientos. | 1280 |
|
|
|
(Vase.)
|
CHATO | Fuese sin hablar palabra. | | ¿Si es el soldado su deudo? | |
|
|
SIRENE | ¿Qué había de hablar a un hombre | | que tiene tan mal pergeño, | | que de su mujer legítima | 1285 | aún es malo lo que es bueno? | |
|
|
CHATO | ¿Pues es bueno que otro coma | | y yo calle? |
|
|
SIRENE | Deteneos. | | Si este es un pobre soldado, | | ¿no ha de buscar su remedio? | 1290 |
|
|
CHATO | ¿Digo yo que no le busque? | | Mas búsquele en el infierno. | |
|
|
SIRENE | ¿Por qué no le decís vos | | que se vaya? |
|
|
|
SIRENE | Pues, si vos no os atrevéis, | 1295 | ¿qué puedo hacer yo? |
|
|
CHATO | Atreveros, | | y decirle que se vaya; | | que por vos lo hará más presto. | |
|
|
SIRENE | ¿Yo decirle tal? ¡Mal año! | |
|
|
|
(Vase.)
|
CHATO | Será por tenerlo bueno. | 1300 | ¿Qué haré yo de este soldado? | | Vulcano, a ti me encomiendo | | dímelo tú, pues que tú | | eres dios que entiendes de esto. | |
|
|
|
(Vase, y salen MENÓN y NINO por otra
puerta, y gente.)
|
MENÓN | Hasta llegar a tus plantas, | 1305 | que son mi centro y esfera, | | violento diré que estuve. | |
|
|
NINO | Con bien, noble Menón, vengas. | | Alza del suelo; a mis brazos, | | que son centro tuyo, llega. | 1310 | ¡Oh, cuántas veces mi amor | | te ha culpado tanta ausencia! | |
|
|
MENÓN | ¿Cómo en Nínive te hallas? | |
|
|
NINO | Muy mal hallado se muestra | | mi corazón en el blando | 1315 | monstruo que en la paz se engendra. | | Por ser imagen la caza | | de la guerra, salgo a ella; | | y, así, para aquesta tarde | | los monteros se prevengan. | 1320 | ¿Cómo la gente partió? | |
|
|
|
NINO | Y dime, ¿Ascalón no es | | una provincia muy bella? | |
|
|
MENÓN | Es dádiva de tu mano: | 1325 | no hay más con qué la encarezca. | | Fuera de que, cuando no | | fuese fértil y opulenta | | de cuantos dones reparte | | pródiga, Naturaleza, | 1330 | todo lo fuera, señor, | | por un tesoro que en ella | | he descubierto, que a ti | | traición negártelo fuera. | |
|
|
|
|
NINO | ¿Encarecéis | | una mujer por tesoro? | |
|
|
|
NINO | Por más que sea | | bella y sabía, que son partes | | que hacerla pueden perfecta, | 1340 | ¿será más de una mujer? | |
|
|
|
|
MENÓN | Siendo un asombro, un prodigio. | | Y así, me has de dar licencia | | para pintártela, siendo | 1345 | hoy el lienzo tus orejas, | | mis palabras los matices | | y los pinceles mi lengua. | | Estaba de toscas pieles... | |
|
|
|
NINO | Tente, espera; | 1350 | no prosigas la pintura, | | hasta que quién causa sepas | | ese rumor que he sentido. | |
|
|
MENÓN | Mi señora la Princesa | | de su cuarto pasa al tuyo, | 1355 | y ya en esta sala entra. | |
|
|
|
(Salen IRENE y SILVIA.)
|
IRENE | A daros la bienvenida, | | o recibimos pudiera... | |
|
|
MENÓN | Guárdeos el Cielo, aunque ya | | tarde lo uno y lo otro sea. | 1360 |
|
|
IRENE | Dame, gran señor, tu mano. | |
|
|
NINO | ¡Oh, Irene divina y bella!, | | bien este favor merece | | mi amor. |
|
|
IRENE | No me lo agradezcas; | | que una pretensión me trae. | 1365 |
|
|
NINO | ¿Qué habrá que negarte pueda? | | Sin saberla, la concedo; | | di ahora, pues. |
|
|
IRENE | Ya te acuerdas | | que en la batalla de Lidia | | quedé en el campo por muerta, | 1370 | que me dio vida un soldado | | y me llevó hasta mi tienda. | | Pues este soldado, ahora, | | por no volverse a su tierra | | sin que el socorro le pague, | 1375 | me ha hecho contigo tercera | | de su pretensión. |
|
|
|
IRENE | Servirte, señor, intenta | | en la Corte. |
|
|
NINO | Tú, después, | | infórmate de quién sea, | 1380 | y, conforme a su persona, | | oficio en mi casa tenga. | |
|
|
|
|
IRENE | Un criado | | di que le dé la respuesta. | |
(Vase SILVIA.)
| Con esto, señor, si estás | 1385 | divertido en tus diversas | | obligaciones, no es justo | | que estorbe. Dame licencia. | |
|
|
NINO | Nunca tú, Irene, has podido | | estorbar, y más en esta | 1390 | ocasión, donde no son | | los despachos la materia | | que se trata; antes ahora | | estimo que a tiempo vengas | | en que, escuchando a Menón, | 1395 | algún rato te diviertas, | | porque pintándome está | | una divina belleza; | | no perturbemos ahora | | al gusto con que lo cuenta. | 1400 | Prosigue de esa hermosura | | muy por extenso las señas. | |
|
|
IRENE | Sí, señor, y yo también | | me holgaré ya de saberlas. | |
|
|
MENÓN | Ya no podré yo decirlas; | 1405 | que retórica muy necia | | será, habiendo vos llegado, | | que otra hermosura encarezca. | |
|
|
NINO | La que es deidad no es mujer, | | ni hace número con ellas. | 1410 | Irene es deidad. Menón, | | di lo que dices, y piensa | | que será ofenderla más | | la atención de no ofenderla. | |
|
|
IRENE | Si no os riñera mi hermano, | 1415 | yo de otra suerte os riñera. | | Decid; que yo ser no puedo | | para nada consecuencia. | |
|
|
MENÓN | Sí haré. | (Aparte.) | (¿Qué temo, si ya | | poco importa que se ofenda?) | 1420 | Digo, señor, que en el centro | | hallé de una oscura cueva | | bruto el más bello diamante, | | bastarda la mejor perla, | | tibio el más ardiente rayo, | 1425 | y la más viva luz, muerta. | | Estaba de toscas pieles | | vestida, para que hicieran | | lo inculto y florido, a un tiempo, | | armonía más perfecta; | 1430 | bien como un bello jardín | | en una rústica selva | | más bello está cuando está | | de la oposición más cerca. | | Suelto el cabello tenía, | 1435 | que en dos bien partidas crenchas, | | golfo de rayos, al cuello | | inundaba, y de manera | | con la libertad vivía | | tanta república de hebras | 1440 | ufana, que, inobediente | | a la mano que las peina, | | daba a entender que el precepto | | a la hermosura no aumenta, | | pues todo aquel pueblo estaba | 1445 | hermoso sin obediencia. | | Ni bien rubio, ni bien negro | | su variado color era, | | sino un medio entre los dos, | | como en la estación primera | 1450 | del día luces y sombras | | confusamente se mezclan, | | que ni bien sombras ni luces | | se distinguen; así, hecha | | del azabache y del oro | 1455 | una mal distinta mezcla, | | crepúsculo era el cabello, | | siendo sus neutrales trenzas | | para ser negras, muy rubias, | | para ser rubias, muy negras. | 1460 | No de espaciosa te alabo | | la frente; que, antes en esta | | parte sólo, anduvo avara | | la siempre liberal maestra, | | y fue, sin duda, porque | 1465 | queriendo, señor, hacerla | | de una nieve que hubo acaso, | | la hubo de dejar pequeña, | | porque no le fue posible | | que entre la más pura y tersa | 1470 | se hallase ya un poco más | | de una nieve como aquella. | | Una punta del cabello | | suplía la falta, y era | | que a las cejas acechaba, | 1475 | como diciendo: «estas cejas | | hijas son de mi color, | | y quiero bajar por ellas, | | porque el amor no se alabe | | de que las llevó por muestra». | 1480 | Los ojos negros tenía: | | ¿quién pensara, quién creyera | | que reinasen en los Alpes | | los etíopes? Pues piensa | | que allí se vio, pues se vieron | 1485 | de tanta nevada esfera | | reyes dos negros bozales, | | y tan bozales que apenas | | política conocían. | | Su barbaridad se muestra | 1490 | en que mataban no más | | que por matar, sin que fuera | | por rencor, sino por uso | | de sus disparadas flechas. | | Para que no se abrasasen | 1495 | los dos en civiles guerras, | | su jurisdicción partía, | | proporcionada y bien hecha, | | una valla de cristal, | | sin que zozobrase en ella | 1500 | la perfección, siendo así | | que la nariz más perfecta, | | en el mar de las facciones | | escollo es, donde las velas | | del bajel de la hermosura | 1505 | corren la mayor tormenta. | | De sus mejillas la tez | | era otra unión de diversas | | colores. ¿Viste la rosa | | más encendida y sangrienta | 1510 | en la púrpura de Venus? | | ¿La azucena viste en ella | | con el candor de la Aurora? | | Pues tú allá te considera | | esa azucena, esa rosa, | 1515 | ajadas entre sí mesmas, | | y sus mejillas verás | | al mismo instante que veas | | a la rosa desteñida, | | o teñida la azucena. | 1520 | La boca, corte del alma, | | donde la hermosura reina, | | ya severamente grave, | | ya dulcemente risueña, | | era, no digo una joya | 1525 | de corales y de perlas | | -que esta alabanza común | | ya es particular ofensa-, | | sino un archivo de todo | | cuanto la Naturaleza | 1530 | pudo asegurar; y así | | grande hubo de ser por fuerza. | | El cuello, blanca columna | | que este edificio sustenta, | | era de marfil al torno, | 1535 | de cuya hermosa materia | | sobró para hacer las manos, | | a emulación de sí mesma. | | Este, pues, monstruo divino, | | Venus mandó que estuviera | 1540 | oculto, porque Diana | | le amenazó con tragedias. | | Nació de una ninfa suya, | | y, entregándola a las fieras, | | la defendieron las aves, | 1545 | de quien el nombre conserva, | | pues Semíramis se llama, | | que quiere en la siria lengua | | decir la Hija del Aire. | | Éste es su nombre y sus señas. | 1550 |
|
|
NINO | Tú la has pintado de suerte, | | y de suerte encarecerla | | has sabido, que ya al más | | dormido efecto despiertas | | para que verla desee; | 1555 | y en mí es esto de manera, | | Menón, que deseo tanto | | el verla, que no he de verla; | | porque quiero hacer por ti | | una tan grande fineza, | 1560 | como el excusar, Menón, | | que tan bien no me parezca. | | El primor de la pintura | | quiero pagártele a renta: | | veinte talentos te doy, | 1565 | que a ella en mi nombre le ofrezcas. | | Pero quiérote advertir | | que en tu vida no encarezcas | | hermosura a poderoso, | | si enamorado estás de ella, | 1570 | porque quizá no hallarás | | otro que vencerse sepa; | | y alabar lo que se ama | | puede ser que sea fineza, | | pero no puede dejar | 1575 | de ser fineza muy necia. | |
|
|
|
(Vase.)
|
IRENE | ¿Qué retórico orador, | | qué enamorado poeta | | os dio para esa pintura | | tantas rosas y azucenas, | 1580 | tanto oro, tanto marfil, | | tanta nieve, tantas perlas? | |
|
|
MENÓN | Todo esto fue desvelar, | | llegando vos, la sospecha | | del Rey. |
|
|
IRENE | Y antes que llegase, | 1585 | ¿por qué fue el encarecerla | | tanto, que ya la atención | | a oír estaba dispuesta? | |
|
|
MENÓN | Porque el modo del hallarla, | | que no oisteis, le hizo fuerza | 1590 | para que se la pintara. | |
|
|
|
|
IRENE | Sí debe de serlo; pero | | aunque yo quiera creerla, | | no puedo. |
|
|
|
IRENE | Porque | 1595 | acción, semblante, ni lengua | | no os disculpa como a quien | | tiene gana que le crean, | | sino como a quien no importa; | | y para mí mejor fuera | 1600 | no disculparos que no | | disculparos con tibieza. | |
|
|
|
IRENE | ¿Quién | | os dijo que yo la tenga? | |
|
|
|
IRENE | ¿Qué son celos? | 1605 | Callad; que es segunda ofensa. | | Una llave que tenéis | | de mis jardines, ¿qué es de ella? | |
|
|
MENÓN | Yo os la volveré, y estimo | | de miraros tan exenta | 1610 | de los celos, pues con eso | | podré... |
|
|
IRENE | No podréis. La lengua | | tened, porque habrá sin mí | | quien castigue esa soberbia. | |
|
|
|
|
MENÓN | ¿Pues puede haber | 1615 | quien sin vos a mí me ofenda? | |
|
|
|
(Sale ARSIDAS.)
|
ARSIDAS | Yo, Menón, vengo buscándoos, | | por ser vos a quien apelan | | mis fortunas del piadoso | | tribunal de Irene bella. | 1620 |
|
|
MENÓN | En mala ocasión venís; | | después podréis dar la vuelta. | |
|
|
IRENE | Haced lo que el Rey os manda; | | que no viene sino en buena. | |
|
|
MENÓN | Yo lo haré. Venid conmigo. | 1625 |
|
|
IRENE | Ved que es mía esta encomienda. | |
|
|
MENÓN | (Aparte.) | (¡Cuánto hay en una hermosura | | de quererla o no quererla!) | |
|
|
|
(Vase.)
|
IRENE | (Aparte.) | (¡Ah, vil!; ah, traidor, qué mal | | me pagas lo que me cuestas!) | 1630 |
|
|
|
(Vase.)
|
ARSIDAS | ¿Qué es esto, cielos? Mas no | | es tiempo de que me atreva | | ni aun a pensarlo, porque | | el que se toma licencia | | para quejarse sin tiempo | 1635 | pierde el respeto a la queja, | | y es el tenerla desdicha, | | sin mérito de tenerla. | |
|
|
|
(Vase, y salen FLORO y SIRENE.)
|
FLORO | ¿Eso pasó mientras yo | | al monte salí un momento? | 1640 |
|
|
SIRENE | Sí, Floro del alma mía; | | y así, buscándote vengo | | para decirte que, aunque | | él con enojo o con ruego | | que te vayas diga, no | 1645 | te vayas. |
|
|
|
SIRENE | Por esto te doy los brazos. | |
|
|
|
(Sale CHATO.)
|
CHATO | ¡Que siempre llego a mal tiempo! | |
|
|
FLORO | Tropezó, y llegué a tomarla. | |
|
|
CHATO | Claro está que en el tropiezo | 1650 | suyo había de estar. |
|
|
|
CHATO | No os disculpéis; yo me huelgo | | que os abrace; porque si | | cuando vino hizo lo mesmo, | | en señal de que se va | 1655 | dadle otro abrazo en el precio. | |
|
|
FLORO | Antes llegué a preguntarla | | qué es lo que cenar tenemos. | |
|
|
CHATO | ¿Quién os mete en pescudallo | | si vos no habéis de traello? | 1660 | Y ya que en aquesto habramos, | | decidme, así os guarde el Cielo: | | ¿es la boleta perpetua, | | o al quitar, la que allá os dieron? | |
|
|
FLORO | Aquí está, y ella no dice | 1665 | hasta cuándo. |
|
|
CHATO | Soy un necio. | | Pensé que sí. |
|
|
FLORO | No os merece | | mi trato esa duda. Cierto | | que sois desagradecido, | | pues cuando un hombre está haciendo | 1670 | por vos todo lo que puede, | | le tratáis con tal despego. | |
|
|
CHATO | Pues vos, ¿qué hacéis por mí? |
|
|
FLORO | Honraros | | en vuestra casa, teniendo | | un soldado que en la Batria, | 1675 | la Siria, el Peleponeso, | | la Prepóntida y la Libia | | tantas hazañas ha hecho. | | Venid, Sirene, no hagáis | | caso de ese majadero. | 1680 |
|
|
CHATO | Ella os obedecerá, | | o la mataré sobre eso. | | Id, no hagáis caso de mí, | | pues el señor hazañero | | lo manda, habiendo hecho hazañas | 1685 | en la Sucia, Pieldequeso, | | Prepolente y Sielicia. | |
|
|
SIRENE | Si vos no tenéis esfuerzo | | para decir que se vaya, | | ¿tengo yo culpa? |
|
|
CHATO | No, cierto; | 1690 | yo la tengo, claro está. | |
|
|
|
(Sale SEMÍRAMIS.)
|
SEMÍRAMIS | ¿Siempre habéis de estar riñendo? | |
|
|
CHATO | No hay otra cosa que hacer. | |
|
|
|
|
MENÓN | (Dentro.) | En lo intricado del monte | 1695 | se ha metido. |
|
|
NINO | (Dentro.) | ¡Piedad, cielos! | |
|
|
CHATO | Yo no lo sé; pero allí | | entre la maleza veo | | venir corriendo un caballo. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Volando es, que no corriendo. | 1700 |
|
|
|
|
|
IRENE | (Dentro.) | ¡Acudid presto! | |
|
|
SEMÍRAMIS | Nadie le alcanza; ¿qué mucho, | | si se deja atrás el viento? | | ¿Cómo pudiera el valor | 1705 | que está brotando en mi pecho | | dar vida al gallardo joven | | que se despeña? Mas esto | | no quiere pensarse. Suelta | | este bastón. |
|
|
|
|
(Quítale el bastón a CHATO y vase.)
|
|
CHATO | ¡Qué sé yo! | | Pero sí sé, pues que veo | | que al encuentro le ha salido | | veloz, y enredando luego | | entre los pies del caballo | 1715 | mi garrote, dar le ha hecho | | de ojos; con que, finalmente, | | o ya el choque o ya el despeño | | se ha trocado a una caída. | |
|
|
|
CHATO | Luego | 1720 | que de pellejos cargada | | la vi en el lance primero, | | dije: «aquesta tiene cara | | de echar caballos al suelo». | |
|
|
NINO | (Dentro.) | ¡Válgame júpiter santo! | 1725 |
|
|
|
CHATO | Pues a escondernos, | | que haberle visto caer | | quizá será sacrilegio. | |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
(Salen NINO y SEMÍRAMIS.)
|
NINO | ¿Quién eres, prodigio bello, | 1730 | de amor divino milagro? | | Mas en dudarlo te ofendo; | | no me lo digas que ya | | tu beldad me está diciendo | | que eres deidad de estos montes; | 1735 | cuál de ellas dudo; di presto. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Ni sé quién soy, ni es posible | | decírtelo, porque tengo | | aprisionada la voz | | en la cárcel del silencio. | 1740 | Basta saber que soy una | | mujer tan feliz, que puedo | | haberos dado la vida, | | ¡oh, generoso mancebo!, | | cuyo semblante, no sé | 1745 | por qué secreto misterio, | | a amor y a veneración | | me está provocando a un tiempo. | |
|
|
|
SEMÍRAMIS | Aventuro | | mucho si aquí me detengo. | 1750 |
|
|
|
|
MENÓN | (Dentro.) | Hacia esta parte fue. |
|
|
IRENE | (Dentro.) | Presto, | | lleguemos donde se oculta, | | por si peligra. |
|
|
SEMÍRAMIS | ...Y en que esos | | que os siguen me vean. |
|
|
|
SEMÍRAMIS | Porque licencia no tengo | | de dejarme ver. |
|
|
NINO | ¿Quién puso | | a la hermosura preceptos, | | siendo así que la hermosura | | siempre es libre y sin imperio? | 1760 |
|
|
SEMÍRAMIS | Nada os puedo responder. | | (Aparte.) | (Huiré al monte; que no quiero | | que piense Menón jamás | | de mí que no le obedezco.) | |
|
|
|
(Vase.)
|
NINO | Espera, detente, aguarda, | 1765 | prodigioso monstruo bello; | | que tras ti... |
|
|
|
(Salen MENÓN, LISÍAS, ARSIDAS, IRENE y
SILVIA.)
|
|
|
MENÓN | Perdona a nuestros deseos | | haber tan tarde llegado | | donde nunca fuera presto. | 1770 |
|
|
IRENE | En albricias de tu vida, | | mi vida y alma te ofrezco. | | ¿Cómo te sientes? |
|
|
NINO | No sé, | | no sé, ¡ay de mí!, lo que siento. | | No el golpe de la caída | 1775 | me aflige; otro más violento | | es el que siento en el alma; | | porque es un ardiente fuego, | | es tan abrasado rayo, | | que, sin tocar en el cuerpo, | 1780 | ha convertido en cenizas | | el corazón acá dentro. | | No os admiréis de que pase | | de un despeño a otro despeño | | tan aprisa: Amor es Dios, | 1785 | y en Dios nunca se da tiempo. | | Discurrid de aqueste monte | | los enmarañados senos; | | que al que una deidad humana | | en él hallare primero | 1790 | y la traiga a mi presencia, | | grandes mercedes le ofrezco. | | Por que no dudéis las señas, | | villano es el traje, pero | | tan noblemente villano, | 1795 | que su Rey le rinde el pecho. | | Pero para qué, ¡ay de mí!, | | en pintarla me detengo, | | si en viéndola, diréis todos: | | «Este es el hermoso incendio | 1800 | que abrasó al Rey». Mas ¿qué mucho, | | si es de estas selvas la Venus, | | la Diana de estos bosques, | | la Amaltea de estos puertos, | | la Aretusa de estas fuentes, | 1805 | y la ella de todo ello? | | Que hasta que dije lo más | | todo lo demás es menos. | | Busquémosla divididos; | | que yo he de ser el primero | 1810 | que estas ásperas montañas | | examine fresno a fresno, | | hoja a hoja y piedra a piedra. | | Mas mirad lo que os advierto: | | que, aunque sintáis abrasaros | 1815 | al mirarla, mis deseos | | licencia os dan de morir, | | mas no de morir contentos. | |
|
|
|
(Vase.)
|
IRENE | Yo la segunda seré | | que de esta montaña el centro | 1820 | discurra en alcance suyo | |
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
|
ARSIDAS | ¡Oh, si quisiesen los Cielos, | | pues ya besé al Rey la mano, | 1825 | honrado en un noble puesto, | | que hoy empezase obligando, | | pues hoy empecé sirviendo! | |
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
|
MENÓN | Celos, ¿qué haréis sucedidos, | 1830 | si pensados matáis, celos? | | ¡Quién dijera si fuera ella! | |
|
|
LISÍAS | Yo te lo diré bien presto. | |
|
|
|
(Vase y sale CHATO.)
|
MENÓN | ¡Ay de mí!, que de pensarlo | | a dar un paso no acierto. | 1835 |
|
|
CHATO | Consejo muda el prudente, | | oí decir, a un discreto; | | y pues ya prudente soy, | | quiero mudar de consejo, | | y no huir del Rey; mas antes | 1840 | pedirle he que me dé premio, | | pues era mío el garrote | | con que a su majestad dieron | | la vida. ¡Digo! |
|
|
MENÓN | Hacia aquí | | ruido entre estas hojas siento. | 1845 | ¡Chato! |
|
|
|
MENÓN | ¿Sabes dónde | | Semíramis está? |
|
|
CHATO | Pienso... | | ¡seis maravedís!, no sé | | dónde. |
|
|
|
CHATO | Empero | | bien, señor, me podréis dar | 1850 | albricias de lo que ha hecho, | | si la queréis bien; porque ella | | y yo somos, sí, por cierto, | | los que al Rey la vida dimos, | | yo mi garrote poñendo | 1855 | y ella su manofitura. | |
|
|
MENÓN | Calla, calla, que me has muerto. | |
|
|
|
(Al exclamar, da una manotada a CHATO.)
|
CHATO | ¿Yo os he muerto? Vos a mí. | | ¿No sabéis qué parece esto? | | Cuando uno pisa un pie a otro, | 1860 | y se queja él el primero. | |
|
|
MENÓN | Ya a mí el buscarla me toca | | más que a todos, que si llego | | a hallarla antes, yo sabré | | ocultársela al deseo | 1865 | del Rey. ¡Ay, corazón!, pues | | de ti mil sabios dijeron | | que sabes Astrología | | y adivinar, yo te dejo | | la elección de mis acciones. | 1870 | Llévame tú dónde, ¡ah, cielos!, | | mi bien está. Aquestos pasos | | tú los das, y yo me muevo. | |
|
|
|
(Vase.)
|
CHATO | ¡Cielos! ¿Qué habrá en este monte | | que todos andan revueltos? | 1875 |
|
|
|
(Sale SEMÍRAMIS.)
|
SEMÍRAMIS | Ocultarme por aquí | | de tanta gente quisiera, | | para que nunca pudiera | | quejarse Menón de mí. | | ¡Chato!... |
|
|
|
SEMÍRAMIS | ¿Sabrás | 1880 | si la gente se ausentó | | que andaba en el monte? |
|
|
CHATO | No, | | antes pienso que ahora hay más. | |
|
|
SEMÍRAMIS | No digas que por aquí | | me viste, a nadie, pasar. | 1885 |
|
|
|
(Sale MENÓN.)
|
MENÓN | Por aquí la he de buscar, | | si la hallase por aquí... | | Pero, ¡cielos!, ¿no es aquélla? | | Asegúrome mis celos. | |
|
|
|
(Sale ARSIDAS.)
|
ARSIDAS | Pero, ¿no es aquélla, ¡cielos!, | 1890 | si advierto en las señas de ella? | |
|
|
|
|
SEMÍRAMIS | Ahora mi suerte | | me esconde en aquesta parte. | |
|
|
CHATO | Ya es imposible ocultarte, | | porque ya han llegado a verte. | 1895 |
|
|
|
|
MENÓN | (Aparte.) | (¡Oh impío | | cielo!) |
|
|
CHATO | (Aparte.) | (¿De qué este soldado | | tanto a Menón ha turbado? | | Debe de ser como el mío.) | |
|
|
MENÓN | ¿A dónde vas por aquí? | 1900 |
|
|
ARSIDAS | A buscar una deidad vengo... | |
|
|
CHATO | (Aparte.) | (¿No lo digo yo?) |
|
|
ARSIDAS | pues tengo | | las señas que en ella vi. | |
|
|
MENÓN | Yo, supuesto que aquí habemos | | llegado a un tiempo los dos, | 1905 | la llevaré. Id con Dios. | |
|
|
ARSIDAS | Los que servimos tenemos, | | y más con obligación, | | obligación de buscar | | ocasiones de agradar. | 1910 | Yo he de llevarla, Menón. | |
|
|
|
MENÓN | Si he llegado | | yo, ¿no son vanos desvelos? | |
|
|
SEMÍRAMIS | ¿Qué soldado es éste, cielos? | |
|
|
CHATO | Otro como mi soldado. | 1915 |
|
|
MENÓN | ¿Pues a competir conmigo | | vuestra arrogancia se atreve? | |
|
|
CHATO | (A MENÓN.) | Déjala que se la lleve, | | pues no va a comer contigo. | |
|
|
ARSIDAS | El Rey el justo poder | 1920 | me dio; y pues la pude hallar, | | conmigo la he de llevar. | |
|
|
|
SEMÍRAMIS | Mi bien, mi señor, mi dueño, | | ¿qué es esto? |
|
|
ARSIDAS | De tu intención | 1925 | ya aquestos cariños son | | otro indicio no pequeño. | |
|
|
MENÓN | Y yo la muerte os daré, | | Pues, ya que aquesto escucháis, | | nunca decirlo podáis. | 1930 |
|
|
|
ARSIDAS | Sabré | | también defenderme yo. | |
|
|
|
SEMÍRAMIS | ¿Qué es huir mi altiva estrella? | |
|
|
CHATO | ¿Quién mayor necedad vio? | 1935 |
|
|
NINO | (Dentro.) | A aquel ruido acudid presto. | |
|
|
IRENE | (Dentro.) | Hacia allí las voces son. | |
|
|
|
(Salen NINO, IRENE, SILVIA y criados.)
|
|
|
|
|
ARSIDAS | Esta divina hermosura... | 1940 |
|
|
|
ARSIDAS | ...hallé yo en esta aspereza. | |
|
|
MENÓN | ...vi al pie de esta peña dura. | |
|
|
ARSIDAS | Para lograr mi ventura... | |
|
|
MENÓN | Para estorbar tu apetito... | 1945 |
|
|
ARSIDAS | ...llevártela solicito, | | donde mi lealtad me mueve. | |
|
|
MENÓN | Y yo, que no te la lleve, | | ni consiento ni permito. | |
|
|
NINO | Tres cosas estoy mirando, | 1950 | tres acciones estoy viendo, | | que cuándo más las entiendo, | | aún más las estoy dudando. | | Tú, Menón, con quien el mando | | de mi laurel he partido, | 1955 | tú confiesas atrevido | | que el mayor triunfo me quitas; | | tú, Arsidas, lo solicitas, | | de hoy a mi casa venido; | | y tú, cruel, que, entre fieras | 1960 | (A SEMÍRAMIS.) | dudas, das de amor indicio | | cuando haces un beneficio, | | como si un agravio hicieras. | | Rescatad de tan severas | | confusiones mi sentido. | 1965 | A los tres, ¿qué os ha movido | | para estar, ¡suerte penosa!, | | tú turbado, tú medrosa | | y tú desagradecido? | |
|
|
ARSIDAS | Mi turbación, bien, señor, | 1970 | fácil está de entender, | | llegándote yo a deber. | |
|
|
SEMÍRAMIS | Esto en mí no es temor, | | que fuera decirlo error. | |
|
|
MENÓN | Mi ingratitud, ¡ay de mí!, | 1975 | es lealtad. |
|
|
NINO | ¿Pues cómo así? | | ¿Oponiéndote a mi gusto? | |
|
|
MENÓN | Como tu gusto no es justo. | |
|
|
|
|
|
MENÓN | Aquella hermosa pintura, | 1980 | que hoy has visto imaginada, | | es ésta que miras viva | | puesta conmigo a tus plantas. | | Semíramis es, señor; | | y si pretendí guardarla | 1985 | de ti, fue porque tú mismo | | advertiste a mi ignorancia | | que aun pintada no llevase | | a un poderoso mi dama, | | porque era necia fineza. | 1990 | Ser consejo tuyo basta | | para ser disculpa mía; | | pues mal hiciera en llevarla | | viva al mismo que afeó | | el llevársela pintada. | 1995 | Bien pudiera ahora decir | | que, porque nadie llegara | | a ganar con tu deseo | | de haberla hallado las gracias, | | defendí que la trujese | 2000 | otro; bien pudiera darla | | otro nombre ahora, y, después, | | con industrias y con trazas | | entreteniendo tu amor, | | asegurar mi esperanza. | 2005 | No, señor; cansado está | | el mundo de ver en farsas | | la competencia de un Rey, | | de un valido y de una dama. | | Saquemos hoy del antiguo | 2010 | estilo aquesta ignorancia, | | y en el empeño primero | | a luz los efectos salgan. | | El fin de esto siempre ha sido, | | después de enredos, marañas, | 2015 | sospechas, amores, celos, | | gustos, glorias, quejas, ansias, | | generosamente noble | | vencerse el que hace el Monarca. | | Pues si esto ha de ser después, | 2020 | mejor es ahora no haga | | pasos tantas veces vistos. | | (A SEMÍRAMIS.) | Dadme esa mano. |
|
|
NINO | Aguarda; | | que, para lo que yo tengo | | de hacer ahora, me falta | 2025 | informarme del estado | | en que con ella te hallas. | |
|
|
IRENE | (Aparte.) | (Mucho harán mis sentimientos, | | ¡Cielos!, si hoy no se declaran.) | |
|
|
SEMÍRAMIS | Eso he de decirlo yo, | 2030 | que a mi decoro, a mi fama, | | a mi altivez, mi soberbia, | | mi ambición y mi arrogancia | | conviene que sepan todos | | que antes de ver que me llama | 2035 | Menón su esposa, no tuvo | | de mí más que confianza | | de que, en siéndolo, sería | | suya; pues aunque me saca | | su valor de una prisión | 2040 | de esas rústicas montañas; | | aunque en su poder me tuvo, | | él sabe de mi constancia | | que no me debió jamás | | más que sola la esperanza, | 2045 | hasta que ya como esposo | | la mano le doy. |
|
|
NINO | Aguarda | | tú también; que, eso sabido, | | no es buen día en que se casan | | dama a quien debo la vida | 2050 | y amante que es mi privanza, | | ser en un monte y acaso. | | A ti, Menón, debo cuantas | | victorias hoy me coronan | | de la siempre verde rama | 2055 | de laurel; a ti, divino | | pasmo de aquestas montañas, | | la vida debo. Y, así, | | con demostraciones varias | | honrar pretendo a los dos, | 2060 | a cuyo efecto la fama | | quiero que convide a cuantos | | príncipes contiene el Asia | | a estas bodas, y que en ellas | | públicas fiestas se hagan | 2065 | que mis grandezas publiquen... | | (Aparte.) | (Y que dilaten mis ansias). | |
|
|
MENÓN | Señor, aunque generoso | | a tus hechuras ensalzas, | | para un amante no hay fiestas | 2070 | como que fiestas no hagan. | |
|
|
SEMÍRAMIS | ¿Por qué? Si el Rey quiere honrarnos, | | Menón, con mercedes tantas, | | no a mi presunción le quites | | la vanidad de lograrlas. | 2075 |
|
|
IRENE | (Aparte.) | (Dice Semíramis bien.
| | ¡Oh, si pudiesen mis ansias | | dar término, Cielos, entre | | mi deseo y mi venganza!) | |
|
|
NINO | Pues tú, bellísima Irene, | 2080 | a Semíramis gallarda | | contigo a Nínive lleva | | por sus calles y sus plazas | | en tu Real carro. Vestida | | de plumas, joyas y galas, | 2085 | triunfe, y como a mí se humillen; | | que a su beldad soberana | | su Rey le debe la vida | | y solicita pagarla. | |
|
|
IRENE | Ven, Semíramis, conmigo; | 2090 | que yo haré lo que el Rey manda. | | (Aparte.) | (Y aun lo que el rey no mandare; | | pues haré que tu esperanza | | en el horror de mis celos | | tropiece, ya que no caiga.) | 2095 |
|
|
NINO | Acompañad a las dos | | todos. |
|
|
SEMÍRAMIS | (Aparte.) | (Altiva arrogancia, | | ambicioso pensamiento | | de mi espíritu, descansa | | de la imaginación, pues | 2100 | realmente a ver alcanzas | | lo que imaginastes; pero | | aun todo aquesto no basta, | | que para llenar mi idea | | mayores triunfos me faltan.) | 2105 |
|
|
|
(Vanse las dos.)
|
CHATO | ¡Han visto y qué tiesa va! | | Apenas volvió la cara. | | ¡Ay, tontilla, que no en vano | | Hija del Viento te llamas! | |
|
|
|
(Vase CHATO.)
|
|
|
NINO | No la sigas | 2110 | tú, detente. |
|
|
|
|
MENÓN | Testigos | | son los troncos y las ramas. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MENÓN | Mi vida | | pondré, señor, a tus plantas. | |
|
|
NINO | Menos quiero; pues, porque | 2120 | no diga jamás la fama | | que Nino a Menón quitó | | su esposa, quiero que haga | | la amistad, y no el poder, | | una conveniencia extraña; | 2125 | y es que, esto asentado ahora, | | volvamos a la pasada | | metáfora. ¿No dijistes | | que ésta, verdadera o falsa, | | tenía una novedad | 2130 | que era fácil desatarla? | | Pues yo quiero que sean dos, | | y que en el fin también haya | | nuevo estilo. Esto ha de ser, | | ya que introducidos se hallan | 2135 | aquí Rey, dama y valido, | | vencerte tú, porque salga | | de andar en duelos de amor | | la Majestad: desatada | | una, otra es, desde hoy, | 2140 | yo el amarla y tú olvidarla. | |
|
|
MENÓN | Señor, vencerse a sí mismo | | un hombre es tan grande hazaña | | que sólo el que es grande puede | | atreverse a ejecutarla. | 2145 | Tú eres Rey, vasallo soy. | |
|
|
NINO | Pues ¿qué mayor alabanza | | que hacer tú una acción que fuese | | grande para mí? |
|
|
MENÓN | No se halla | | con tanto valor mi pecho. | 2150 |
|
|
NINO | Pues tú me has de dar palabra | | de olvidarla. |
|
|
MENÓN | No podré; | | de morir, sí, en esa instancia | | te la doy; que esto está en mí, | | y no está en mí el olvidarla. | 2155 |
|
|
NINO | Pues, si olvidarla no puedes, | | puede darlo a entender: traza | | que ella entienda que la olvidas, | | y que mi amor no lo manda. | |
|
|
MENÓN | Ni aquesto puedo tampoco; | 2160 | que fuera acción muy villana | | dar yo a partido mis celos. | | Tercero de mis desgracias, | | daré a entender que la olvido, | | y lo haré desde mañana; | 2165 | mas dando a entender también | | que eres tú quien me lo manda. | |
|
|
|
MENÓN | Ya sí, señor; mas repara | | que ésa es violencia forzosa | 2170 | y ésta es ruindad voluntaria. | | En quitármela tú harás | | una tiranía; en dejarla | | yo una infamia; y, al contrario, | | tú una grandeza en no amarla, | 2175 | yo una fineza en quererla. | | Mira ahora las distancias | | que hay de tiranía a grandeza, | | y que hay de fineza a infamia. | |
|
|
NINO | ¿Pues qué te vengo a deber | 2180 | yo en aquesta parte? |
|
|
MENÓN | Nada, | | sino el consejo de que | | me la quites; que si aguardas | | hallar conveniencia en mí, | | en mí, señor, no has de hallarla, | 2185 | ni es posible. |
|
|
|
MENÓN | Escucha. | | En nuestro cuerpo está el alma, | | sin tener determinado | | lugar; si muevo la planta, | | alma hay allí, alma también | 2190 | hay en la mano al mandarla. | | Sucede, pues, que me corte | | la planta o la mano, ¿falta | | con la porción de aquel cuerpo | | aquella porción que estaba | 2195 | del alma allí? No. ¿Qué se hace? | | A su estado a incorporarla | | se reduce. Alma es en mí | | mi amor; lugar no se halla | | donde no esté; y así, aunque hoy | 2200 | a pedazos le deshaga, | | cortándome las acciones | | de verla, oírla y hablarla, | | en la razón que me queda, | | a la imitación del alma, | 2205 | siempre se ha de hallar mi amor | | tan cabal como se estaba. | |
|
|
NINO | ¡Qué cansados argumentos! | | ¿Ser mi gusto no bastaba? | |
|
|
|
NINO | Calla, villano; | 2210 | desagradecido, calla; | | calla, ingrato. Mas yo tuve | | la culpa de darte tantas | | alas para que al Sol mismo | | te opongas. Pero la saña | 2215 | del Sol que te las crió, | | sabrá quitarte las alas. | |
|
|
|
|
MENÓN | No de un soplo | | así tu hechura deshagas. | |
|
|
NINO | No me deshaga mi hechura | 2220 | un rayo a mí, siendo ingrata. | |
|
|
|
|
|
|
MENÓN | ¿Que soy tu privanza olvidas? | |
|
|
NINO | Donde hay celos no hay privanza. | 2225 | Y puesto que esto ha de ser, | | yo he de decir que se haga | | la boda, y tú has de decir | | que a tu disgusto te casas, | | sin que a mirarla te atrevas | 2230 | desde este instante. Repara | | que te quebraré los ojos | | si te atreves a mirarla. | |
|
|
|
(Vase.)
|
MENÓN | ¡Ay, Semíramis divina! | | ¡Ay, hermosura, ay, soberana | 2235 | Hija del Aire! ¡Llevóse | | tu nombre mis esperanzas. | |
|
|
|
[FIN DE LA SEGUNDA JORNADA]
|