 Paráfrasis del salmo CXXXVI
|
Super flumina babilonis, etc.
|
|
Sobre los ríos que van | | | | Por Babilonia,
me hallé, | | | | Donde sentado lloré | | | | Por los que
en Sïón están | | | | Y por cuanto allí
pasé. | | | | Allí un río permanente | | | | Mis ojos
han destilado, | | | | Y despacio he comparado | | | | Babilonia al mal
presente, | | | | Sïón al tiempo pasado. | | |
|
| Los
contentos precedentes | | | | A mi alma se presentaran, | | | | Y los objetos
ausentes | | | | Se me hicieron tan presentes | | | | Como si nunca pasaran. | | | | Cual si hubiera despertado | | | | Vi, y lloré lleno de
horror, | | | | Este sueño imaginado: | | | | Vi que todo bien pasado | | | | No es gusto, sino dolor. | | |
|
| Yo vi
que todos los daños | | | | Nacían de las mudanzas, | | | | Las mudanzas de los años; | | | | Vi cuán enormes
engaños | | | | Producen las esperanzas. | | | | Vi que lo que más
conviene | | | | Poquísimo tiempo dura; | | | | Vi cuán aprisa
el mal viene, | | | | Vi cuán triste estado tiene | | | | Quien
se fía de ventura. | | |
|
| Vi que
el bien más especial | | | | Nunca se aprecia mejor | | | | Que
cuando el mal es mayor; | | | | Vi al bien suceder el mal | | | | Y al
mal lo que es mucho peor. | | | | Vi con notable trabajo | | | | Comprar
arrepentimiento; | | | | Vi que nadie está contento, | | | | Y a
mí me vi cabizbajo | | | | Dando mil quejas al viento. | | |
|
| Un río es el recio llanto | | | | Con
que baño este papel; | | | | Parece cosa bien crüel | | | | Verme en medio del espanto | | | | Y confusión de Babel. | | | | Como hombre que para ejemplo | | | | Del peligro en que se halló, | | | | Cuando la guerra dejó | | | | En las paredes del templo | | | | Todas sus armas colgó; | | |
|
| Así
después que observé | | | | Que el tiempo todo lo
acaba, | | | | Tan afligido quedé, | | | | Que en los árboles
colgué | | | | La flauta con que cantaba. | | | | Colgué
la flauta, que leda | | | | Hizo mi vida pasada, | | | | Diciendo: «Música
amada, | | | | Déjoos en esta arboleda | | | | En memoria consagrada. | | |
|
| »¡Flauta mía, que tañendo | | | | Los montes hacíais ir | | | | Adonde estabais, corriendo, | | | | Y el agua que se iba huyendo | | | | Volvías a hacer subir: | | | | Ya nunca os escucharán | | | | Los tigres que se amansaban, | | | | Y las reses que pastaban | | | | De las hierbas se hartarán | | | | Que por otros dejaban. | | |
|
| »Ni en
rosas tan dulcemente | | | | Transformaréis los abrojos | | | |
En el prado floreciente, | | | | Ni detendréis la corriente, | | | | Y más si es la de mis ojos. | | | | No moveréis la
espesura, | | | | Ni podréis atrás volver | | | | La fuente
corriente y pura, | | | | Pues no pudisteis mover | | | | El rigor de mi
ventura. | | |
|
| »Os quedaréis ofrecida | | | | A la fama, flauta bella! | | | | ¡Flauta de mí tan querida! | | | | Pues mudándose la vida | | | | Se mudan los gustos de ella. | | | | Hay para la mocedad | | | | Sus gustos acomodados; | | | | Luego en la
mayor edad | | | | Se siente la vanidad | | | | De los placeres pasados. | | |
|
| »El placer que ahora se alcanza, | | | | Mañana ya no lo veo: | | | | Así nos trae la mudanza, | | | | De esperanza en esperanza | | | | Y de deseo en deseo. | | | | Mas en
vida tan escasa | | | | ¿Qué esperanza será fuerte? | | | | ¡Flaqueza de humana suerte! | | | | ¡Cuanto de la vida pasa | | | | Nos
va acercando a la muerte! | | |
|
| »Mas
quede en esta espesura | | | | El canto de mocedad, | | | | Porque la gente
futura | | | | No crea obra de la edad | | | | Lo que es fuerza de ventura. | | | | Que ni el tiempo, ni el espanto | | | | De ver cuán ligero
pase, | | | | Nunca en mí pudieron tanto, | | | | Que aunque interrumpiese
el canto, | | | | La causa también dejase. | | |
|
| »Mas
en tristeza, en enojos, | | | | En gusto, en contentamiento, | | | | En
sol, en nieve y en viento, | | | | Tendré presente a mis
ojos | | | | Por quien muero tan contento.» | | | | Así la flauta
dejaba, | | | | Despojo de mí querido, | | | | En el sauce que allí
estaba, | | | | Que por trofeo quedaba | | | | De quien me había
vencido. | | |
|
| Pero la antigua pasión | | | | Que esclavo me conservaba, | | | | Me preguntó a la sazón | | | | Dónde la música estaba | | | | Que yo cantaba en
Sïón; | | | | Y en qué paró aquel cantar | | | | Del mundo tan celebrado; | | | | Por qué lo dejé
de usar, | | | | Pues siempre ayuda a pasar | | | | Cualquier trabajo pesado. | | |
|
| Canta el caminante ledo | | | | Por el
camino fragoso, | | | | Armándose de denuedo; | | | | Y de noche,
el temeroso | | | | Cantando refrena el miedo: | | | | Canta el preso dulcemente, | | | | Los duros grillos tocando: | | | | Canta el segador ardiente; | | | |
Y el trabajador cantando | | | | Menos el trabajo siente. | | |
|
| Yo que estas cosas sentí | | | | En mi
alma de dolor llena, | | | | «¿Cómo dirá -respondí- | | | | Quien ajeno está de sí | | | | Dulce canto en tierra
ajena? | | | | ¿Cómo ha de poder cantar | | | | Quien con llanto
baña el pecho? | | | | Y si el que ha de trabajar | | | | Canta
por no se cansar, | | | | El descanso yo desecho. | | |
|
| »Pues
no sería razón | | | | Que por mucho que penase, | | | |
Para ablandar la pasión, | | | | En Babilonia cantase | | | | Los
cánticos de Sïón. | | | | Y así aun cuando
la esperanza | | | | De mi corazón quebrante | | | | Esta vital
fortaleza, | | | | Moriré antes de tristeza | | | | Que por mitigarla
cante. | | |
|
| »Que si el fino pensamiento | | | | En la tristeza consiste, | | | | No tengo miedo al tormento; | | | | Pues
morir de puro triste | | | | Será mi mayor contento. | | | | Ni
en la flauta cantaré | | | | De mis trabajos la suma, | | | | Ni
menos la escribiré; | | | | Pues se cansará la pluma, | | | | Y yo no descansaré. | | |
|
| Que
si una tan corta vida | | | | Se acrecienta en tierra extraña | | | | Sin que el amor se lo impida, | | | | No debe pluma atrevida | | | | Escribir
pena tamaña. | | | | Pero si para explicar | | | | Lo que siente
el corazón | | | | La pluma se ha de cansar, | | | | No se canse
de volar | | | | La memoria hacia Sïón. | | |
|
| »¡Tierra
bienaventurada! | | | | Si por yerro o por descuido | | | | De mi alma
eres apartada, | | | | Quede mi pluma entregada | | | | A duro y perpetuo
olvido. | | | | La pena de este destierro, | | | | Que quiero ver esculpida | | | | En piedra o en duro hierro, | | | | Esa nunca será oída, | | | | En castigo de mi yerro. | | |
|
| »Y si
yo cantar quisiere | | | | En Babilonia sujeto, | | | | En tanto que no
te viere, | | | | Cuando la lengua moviere | | | | Quede mi voz sin efeto. | | | | Al paladar se me pegue | | | | La lengua, pues te perdí, | | | | Si mientras viviere así | | | | Llega un día en que
te niegue, | | | | O en que me olvide de ti. | | |
|
| »A
aquella patria de gloria, | | | | De luz, de magnificencia, | | | | Es
a do aspira mi esencia; | | | | Pues si no está en mi memoria, | | | | Está en mi reminiscencia. | | | | Que aunque es de saber
escasa | | | | Nuestra alma, si la ilumina | | | | Dios con celeste doctrina, | | | | Se eleva desde su casa | | | | Hasta la patria divina. | | |
|
|
»No es, pues, de la falsedad | | | | De la tierra
de do vienes, | | | | Alma mía; pues provienes | | | | De aquella
santa ciudad | | | | Do se hallan todos los bienes. | | | | Y aquella humana
figura | | | | Que aquí me puede alterar, | | | | No es lo que se
ha de buscar: | | | | Es rayo de la hermosura | | | | Que sólo se
debe amar. | | |
|
| »Los bienes que el mundo
crea, | | | | Y con que al hombre entretiene | | | | Sin que su desdicha
vea, | | | | Son sombra de aquella idea | | | | Que en Dios ser perfecto
tiene. | | | | Los que a mí me cautivaron | | | | Son poderosos
afetos, | | | | Que nos mantienen sujetos: | | | | Sofistas que me enseñaron | | | | Caminos malos por retos. | | |
|
| »De éstos
el mando tirano | | | | Me obliga con desatino | | | | A cantar con son
profano | | | | Cantares de amor humano, | | | | Por versos de amor divino. | | | | Mas viendo yo el rayo santo | | | | En la tierra de dolor, | | | | De
confusión y de espanto, | | | | ¿Cómo he de cantar
el canto | | | | Debido sólo al Señor? | | |
|
| »De
la gracia el beneficio | | | | Me da perfecta salud; | | | | Y es tanta
su rectitud, | | | | Que aun en lo que hice por vicio | | | | Me inclina
hacia la virtud: | | | | Y aun este amor natural | | | | Me hace subir
con presteza | | | | De la sombra a lo real, | | | | De la individual belleza | | | | A la que es universal. | | |
|
| »Y así
quédese colgada | | | | La flauta con que tañí, | | | | Y venga ¡oh ciudad sagrada! | | | | Esa otra lira dorada, | | | | Por
cantar sólo de ti. | | | | No cautivo y aherrojado | | | | En la
ciudad infernal; | | | | Mas del vicio desatado, | | | | Y de esta tierra
llevado | | | | A mi patria natural. | | |
|
| »Si
mi cerviz humillare | | | | A mundanos accidentes, | | | | Duros, tiranos,
urgentes, | | | | Bórrese cuanto yo obrare | | | | Del libro de
los vivientes | | | | Tomando sin dilación | | | | La lira santa,
y capaz | | | | De más sublime invención. | | | | Cállese
esta confusión, | | | | Cántese visión de paz. | | |
|
| »Óigame mi Rey querido; | | | | Resuene este acento
santo; | | | | Muévase el mundo de espanto, | | | | Pues del mal
que me han oído | | | | La palinodia ya canto. | | | | A vos sólo
me quiero ir, | | | | ¡Oh capitán soberano | | | | De Sïón
que busco en vano! | | | | Pues no puedo allá subir | | | | Si vos
no me dais la mano. | | |
|
| »En el día
singular | | | | Que en la lira el docto son | | | | De Sïón
se ha de entonar, | | | | No dejéis de castigar | | | | Los ruines
hijos de Edón. | | | | Y a los que tiñen sus manos | | | | Con sangre del inocente, | | | | Soberbios, locos y vanos, | | | | Destruidlos
igualmente, | | | | Conozcan que son humanos. | | |
|
| »Abatid
el poder duro | | | | De afectos desordenados, | | | | Que contra mí
conjurados | | | | De mi libertad el muro | | | | Rompieron al fin osados; | | | | Que alzando la voz furiosos, | | | | Se preparan a escalarme; | | | |
Espritos malos, dañosos, | | | | Que pretenden animosos | | | |
De la virtud derribarme. | | |
|
| Destruidlos,
pues, mi Dios, | | | | Humillad sus duros cuellos, | | | | Porque no podemos
nos | | | | Ni con ellos ir a vos, | | | | Ni sin vos librarme de ellos. | | | | No es bastante mi flaqueza | | | | Para darme defensión, | | | | Si vos, ilustre Patrón, | | | | En esta mi fortaleza | | | | No
pusiereis guarnición. | | |
|
| »Y
tú, carne, que me encantas, | | | | Hija de Babel, tan fea, | | | | De tantos pecados rea; | | | | Que mil veces te levantas | | | | Contra
quien te señorea: | | | | Feliz sólo puede ser | | | | El
que con Dios te resiste | | | | Y te consigue vencer, | | | | Y por fin
te llega a hacer | | | | Todo el mal que tú le hiciste. | | |
|
| »Quien con disciplina cruda | | | | Se castiga
y se macera; | | | | Quien del vicio se desnuda, | | | | Y vuelve a su
carne ruda | | | | El mal que ella al alma hiciera. | | | | Es dichoso
quien tomare | | | | Sus pensamientos recientes, | | | | Y al nacer los
sofocare, | | | | Y con esto se librare | | | | De vicios graves y urgentes. | | |
|
| »Quien con celo religioso | | | | Contra
alguna peña dura | | | | Los estrelle fervoroso, | | | | Y haga
de acto tan piadoso | | | | La fuente de su ventura: | | | | Y luego cuando
imagina | | | | Los vicios que el cuerpo da, | | | | Los pensamientos declina | | | | A aquella carne divina | | | | Que en la cruz estuvo ya. | | |
|
| »Quien del vil contentamiento | | | | De aqueste
mundo visible, | | | | En cuanto al hombre es posible, | | | | Levanta
el entendimiento | | | | Hacia el mundo inteligible, | | | | Para que de
allí reciba | | | | La satisfacción completa | | | | Que
sólo viene de arriba, | | | | Y ni es por poca imperfecta, | | | | Ni sacia por excesiva. | | |
|
| »Allí
verá tan profundo | | | | Misterio en la suma alteza, | | | | Que
a toda humana grandeza | | | | Y al mayor fausto del mundo | | | | Lo tendrá
por gran bajeza. | | | | ¡Oh tú, divino aposento, | | | | Patria
mía singular! | | | | Si sólo el te imaginar | | | | Exalta
el entendimiento, | | | | ¡Qué hará el llegarte a
gozar! | | |
|
| »¡Feliz quien pueda partir | | | | Hacia ti, tierra excelente, | | | | Tan justo y tan penitente, | | | | Que cuando ahí llegue a subir, | | | | Descanse perpetuamente!» | | |
|
 Égloga I
|
|
|
Umbrano, Frondelio, Aonia.
|
UMBRANO
|
|
¡Qué variedad tan grande van haciendo | | | | Las horas, oh Frondelio, apresuradas! | | | | ¡Cómo se van
las cosas convirtiendo | | | | En otras cosas varias, no esperadas! | | | | Un día al otro día va trayendo, | | | | Por unas
mismas horas ya ordenadas. | | | | Mas cuan conformes son en cantidad, | | | | Tan diferentes son en calidad. | | |
|
| En
este campo vi las varias flores | | | | A las mismas estrellas eclipsando, | | | | Y ordenados andar a los pastores | | | | Con todo cuanto el mundo
está envidiando; | | | | Competir con el campo los colores | | | | Que las ropas andaban ostentando; | | | | Do si materia rica no
faltaba, | | | | A la materia la obra aventajaba. | | |
|
| Vi
su lustre perder las blancas rosas, | | | | Y casi obscurecerse
el claro día, | | | | Delante de unas formas peligrosas, | | | | Que Venus más que nunca engrandecía. | | | | En fin,
vi las pastoras, tan hermosas, | | | | Que el Amor de sí
mismo se temía; | | | | Y aun temió más el
pensamiento falto | | | | De no ser para haber temor tan alto. | | |
|
| Ahora todo está tan diferente, | | | | Que llena el alma y corazón de espanto, | | | | Y parece
que Júpiter potente | | | | Se enfada de que el mundo dure
tanto. | | | | El Tajo tiene turbia su corriente; | | | | Las aves dejan
su armonioso canto; | | | | La oveja, aunque de pasto no carece, | | | | Más que si no comiera se enflaquece. | | |
|
|
FRONDELIO
|
| Es, Umbrano, un decreto de natura, | | | | Inviolable,
constante, sempiterno, | | | | Que siempre siga al bien la desventura, | | | | Y que no haya placer que sea eterno. | | | | Al día claro
sigue noche obscura; | | | | Al verano apacible, el duro invierno; | | | | Y natura, que en todo es tan variable, | | | | Tan sólo
en esta ley es inmutable. | | |
|
| Toda
alegría grande y venturosa | | | | Viene abriendo la puerta
al triste estado. | | | | Si una hora ved alegre y deleitosa, | | | | Estoy
temiendo el mal ya preparado. | | | | ¿No ves cómo la sierpe
venenosa | | | | Se oculta entre la flor del verde prado? | | | | No te
alucine, pues, ningún contento, | | | | Pues es instable,
más que el pensamiento. | | |
|
| Y
quiera Dios que el triste, el duro hado | | | | Con tamaños
desastres se contente; | | | | Que siempre un grande mal inopinado | | | | Es más de lo que espera incauta gente: | | | | Y yo al ver
este roble, que quemado | | | | Tan gravemente fue del rayo ardiente, | | | | Temo sea un prodigio que declare | | | | Que el moro labrador mis
campos are. | | |
|
|
UMBRANO
|
| Mientras del
acebuche duradero | | | | Tengan nuestros pastores sus cayados, | | | | Y dure aquel valor por quien primero | | | | En todo el mundo fueron
señalados, | | | | No temas, no, mi caro compañero, | | | | Que seamos de nadie subyugados, | | | | Ni que este pueblo indómito
obedezca | | | | A ningún otro yugo que se ofrezca. | | |
|
| Y aun cuando la soberbia se levante | | | | Del
enemigo a tuerto o a derecho, | | | | No creas que la fuerza repugnante | | | | Del fiero y del jamás domado pecho, | | | | Que desde el
Indo Hidaspe al moro Atlante | | | | Toda la tierra tributaria ha
hecho, | | | | Llegue a rendirse a nadie en paz o en guerra, | | | | En
tanto que ilumine el sol la tierra. | | |
|
|
FRONDELIO
|
| Esa
tu temeraria aseguranza, | | | | Que en fuerza y en razón
no se asegura, | | | | Es falsa; que a la grande confianza | | | | No la
ha ayudado siempre la ventura. | | | | Está junto al altar
de la esperanza | | | | Némesis moderada, justa y dura, | | | |
Imponiéndole un freno y ley terrible | | | | Para que nunca
aspire a lo imposible. | | |
|
| Y aquel
grande redil seguro y fuerte | | | | De los montes Atlánticos,
¿no oíste | | | | Que con sanguinolenta y fiera muerte | | | | Despoblado
quedó por caso triste? | | | | ¡Oh caso desastrado! ¡Oh dura
suerte, | | | | Contra quien fuerza humana no resiste! | | | | Allí
también de vida fue privado | | | | Mi Tionio, y en flor
quedó cortado. | | |
|
|
UMBRANO
|
| En
llanto amargo tiéneme deshecho | | | | De ese caso terrible
la memoria, | | | | Si pienso cuán ilustre fue su pecho, | | | | Y cuán merecedor de larga historia | | | | Era ese tu pastor,
que sin derecho | | | | Dio a las Parcas la vida transitoria. | | | | Mas
no hay quien al ganado de hierba harte, | | | | Ni de juvenil sangre
al fiero Marte. | | |
|
| Y así, si
no te fuere muy pesado, | | | | Ya que esta triste muerte recordaste, | | | | Cántame de ese caso desastrado | | | | Aquellos tiernos
versos que cantaste | | | | Cuando ayer recogiendo tu ganado | | | | De
los demás pastores te apartaste: | | | | También yo
las ovejas recogía, | | | | Y no te pude oír como
quería. | | |
|
|
FRONDELIO
| | ¿Cómo
he de renovar al pensamiento | | | | Tamaño mal, tamaña
desventura? | | | | Porque al dar mil suspiros contra el viento, | | | | Si es grande la tristeza, no la cura. | | | | Mas pues también
te mueve ol sentimiento | | | | La muerte de Tionio triste, obscura, | | | | Dejaré tu deseo satisfecho, | | | | Si la pena a mi voz
no ahoga en el pecho. | | |
|
UMBRANO
|
| Pues
canta, ahora que el ganado pace | | | | Entre la fresca hierba sosegado, | | | | Y el sacro Tajo, que en las sierras nace, | | | | Contra el tronco
de un árbol recostado, | | | | En mirar cuanto riega se complace, | | | | Y está para escucharte preparado; | | | | Y con triste silencio
están las Ninfas, | | | | Vertiendo de sus ojos claras linfas. | | |
|
| El prado, flores blancas y bermejas | | | | Nos está suavemente presentando; | | | | Las dulces y solícitas
abejas | | | | Con un blando susurro están volando; | | | | Las
mansas y pacíficas ovejas, | | | | De comer olvidadas, inclinando | | | | Las cabezas están al son divino | | | | Que al pasar hace
el Tajo cristalino. | | |
|
| El viento entre
los árboles respira, | | | | Haciendo compañía
al claro río; | | | | También el ave gárrula
suspira, | | | | Sus penas confiando al viento frío. | | | | Toca,
Frondelio, pues, tu dulce lira; | | | | Que desde el olmo aquel
verde y sombrío | | | | La blanda Filomela condolida | | | | Al
doloroso canto te convida. | | |
|
|
FRONDELIO
|
| Aquel
día las aguas no probaron | | | | Las graciosas ovejas; los
corderos | | | | El campo hinchieron de amorosos gritos; | | | | No quisieron
triscar por los oteros | | | | Las cabras de tristeza, y se negaron | | | | El pasto a sí, la leche a los cabritos. | | | | Prodigios
infinitos | | | | Se vieron aquel día, | | | | Que la Parca quería | | | | Principio dar al caso fiero y triste: | | | | Y tú, cuervo,
también lo descubriste, | | | | Cuando a la mano izquierda
en voz obscura | | | | Volando repetiste | | | | La ley tirana de la muerte
dura. | | |
|
| ¡Tionio mío!, el Tajo
cristalino, | | | | Los árboles que ya desamparaste, | | | | El
mal lloraron de tu ausencia eterna. | | | | No sé por qué
tan presto nos dejaste: | | | | Mas fue con-consentimiento del destino, | | | | Por quien el mar y tierra se gobierna. | | | | La noche sempiterna, | | | | Que tú tan presto viste | | | | Crüel, acerba y triste, | | | | ¿Por qué no te dejó gozar siquiera | | | | De tu
vida la dulce primavera? | | | | ¿Por qué usó con
nosotros tal crueza, | | | | Que ni en los montes fiera, | | | | Ni hay
pastor en el campo sin tristeza? | | |
|
| Los
Faunos ya no cuidan los pastores, | | | | Ni las Ninfas van ya por
la espesura | | | | Tras los venados con la flecha ciega: | | | | Todo
parece lleno de amargura: | | | | El campo a las abejas no da flores, | | | | Y la aurora el rocío a la flor niega: | | | | Yo, que por
esta vega | | | | Cantaba todo el día, | | | | La flauta con que
hacía | | | | Mover los altos árboles tañendo, | | | | La dejo que se vaya enronqueciendo. | | | | ¡Cuán triste
está del monte la pendiente! | | | | Y tú también
corriendo | | | | Pareces turbia y triste, ¡oh clara fuente! | | |
|
| Las Ninfas en el río, en la aspereza | | | | Del monte las Oréadas, sabiendo | | | | Quién te
obligó al feroz y duro Marte, | | | | Con común sentimiento
van diciendo, | | | | Que no puede en el mundo haber tristeza | | | | En
cuya causa Amor no tenga parte. | | | | Porque, por fin, de esta
arte | | | | Sus ojos cuidadosos, | | | | Sus pasos vagarosos, | | | | Su rostro,
que el amor y fantasía | | | | Como pálida viola lo
teñía, | | | | A todos daban un indicio cierto | | | | Del
fuego que allí había: | | | | Que nunca supo amor
estar cubierto. | | |
|
| Delante de los
ojos le volaban | | | | Imágenes, fantásticas pinturas, | | | | Ejercicios del falso pensamiento; | | | | Y por las solitarias
espesuras, | | | | Entre las peñas solas que no hablaban, | | | | Hablaba y descubría su tormento: | | | | Y en aquel sentimiento | | | | De continuo embebido, | | | | Andaba tan perdido, | | | | Que cuando algún
pastor lo preguntaba | | | | La causa de la pena que mostraba, | | | |
Como quien sólo por pensar vivía | | | | Sonriendo
replicaba: | | | | ¡Si no estuviera triste moriría! | | |
|
| Mas como este dolor que lo acababa | | | | Tanto
en su bello rostro se mostrase, | | | | Su padre, hombre sensato
y muy sesudo, | | | | Porque de aquella idea se olvidase | | | | Alejarlo
intentó de la que amaba, | | | | Porque la ausencia a todo
dar fin pudo. | | | | ¡Oh Marte falso y crudo, | | | | De vidas codicioso! | | | | Do el pecho generoso | | | | Iba a resucitar con tanta gloria | | | |
De sus antecesores la memoria, | | | | Allí fiero y crüel
le destruiste | | | | Con injusta victoria, | | | | Antes que su pesar,
la vida triste. | | |
|
| Paréceme,
Tionio, que te veo, | | | | De teñir la tu lanza codicioso | | | | Con sangre del infiel mahometano, | | | | Sobre el caballo hispano
belicoso, | | | | Que ardiendo iba también en el deseo | | | | De
derribar por tierra al Tingitano. | | | | ¡Oh engaño cruel
e insano! | | | | ¡Oh malograda vida! | | | | La virtud, oprimida | | | | Del
numeroso bárbaro enemigo, | | | | Reparo no encontró
en su brazo amigo, | | | | Porque el destino así lo permitiera; | | | | Y así llevó consigo | | | | El pastor más
gentil que el Tajo viera. | | |
|
| Cual
Euríalo, en medio de la armada | | | | Del Rútulo
enemigo, despreciando | | | | Las iras de la cruel y dura guerra, | | | | El color cristalino iba mudando, | | | | Pues la purpúrea
sangre, derramada | | | | Por su espalda, teñía ya
la sierra: | | | | cual flor (a quien la tierra | | | | Le niega el nutrimento, | | | | porque el tiempo avariento | | | | A ella también el agua
le ha negado) | | | | Inclina el cuello lánguido y cansado; | | | | Así Tionio devolvió su esprito | | | | Al que se
lo había dado; | | | | Que éste es tan sólo
eterno e infinito. | | |
|
| De los helados
labios la alma pura, | | | | Llamando juntamente su enemiga | | | | Y su
prenda a Marfisa, se apartaba. | | | | Y a ti, gentil señora,
¿no te obliga | | | | A llanto perennal la muerte dura | | | | Del que
sólo por ti la vida amaba? | | | | Por ti a los ecos daba | | | | Acentos numerosos; | | | | por ti a los belicosos | | | | Ejercicios se
dio del fiero Marte: | | | | ¿Y tú no pondrás tu amor
en otra parte? | | | | ¡Oh ingrata! ¡oh vano intento! | | | | Que en fin,
en fin, de esta arte | | | | Se muda el femenino pensamiento! | | |
|
| Pastores de este valle ameno y frío, | | | | Que de Tionio el caso desastrado | | | | En la alta sierra pretendéis
se cante, | | | | Un túmulo de flores adornado | | | | Levantadle
a lo largo de este río, | | | | Que detenga en el mar al
navegante; | | | | Y el laso caminante, | | | | Que tal desgracia mire, | | | | Gima, llore y suspire | | | | Leyendo en dura piedra el verso escrito | | | | Que diga así: «Memoria soy, que grito, | | | | Para dar
testimonio en toda parte, | | | | Del más gentil esprito | | | | Que sacaron del mundo Amor y Marte.» | | |
|
|
UMBRANO
|
| Como
el sueño al que se halla fatigado | | | | Debajo de alguna
haya verde, umbría; | | | | Como al que está sediento
y abrasado | | | | El húmido aquilón o el agua fría, | | | | Tal me es a mí tu canto delicado, | | | | Tu suave verso
y grata melodía: | | | | Y aun ahora en tono dulce y blando | | | | Me queda en los oídos susurrando. | | |
|
| Mientras
los peces húmidos tuvieren | | | | Las cuevas arenosas de
este río, | | | | Y corriendo estas aguas conocieren | | | | Del
mar ancho el antiguo señorío; | | | | Y mientras estas
hierbas pasto dieren | | | | A las lascivas cabras, yo te fío | | | | Que en virtud de los versos que cantaste, | | | | Vivirá
ese pastor que tanto adiaste. | | |
|
| Mas
ya que poco a poco el sol nos falta, | | | | Y del monte las sombras
se acrecientan; | | | | Ya que el cielo con flores mil se esmalta | | | | Que a la vista tan bellas se presentan, | | | | Llevemos por el
pie de la sierra alta | | | | Las ovejas que ahora se contentan | | | | Con lo que ya han pacido: ¡oh caro amigo! | | | | Anda, que hasta
el otero iré contigo. | | |
|
|
FRONDELIO
| | Antes
por este valle, amigo Umbrano, | | | | Si te place, llevemos las
ovejas; | | | | Pues me parece suena en aquel llano | | | | Cierto cantar
que llega a mis orejas. | | | | El dulce acento no parece humano, | | | | Y si tú en este caso me aconsejas, | | | | Quiero ver desde
aquí qué cosa sea, | | | | Porque esa voz me admira
y me recrea. | | |
|
UMBRANO
|
| Contigo voy,
que cuanto más me llego | | | | Me parece mejor la voz que
oíste: | | | | Peregrina, excelente; y no te niego | | | | Que en
el pecho me deja el alma triste. | | | | ¿Ves cómo están
los vientos en sosiego? | | | | Ni un rumor de la sierra les resiste: | | | | Ningún pájaro vuela, mas parece | | | | Que vencido
del canto le obedece. | | |
|
| Por eso a
mí mejor me parecía | | | | No llegar hasta allí,
que estorbaremos; | | | | Subamos a esta haya tan sombría: | | | | Todo el valle de aquí descubriremos: | | | | Zurrones y
cayados todavía | | | | En este hermoso tronco colgaremos: | | | | Porque así queda el cuerpo más ligero: | | | | Frondelio,
déjame subir primero. | | |
|
|
FRONDELIO
| | Espera
así: daréte el pie, si quieres; | | | | Subirás
sin trabajo y sin ruïdo; | | | | Y después que subido
allá estuvieres, | | | | Tú me darás la mano,
que es partido. | | | | Pero antes me dirás, si ver pudieres, | | | | De do nace este canto nunca oído, | | | | Quién lanza
el dulce acento delicado: | | | | Habla, porque te veo estar pasmado. | | |
|
UMBRANO
|
| Extrañas cosas
muestra esa espesura | | | | Que nunca vi, y en ella veo ahora: | | | | Hermosas Ninfas hay en la verdura, | | | | Cuyo rostro a los cielos
enamora; | | | | Pero una, de jamás vista hermosura, | | | | Que
de las otras muestra ser señora, | | | | Sobre un triste
sepulcro sollozando | | | | Perlas está por lágrimas
llorando. | | |
|
| Una de aquellas altas
semideas, | | | | Que en torno están del cuerpo sepultado, | | | | Continuando las lúgubres tareas | | | | El sepulcro con
flores ha adornado; | | | | Otras, quemando lágrimas Sabeas, | | | | De suave olor los aires han llenado; | | | | Otras en paño
rico y excelente | | | | Envuelven a un infante blandamente. | | |
|
| Una, que de las otras se ha apartado, | | | | Con ayes que a un peñasco conmovieran, | | | | Dice que
pues la muerte ha arrebatado | | | | Flor que sólo los cielos
merecieran, | | | | Esta prenda carísima ha quedado | | | | De aquel
a cuyo imperio obedecieran | | | | Duero, Mondego, Tajo, con Guadiana | | | | Y hasta el remoto mar de Trapobana. | | |
|
| Añade
que si hallare este menino | | | | La noche intempestiva amaneciendo, | | | | Al Tajo, puro ahora y cristalino, | | | | Alecto lo pondrá
turbio y horrendo; | | | | Pero si lo conserva su destino, | | | | Le está
el cielo benigno prometiendo | | | | Los espaciosos campos de Ampelusa | | | | Y el monte que en mal punto vio a Medusa. | | |
|
| He
aquí el prodigio que la Ninfa bella | | | | Con abundantes
lágrimas recita; | | | | Pero cual la eclipsada clara estrella | | | | Que en el excelso firmamento habita, | | | | Tal cubierta de negro
veo a aquella | | | | Que siente al parecer pena infinita. | | | | Dame
esa mano y sube tú a mirarlo, | | | | Porque yo de dolor
no sé contarlo. | | |
|
|
FRONDELIO
|
| ¡Oh
triste muerte, esquiva y mal mirada, | | | | Que de ser inhumana
te glorías, | | | | A aquella diosa bella y delicada | | | | Siquiera
algún respeto haber debías! | | | | Esa es por cierto
Aonia, hija amada | | | | Del célebre pastor que en nuestros
días | | | | Doma al Danubio, manda al claro Ibero, | | | | Y espanta
en el Euxino al Trace fiero. | | |
|
| Murióse
el excelente y poderoso | | | | (Que a eso sujeta está la
vida humana) | | | | Dulce Aonio, de Aonia caro esposo. | | | | ¡Ah ley
del hado, dura, cruel, tirana! | | | | Mas el son peregrino y lastimoso | | | | Con que canta la Ninfa soberana, | | | | Escucha un poco; y mira
bien, Umbrano, | | | | Lo bien que suena el verso castellano. | | |
|
|
AONIA *
|
| Alma y primer amor del alma mía, | | | | Espíritu dichoso, en cuya vida | | | | La mía estuvo
en cuanto Dios quería: | | |
|
| Sombra
gentil de su prisión salida, | | | | Que del mando a la patria
te volviste, | | | | Donde fuiste engendrada y procedida; | | |
|
| Allá recibe el sacrificio triste, | | | | Que te ofrecen los ojos que te vieron, | | | | Si la memoria de
ellos no perdiste. | | |
|
| Que pues los
altos cielos permitieron | | | | Que no te acompañase en
tal jornada, | | | | Y para ornarse sólo a ti quisieron; | | |
|
| Nunca permitirán que acompañada | | | | De mí no sea la memoria tuya, | | | | Que está de
tus despojos adornada. | | |
|
| Ni dejarán,
por más que el tiempo huya, | | | | De estar en mí
con sempiterno llanto, | | | | Hasta que vida y alma se destruya. | | |
|
| Mas tú, gentil espíritu,
entretanto | | | | Que otros campos y flores vas pisando, | | | | Y otras
zampoñas oyes y otro canto; | | |
|
| Ahora
embebecido estés mirando | | | | Allá sobre el empíreo
aquella Idea | | | | Que el mundo enfrena y rige con su mando: | | |
|
| Ahora te posea Citorea | | | | En su tercer asiento;
o porque amaste, | | | | O porque nueva amante allá te sea: | | |
|
| Ahora el sol te admire, si miraste | | | | Cómo va por los signos encendido, | | | | Las tierras alumbrando
que dejaste; | | |
|
| Si en ver estos milagros
no has perdido | | | | La memoria de mí, o fue en tu mano | | | | No pasar por las aguas del olvido; | | |
|
| Vuelve
un poco los ojos a este llano | | | | Verás una, que a ti
con triste lloro | | | | Sobre este mármol sordo llama en
vano. | | |
|
| Pero si entraren en los signos
de oro | | | | lágrimas y gemidos amorosos | | | | Que muevan el
supremo y santo coro, | | |
|
| La lumbre
de tus ojos tan hermosos | | | | Yo la veré muy presto, y
podré verte; | | | | Que a pesar de los hados enojosos, | | | |
También para los tristes hubo muerte. | | |
|
|