Resultados de búsqueda (33)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Traducir con moralidad (para fracasar): de la "Angèle" de A. Dumas al "Ernesto" de J. E. Hartzenbusch / Antonietta Calderone - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calderone, Antonietta
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Dumas, Alexandre (1802-1870) -- Àngele -- Traducciones españolas
| Hartzenbusch, Juan Eugenio (1806-1880) -- Ernesto
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
HARTZENBUSCH
ANTONIETTA CALDERONE
UNIVERSITÀ DI MESSINA
Es esta la historia de una de las tantas piezas
-
Traducción libre de la Angela de Alejandro Dumas,
por Juan Eugenio Hartzenbusch.
257
ANTONIETTA CALDERONE
-
logrado conseguir y, en consecuencia,
examinar sólo dos: el de Angelita de Altés y el de Ernesto de Hartzenbusch
-
Fue Hartzenbusch, obviamente, el "literato de mucho concepto"
que se encargó del arreglo, cambiando además
-
Hartzenbusch, cuya colaboración en ella, si bien fue total o casi
totalmente esporádica, como nos remitía
-
Pablo Cabanas, en aquellos
contados casos tuvo que ser determinante si en ella Hartzenbusch
publicó
-
Corbière (1927),
Juan Eugenio Hartzenbusch and the French Theatre, el único estudio,
hasta el presente
-
, enteramente dedicado a la labor de Hartzenbusch
como adaptador del teatro francés; trabajo, por lo
-
Además de la citada nota en No me olvides, se encuentran referencias a esta adaptación de Hartzenbusch
-
Hartzenbusch (cuya
colaboración en la revista fue total o casi totalmente esporádica), que publicó una
-
Sin embargo, creo importante subrayar
que probablemente fue ésta la versión que Hartzenbusch tuvo entre
-
traducir, como el resto del drama, con términos propios:
b) del Ernesto de Hartzenbusch existen dos
-
Traducción libre de la Angela de Alejandro
Dumas, por Juan Eugenio Hartzenbusch.
-
Hartzenbusch aceptó el encargo de traducir la Angele, o mejor
dicho, de adaptarla al español, quizás
-
Pero pasemos de una vez a considerar en qué consiste
concretamente esta última.
a) Hártzenbusch mantiene
-
Manteniéndose dentro de los nombres de las
personas de Angele, puede ser que Hartzenbusch lo derivara
-
'
Esta intención lleva a Hartzenbusch a añadir parlamentos o
monólogos ex-novo en que los personajes
-
Hartzenbusch no sólo elimina este último pasaje sino que añade,
a las anteriores y doloridas expresiones
-
El original de éste,
comentaría Hartzenbusch unos años después (El Español, 22 de
noviembre de 1846),
-
Juan Eugenio Hartzenbusch and the
French Theatre, Filadèlfia, University of Pennsylvania Press.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
El romanticismo italiano en el siglo XIX español. A propósito de la recepción de Alessandro Manzoni / Assumpta Camps - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Camps, Assumpta
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia Italia -- Siglo 19º | Literatura italiana -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Manzoni, Alessandro (1785-1873) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (19
coincidencias encontradas)
-
-
siglo XIX, entre las que destacan las del escritor, traductor y
académico de la Lengua, Juan Eugenio Hartzenbusch
-
Hartzenbusch (1847), de la que constan, asimismo varias versiones, a
saber: a) una publicada en la Revista
-
Villoslada en su célebre Antología de poetas líricos italianos (1889)8;
otra publicada por el mismo Hartzenbusch
-
Todas ellas son versiones de la oda reseñadas en el
catálogo de la Bibliografia de Hartzenbusch (véase
-
Hartzenbusch 1900).
-
Con un discurso preliminar y comentario critico,
Hartzenbusch, Obras de encargo.
-
Añadiremos que las traducciones de Hartzenbusch,
García de Quevedo, M. Cañete14 y T.
-
Todas ellas, recogidas por Gasparini (1948), excepto la
traducción de Hartzenbusch, eran, sin embargo
-
Contemporánea de la primera
versión de Hartzenbusch, es decir, de 1847, es la traducción del cubano
Ramón
-
El 5 de Mayo", en Costanzo (1847), y en ediciones posteriores.
16
En efecto, dice así: "Don Eugenio Hartzenbusch
-
recoge, asimismo, la versión de Cañete, la segunda
traducción de García Quevedo, así como la primera de Hartzenbusch
-
Sin lugar a dudas, la traducción de Hartzenbusch es la que
mereció más fortuna entre nosotros.
-
apuntábamos, es un
error, porque la traducción que aparece ahí es, de hecho, la segunda
realizada por Hartzenbusch
-
Cabe recordar que en su volumen de 1889 se
publicó también la versión corregida de la traducción de Hartzenbusch
-
) , la de Pablo Bertrán de Heredia (1944)
-ambas ediciones publicarán, por cierto, la traducción de Hartzenbusch
-
Miret Monsó -quien elogia las versiones de
Hartzenbusch y la de Josep Martí FolgueraCabe recordar, asimismo
-
HARTZENBUSCH, Eugenio. 1900. Bibliografía de Hartzenbusch formada por
su hijo D.
-
Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra,
Madrid.
HARTZENBUSCH, Juan Eugenio. 1887.
-
Obra de don Juan Hartzenbusch.
Poesías. Edición de M.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
La teoría sobre las unidades de espacio y tiempo en la representación del drama romántico / M.ª Pilar Espín Templado - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Espín Templado, María Pilar
- Portal:
-
Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico
Visitar sitio web
- Materias:
-
Romanticismo en la literatura | Teatro español -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (9
coincidencias encontradas)
-
-
Muestra de ello es el Discurso sobre las unidades dramáticas escrito
por Hartzenbusch para su lectura
-
en la sección de Literatura del Ateneo el 8 de
marzo de 1839 y publicado en El Panorama.4
Hartzenbusch
-
apreciaciones acerca de la unidad de acción, en cuyo
ensanche dependiendo de las necesidades del drama según Hartzenbusch
-
Hartzenbusch apela al consabido concepto de verosimilitud, sin la cual se
desvanece la ilusión dramática
-
solo día se pone sitio a una plaza, se le dan
varios asaltos, capitula en fin y se rinde por hambre.7
Hartzenbusch
-
especialmente "el
tratamiento masivo y obsesivo del tiempo y el espacio fuertemente
entrelazados".9
Hartzenbusch
-
diferente, en un juego de interiores y
exteriores, seguramente muy efectista" 10
115
El discurso de Hartzenbusch
-
En cuanto a las unidades de tiempo y lugar, objeto de su segundo artículo,
coincide con Hartzenbusch
-
composición dramática
sean los mismos que estén llevando a la escena sus dramas románticos, caso de
Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
El Romanticismo y los románticos en la Real Academia Española / Ana M.ª Freire López - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Freire López, Ana María
- Portales:
-
Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico
Visitar sitio web
| Duque de Rivas
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| Real Academia Española
Visitar sitio web
| Ana María Freire
Visitar sitio web
- Materia:
-
Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia
- Mat. aut.:
-
Real Academia Española
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
respectivamente, las
tres restantes -j, k, 1- Alejandro Oliván, Nicomedes Pastor Díaz y Juan
Eugenio Hartzenbusch
-
Los temas elegidos por Hartzenbusch y
Nicomedes Pastor Díaz, que tomaron posesión, con Alejandro Oliván
-
Elige Hartzenbusch a Ruiz
123
de Alarcón, porque lo considera el dramaturgo más filósofo y más correcto
-
Oliván, Pastor Díaz y Hartzenbusch, solicitando el
honor de ser admitidos individuos de esta Academia
-
convenga hacer en su redacción", estaría formada por José de
la Revilla, Eugenio de Ochoa y Juan Eugenio Hartzenbusch
-
del Diccionario, la de 1869, en la que intervinieron
todavía Antonio María Segovia, Eugenio de Ochoa, Hartzenbusch
-
1843, Eugenio de Ochoa
desde 1844; y desde 1845, casi todos con fecha 5 de junio, Segovia,
Pacheco, Hartzenbusch
-
Reluz, Ventura de la Vega, Joaquín Francisco Pacheco, el
Duque de Rivas, Eugenio de Ochoa, Juan Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Estudio crítico
- Título:
-
El Romanticismo y los románticos en la Real Academia Española / Ana M.ª Freire López - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Freire López, Ana María
- Portales:
-
Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico
Visitar sitio web
| Duque de Rivas
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| Real Academia Española
Visitar sitio web
- Materia:
-
Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia
- Mat. aut.:
-
Real Academia Española
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
Diccionario, la de 1869, en
la que intervinieron todavía Antonio María Segovia, Eugenio de
Ochoa, Hartzenbusch
-
Eugenio de Ochoa desde 1844; y desde 1845,
casi todos con fecha 5 de junio, Segovia, Pacheco, Hartzenbusch
-
Oliván,
Pastor Díaz y Hartzenbusch, solicitando el honor de ser admitidos
individuos de esta
-
hacer en su redacción",
estaría formada por José de la Revilla, Eugenio de Ochoa y Juan
Eugenio Hartzenbusch
-
Los temas elegidos por Hartzenbusch y Nicomedes Pastor Díaz, que tomaron
posesión, con Alejandro
-
Elige
Hartzenbusch
—124→
a Ruiz de Alarcón, porque
-
Ventura de la Vega, Joaquín Francisco Pacheco, el Duque de Rivas,
Eugenio de Ochoa, Juan Eugenio Hartzenbusch
-
respectivamente, las tres restantes -j, k, l-
Alejandro Oliván, Nicomedes Pastor Díaz y Juan Eugenio
Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 11, 2002 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
24
artículos
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Estudio crítico
- Título:
-
De la Ilustración al Romanticismo : El "Macías", parodia de "El sí de las niñas" / José Escobar - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Escobar, José, 1933-2008
- Portales:
-
José Escobar
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica | Literatura española -- Siglo 18º -- Historia y crítica | Romanticismo en la literatura
- Mat. aut.:
-
Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 -- El sí de las niñas
| Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 -- Macías
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Estudio crítico
- Título:
-
La elaboración del canon en la literatura española del siglo XIX : II Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX (Barcelona, 20-22 de octubre de 1999) / edición de Luis F. Díaz Larios, Jordi Gracia, José M.ª Martínez Cachero, Enrique Rubio Cremades, Virginia Trueba Mira - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX. Coloquio (2º. 1999. Barcelona), 1999
- Portales:
-
Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX
Visitar sitio web
| Autores y libros raros y olvidados
Visitar sitio web
| Enrique Rubio Cremades
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura española Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fondo:
-
40
títulos asociados
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (17
coincidencias encontradas)
-
-
Heinermann,
Cecilia Böhl de Faber (Fernán
Caballero) y Juan Eugenio Hartzenbusch, Madrid
-
Hartzenbusch; y d) un deseo de
nuevas vías de expresión manifestadas en las novelas de Izco, el
-
La lista canónica comprende pues a García
Gutiérrez, Hartzenbusch, Bretón, Escosura y Roca de Togores
-
veces pregonado por la generación literaria a que el autor pertenece, al
lado de figuras como Hartzenbusch
-
Fonseca Ruiz, «Cartas de Carolina
Coronado a Juan Eugenio Hartzenbusch» en:
Homenaje a Guillermo
-
(N. del
A.)
339
Carta a Hartzenbusch de 7 de enero de 1853, en
-
(N. del A.)
219
Se analizan
La redoma encantada de Hartzenbusch,
-
algún reparo,
los tiempos del florecimiento: «Los nombres de los Sres Bretón,
Gil y Zárate, Hartzenbusch
-
(N. del
A.)
734
«En un álbum donde hallé la firma de
Hartzenbusch
-
Aunque Hartzenbusch cita al
dramaturgo como director de la publicación, junto a Juan del Peral479
-
en ella
compartió su pluma con la de otros destacados literatos del momento,
como el propio Hartzenbusch
-
Santos
Álvarez, Juan Bautista Alonso, José Joaquín de Mora, Pedro
de Madrazo, Manuel Assas, Hartzenbusch
-
femineidad ni reivindicaciones
en la misma dirección; la propia Fernán Caballero en carta a
Hartzenbusch
-
Lo que parece bastante claro, a juzgar por sus
cartas a Hartzenbusch, es que Cecilia hace un uso
-
Hartzenbusch,
Apuntes para un catálogo de
periódicos madrileños desde el año 1661 al 1870
-
La revista
No me olvides [1837-1838] agrupó en sus
páginas, entre otros, a Zorrilla, Hartzenbusch
-
prácticamente los mismos que habían dado vida a
El Entreacto en sus comienzos: Juan del Peral,
Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Leer obra
La elaboración del canon en la literatura española del siglo XIX : II Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX (Barcelona, 20-22 de octubre de 1999)
Concordancias
La elaboración del canon en la literatura española del siglo XIX : II Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX (Barcelona, 20-22 de octubre de 1999)
-
Resultado número:9
Estudio crítico
- Título:
-
Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] / Francisco Lafarga, Concepción Palacios, Alfonso Saura (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducciones -- Traducciones España -- Siglo 18º -- Congresos y asambleas,España -- Siglo 19º -- Congresos y asambleas
- Fondo:
-
30
títulos asociados
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
HARTZENBUSCH
,
255
ROBERT DINGIER
CASIMIR DELA VIGNE ( 1 7 9 3 - 1 8 4 8 ) , ENTRE NEOCLÁSICOS Y ROMÁNTICOS
-
Prólogo de Juan Eugenio Hartzenbusch,
Madrid, Imprenta Nacional, 5 vols.
-
Pablo Cabanas, en aquellos
contados casos tuvo que ser determinante si en ella Hartzenbusch
publicó
-
, enteramente dedicado a la labor de Hartzenbusch
como adaptador del teatro francés; trabajo, por lo
-
traducir, como el resto del drama, con términos propios:
b) del Ernesto de Hartzenbusch existen dos
-
Traducción libre de la Angela de Alejandro
Dumas, por Juan Eugenio Hartzenbusch.
-
Hartzenbusch aceptó el encargo de traducir la Angele, o mejor
dicho, de adaptarla al español, quizás
-
Manteniéndose dentro de los nombres de las
personas de Angele, puede ser que Hartzenbusch lo derivara
-
'
Esta intención lleva a Hartzenbusch a añadir parlamentos o
monólogos ex-novo en que los personajes
-
El original de éste,
comentaría Hartzenbusch unos años después (El Español, 22 de
noviembre de 1846),
-
Juan Eugenio Hartzenbusch and the
French Theatre, Filadèlfia, University of Pennsylvania Press.
-
Pour un
García Gutiérrez ou un Hartzenbusch qui sont reconnus pour ce qu'ils
sont, des "aristocrates
-
Según Hartzenbusch:
Quien lea sus traducciones, sus refundiciones, sus obras originales (si
llegan a
-
Hartzenbusch 1900).
-
Con un discurso preliminar y comentario critico,
Hartzenbusch, Obras de encargo.
-
Añadiremos que las traducciones de Hartzenbusch,
García de Quevedo, M. Cañete14 y T.
-
Sin lugar a dudas, la traducción de Hartzenbusch es la que
mereció más fortuna entre nosotros.
-
HARTZENBUSCH, Eugenio. 1900. Bibliografía de Hartzenbusch formada por
su hijo D.
-
Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra,
Madrid.
HARTZENBUSCH, Juan Eugenio. 1887.
-
Obra de don Juan Hartzenbusch.
Poesías. Edición de M.
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Estudio crítico
- Título:
-
Calderón, Shakespeare y Valera / Antonio Moreno Hurtado - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Moreno Hurtado, Antonio
- Portales:
-
Calderón de la Barca
Visitar sitio web
| Juan Valera
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Cabra (Córdoba), Delegación de Cultura, Ayuntamiento de Cabra, 2002
- Mat. aut.:
-
Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) -- Crítica e interpretación
| Shakespeare, William (1564-1616) -- Crítica e interpretación
| Valera, Juan (1824-1905) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Vega García-Luengos, Germán, 1953- 3
- Escobar, José, 1933-2008 2
- Freire López, Ana María 2
- Álvarez Barrientos, Joaquín 1
- Aymes, Jean-René, 1937-2020 1
- Baczyńska, Beata 1
- Ballesteros Dorado, Ana Isabel, 1967- 1
- Bélorgey, Jean-Michel, 1944- 1
- Bittoun-Debruyne, Nathalie 1
- Calderone, Antonietta 1
- Camps, Assumpta 1
- Cañas Murillo, Jesús 1
- Durnerin, James 1
- Espín Templado, María Pilar 1
- Herrera Navarro, Jerónimo 1
- Lloret i Esquerdo, Jaume 1
- López Sanz, Genoveva Elvira 1
- Moreno Hurtado, Antonio 1
- Ozaeta, Mª Rosario 1
- Rodríguez Gutiérrez, Borja, 1958- 1
- Romanticismo en la literatura 5
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia 4
- Teatro español 4
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 3
- Literatura francesa -- Traducciones españolas 3
- Traductores 3
- Libros 2
- Literatura española -- Siglo 18º -- Historia y crítica 2
- Prensa y literatura 2
- Actores -- Alicante -- Biografías 1
- Amor en la literatura 1
- Antropología 1
- Cuentos españoles 1
- Cultura 1
- Dramaturgos españoles 1
- El Laberinto 1
- El Siglo Pintoresco 1
- Indumentaria -- Siglo 19º 1
- La España -- Publicaciones periódicas 1
- Literatura española 1
- 2002 33 [Eliminar filtro]
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 4
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 4
- Bretón de los Herreros, Manuel (1796-187... 2
- Marivaux, Pierre Carlet de Chamblain de ... 2
- Real Academia Española 2
- Borbón, Casa de 1
- Dumas, Alexandre (1802-1870) 1
- Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) 1
- Hartzenbusch, Juan Eugenio (1806-1880) 1
- Larra, Mariano José de (1809-1837) 1
- López Soler, Ramón, 1806-1836 1
- Manzoni, Alessandro (1785-1873) 1
- Molins, Mariano Roca de Togores, Marqués... 1
- Ochoa, Eugenio de (1815-1872) 1
- Shakespeare, William (1564-1616) 1
- Solís, Dionisio (1774-1834) 1
- Valera, Juan (1824-1905) 1
- Vega, Lope de (1562-1635) 1
- Voltaire (1694-1778) 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Traducir con moralidad (para fracasar): de la "Angèle" de A. Dumas al "Ernesto" de J. E. Hartzenbusch / Antonietta Calderone - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calderone, Antonietta
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Dumas, Alexandre (1802-1870) -- Àngele -- Traducciones españolas | Hartzenbusch, Juan Eugenio (1806-1880) -- Ernesto
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- HARTZENBUSCH ANTONIETTA CALDERONE UNIVERSITÀ DI MESSINA Es esta la historia de una de las tantas piezas
- Traducción libre de la Angela de Alejandro Dumas, por Juan Eugenio Hartzenbusch. 257 ANTONIETTA CALDERONE
- logrado conseguir y, en consecuencia, examinar sólo dos: el de Angelita de Altés y el de Ernesto de Hartzenbusch
- Fue Hartzenbusch, obviamente, el "literato de mucho concepto" que se encargó del arreglo, cambiando además
- Hartzenbusch, cuya colaboración en ella, si bien fue total o casi totalmente esporádica, como nos remitía
- Pablo Cabanas, en aquellos contados casos tuvo que ser determinante si en ella Hartzenbusch publicó
- Corbière (1927), Juan Eugenio Hartzenbusch and the French Theatre, el único estudio, hasta el presente
- , enteramente dedicado a la labor de Hartzenbusch como adaptador del teatro francés; trabajo, por lo
- Además de la citada nota en No me olvides, se encuentran referencias a esta adaptación de Hartzenbusch
- Hartzenbusch (cuya colaboración en la revista fue total o casi totalmente esporádica), que publicó una
- Sin embargo, creo importante subrayar que probablemente fue ésta la versión que Hartzenbusch tuvo entre
- traducir, como el resto del drama, con términos propios: b) del Ernesto de Hartzenbusch existen dos
- Traducción libre de la Angela de Alejandro Dumas, por Juan Eugenio Hartzenbusch.
- Hartzenbusch aceptó el encargo de traducir la Angele, o mejor dicho, de adaptarla al español, quizás
- Pero pasemos de una vez a considerar en qué consiste concretamente esta última. a) Hártzenbusch mantiene
- Manteniéndose dentro de los nombres de las personas de Angele, puede ser que Hartzenbusch lo derivara
- ' Esta intención lleva a Hartzenbusch a añadir parlamentos o monólogos ex-novo en que los personajes
- Hartzenbusch no sólo elimina este último pasaje sino que añade, a las anteriores y doloridas expresiones
- El original de éste, comentaría Hartzenbusch unos años después (El Español, 22 de noviembre de 1846),
- Juan Eugenio Hartzenbusch and the French Theatre, Filadèlfia, University of Pennsylvania Press.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- El romanticismo italiano en el siglo XIX español. A propósito de la recepción de Alessandro Manzoni / Assumpta Camps - Registro bibliográfico
- Autor:
- Camps, Assumpta
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia Italia -- Siglo 19º | Literatura italiana -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Manzoni, Alessandro (1785-1873) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (19 coincidencias encontradas)
-
- siglo XIX, entre las que destacan las del escritor, traductor y académico de la Lengua, Juan Eugenio Hartzenbusch
- Hartzenbusch (1847), de la que constan, asimismo varias versiones, a saber: a) una publicada en la Revista
- Villoslada en su célebre Antología de poetas líricos italianos (1889)8; otra publicada por el mismo Hartzenbusch
- Todas ellas son versiones de la oda reseñadas en el catálogo de la Bibliografia de Hartzenbusch (véase
- Hartzenbusch 1900).
- Con un discurso preliminar y comentario critico, Hartzenbusch, Obras de encargo.
- Añadiremos que las traducciones de Hartzenbusch, García de Quevedo, M. Cañete14 y T.
- Todas ellas, recogidas por Gasparini (1948), excepto la traducción de Hartzenbusch, eran, sin embargo
- Contemporánea de la primera versión de Hartzenbusch, es decir, de 1847, es la traducción del cubano Ramón
- El 5 de Mayo", en Costanzo (1847), y en ediciones posteriores. 16 En efecto, dice así: "Don Eugenio Hartzenbusch
- recoge, asimismo, la versión de Cañete, la segunda traducción de García Quevedo, así como la primera de Hartzenbusch
- Sin lugar a dudas, la traducción de Hartzenbusch es la que mereció más fortuna entre nosotros.
- apuntábamos, es un error, porque la traducción que aparece ahí es, de hecho, la segunda realizada por Hartzenbusch
- Cabe recordar que en su volumen de 1889 se publicó también la versión corregida de la traducción de Hartzenbusch
- ) , la de Pablo Bertrán de Heredia (1944) -ambas ediciones publicarán, por cierto, la traducción de Hartzenbusch
- Miret Monsó -quien elogia las versiones de Hartzenbusch y la de Josep Martí FolgueraCabe recordar, asimismo
- HARTZENBUSCH, Eugenio. 1900. Bibliografía de Hartzenbusch formada por su hijo D.
- Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, Madrid. HARTZENBUSCH, Juan Eugenio. 1887.
- Obra de don Juan Hartzenbusch. Poesías. Edición de M.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- La teoría sobre las unidades de espacio y tiempo en la representación del drama romántico / M.ª Pilar Espín Templado - Registro bibliográfico
- Autor:
- Espín Templado, María Pilar
- Portal:
- Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico Visitar sitio web
- Materias:
- Romanticismo en la literatura | Teatro español -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (9 coincidencias encontradas)
-
- Muestra de ello es el Discurso sobre las unidades dramáticas escrito por Hartzenbusch para su lectura
- en la sección de Literatura del Ateneo el 8 de marzo de 1839 y publicado en El Panorama.4 Hartzenbusch
- apreciaciones acerca de la unidad de acción, en cuyo ensanche dependiendo de las necesidades del drama según Hartzenbusch
- Hartzenbusch apela al consabido concepto de verosimilitud, sin la cual se desvanece la ilusión dramática
- solo día se pone sitio a una plaza, se le dan varios asaltos, capitula en fin y se rinde por hambre.7 Hartzenbusch
- especialmente "el tratamiento masivo y obsesivo del tiempo y el espacio fuertemente entrelazados".9 Hartzenbusch
- diferente, en un juego de interiores y exteriores, seguramente muy efectista" 10 115 El discurso de Hartzenbusch
- En cuanto a las unidades de tiempo y lugar, objeto de su segundo artículo, coincide con Hartzenbusch
- composición dramática sean los mismos que estén llevando a la escena sus dramas románticos, caso de Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- El Romanticismo y los románticos en la Real Academia Española / Ana M.ª Freire López - Registro bibliográfico
- Autor:
- Freire López, Ana María
- Portales:
- Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico Visitar sitio web | Duque de Rivas Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | Real Academia Española Visitar sitio web | Ana María Freire Visitar sitio web
- Materia:
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia
- Mat. aut.:
- Real Academia Española
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- respectivamente, las tres restantes -j, k, 1- Alejandro Oliván, Nicomedes Pastor Díaz y Juan Eugenio Hartzenbusch
- Los temas elegidos por Hartzenbusch y Nicomedes Pastor Díaz, que tomaron posesión, con Alejandro Oliván
- Elige Hartzenbusch a Ruiz 123 de Alarcón, porque lo considera el dramaturgo más filósofo y más correcto
- Oliván, Pastor Díaz y Hartzenbusch, solicitando el honor de ser admitidos individuos de esta Academia
- convenga hacer en su redacción", estaría formada por José de la Revilla, Eugenio de Ochoa y Juan Eugenio Hartzenbusch
- del Diccionario, la de 1869, en la que intervinieron todavía Antonio María Segovia, Eugenio de Ochoa, Hartzenbusch
- 1843, Eugenio de Ochoa desde 1844; y desde 1845, casi todos con fecha 5 de junio, Segovia, Pacheco, Hartzenbusch
- Reluz, Ventura de la Vega, Joaquín Francisco Pacheco, el Duque de Rivas, Eugenio de Ochoa, Juan Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:5 Estudio crítico
- Título:
- El Romanticismo y los románticos en la Real Academia Española / Ana M.ª Freire López - Registro bibliográfico
- Autor:
- Freire López, Ana María
- Portales:
- Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico Visitar sitio web | Duque de Rivas Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | Real Academia Española Visitar sitio web
- Materia:
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia
- Mat. aut.:
- Real Academia Española
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- Diccionario, la de 1869, en la que intervinieron todavía Antonio María Segovia, Eugenio de Ochoa, Hartzenbusch
- Eugenio de Ochoa desde 1844; y desde 1845, casi todos con fecha 5 de junio, Segovia, Pacheco, Hartzenbusch
- Oliván, Pastor Díaz y Hartzenbusch, solicitando el honor de ser admitidos individuos de esta
- hacer en su redacción", estaría formada por José de la Revilla, Eugenio de Ochoa y Juan Eugenio Hartzenbusch
- Los temas elegidos por Hartzenbusch y Nicomedes Pastor Díaz, que tomaron posesión, con Alejandro
- Elige Hartzenbusch —124→ a Ruiz de Alarcón, porque
- Ventura de la Vega, Joaquín Francisco Pacheco, el Duque de Rivas, Eugenio de Ochoa, Juan Eugenio Hartzenbusch
- respectivamente, las tres restantes -j, k, l- Alejandro Oliván, Nicomedes Pastor Díaz y Juan Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 11, 2002 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 24 artículos
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
- Formatos:
-
Resultado número:7 Estudio crítico
- Título:
- De la Ilustración al Romanticismo : El "Macías", parodia de "El sí de las niñas" / José Escobar - Registro bibliográfico
- Autor:
- Escobar, José, 1933-2008
- Portales:
- José Escobar Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica | Literatura española -- Siglo 18º -- Historia y crítica | Romanticismo en la literatura
- Mat. aut.:
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 -- El sí de las niñas | Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 -- Macías
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
- Formatos:
-
Resultado número:8 Estudio crítico
- Título:
- La elaboración del canon en la literatura española del siglo XIX : II Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX (Barcelona, 20-22 de octubre de 1999) / edición de Luis F. Díaz Larios, Jordi Gracia, José M.ª Martínez Cachero, Enrique Rubio Cremades, Virginia Trueba Mira - Registro bibliográfico
- Autor:
- Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX. Coloquio (2º. 1999. Barcelona), 1999
- Portales:
- Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX Visitar sitio web | Autores y libros raros y olvidados Visitar sitio web | Enrique Rubio Cremades Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura española Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fondo:
- 40 títulos asociados
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (17 coincidencias encontradas)
-
- Heinermann, Cecilia Böhl de Faber (Fernán Caballero) y Juan Eugenio Hartzenbusch, Madrid
- Hartzenbusch; y d) un deseo de nuevas vías de expresión manifestadas en las novelas de Izco, el
- La lista canónica comprende pues a García Gutiérrez, Hartzenbusch, Bretón, Escosura y Roca de Togores
- veces pregonado por la generación literaria a que el autor pertenece, al lado de figuras como Hartzenbusch
- Fonseca Ruiz, «Cartas de Carolina Coronado a Juan Eugenio Hartzenbusch» en: Homenaje a Guillermo
- (N. del A.) 339 Carta a Hartzenbusch de 7 de enero de 1853, en
- (N. del A.) 219 Se analizan La redoma encantada de Hartzenbusch,
- algún reparo, los tiempos del florecimiento: «Los nombres de los Sres Bretón, Gil y Zárate, Hartzenbusch
- (N. del A.) 734 «En un álbum donde hallé la firma de Hartzenbusch
- Aunque Hartzenbusch cita al dramaturgo como director de la publicación, junto a Juan del Peral479
- en ella compartió su pluma con la de otros destacados literatos del momento, como el propio Hartzenbusch
- Santos Álvarez, Juan Bautista Alonso, José Joaquín de Mora, Pedro de Madrazo, Manuel Assas, Hartzenbusch
- femineidad ni reivindicaciones en la misma dirección; la propia Fernán Caballero en carta a Hartzenbusch
- Lo que parece bastante claro, a juzgar por sus cartas a Hartzenbusch, es que Cecilia hace un uso
- Hartzenbusch, Apuntes para un catálogo de periódicos madrileños desde el año 1661 al 1870
- La revista No me olvides [1837-1838] agrupó en sus páginas, entre otros, a Zorrilla, Hartzenbusch
- prácticamente los mismos que habían dado vida a El Entreacto en sus comienzos: Juan del Peral, Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Leer obra La elaboración del canon en la literatura española del siglo XIX : II Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX (Barcelona, 20-22 de octubre de 1999)Concordancias La elaboración del canon en la literatura española del siglo XIX : II Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX (Barcelona, 20-22 de octubre de 1999)
-
-
Resultado número:9 Estudio crítico
- Título:
- Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] / Francisco Lafarga, Concepción Palacios, Alfonso Saura (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducciones -- Traducciones España -- Siglo 18º -- Congresos y asambleas,España -- Siglo 19º -- Congresos y asambleas
- Fondo:
- 30 títulos asociados
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- HARTZENBUSCH , 255 ROBERT DINGIER CASIMIR DELA VIGNE ( 1 7 9 3 - 1 8 4 8 ) , ENTRE NEOCLÁSICOS Y ROMÁNTICOS
- Prólogo de Juan Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Imprenta Nacional, 5 vols.
- Pablo Cabanas, en aquellos contados casos tuvo que ser determinante si en ella Hartzenbusch publicó
- , enteramente dedicado a la labor de Hartzenbusch como adaptador del teatro francés; trabajo, por lo
- traducir, como el resto del drama, con términos propios: b) del Ernesto de Hartzenbusch existen dos
- Traducción libre de la Angela de Alejandro Dumas, por Juan Eugenio Hartzenbusch.
- Hartzenbusch aceptó el encargo de traducir la Angele, o mejor dicho, de adaptarla al español, quizás
- Manteniéndose dentro de los nombres de las personas de Angele, puede ser que Hartzenbusch lo derivara
- ' Esta intención lleva a Hartzenbusch a añadir parlamentos o monólogos ex-novo en que los personajes
- El original de éste, comentaría Hartzenbusch unos años después (El Español, 22 de noviembre de 1846),
- Juan Eugenio Hartzenbusch and the French Theatre, Filadèlfia, University of Pennsylvania Press.
- Pour un García Gutiérrez ou un Hartzenbusch qui sont reconnus pour ce qu'ils sont, des "aristocrates
- Según Hartzenbusch: Quien lea sus traducciones, sus refundiciones, sus obras originales (si llegan a
- Hartzenbusch 1900).
- Con un discurso preliminar y comentario critico, Hartzenbusch, Obras de encargo.
- Añadiremos que las traducciones de Hartzenbusch, García de Quevedo, M. Cañete14 y T.
- Sin lugar a dudas, la traducción de Hartzenbusch es la que mereció más fortuna entre nosotros.
- HARTZENBUSCH, Eugenio. 1900. Bibliografía de Hartzenbusch formada por su hijo D.
- Eugenio Hartzenbusch, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, Madrid. HARTZENBUSCH, Juan Eugenio. 1887.
- Obra de don Juan Hartzenbusch. Poesías. Edición de M.
- Formatos:
-
Resultado número:10 Estudio crítico
- Título:
- Calderón, Shakespeare y Valera / Antonio Moreno Hurtado - Registro bibliográfico
- Autor:
- Moreno Hurtado, Antonio
- Portales:
- Calderón de la Barca Visitar sitio web | Juan Valera Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Cabra (Córdoba), Delegación de Cultura, Ayuntamiento de Cabra, 2002
- Mat. aut.:
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) -- Crítica e interpretación | Shakespeare, William (1564-1616) -- Crítica e interpretación | Valera, Juan (1824-1905) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Vega García-Luengos, Germán, 1953- 3
- Escobar, José, 1933-2008 2
- Freire López, Ana María 2
- Álvarez Barrientos, Joaquín 1
- Aymes, Jean-René, 1937-2020 1
- Baczyńska, Beata 1
- Ballesteros Dorado, Ana Isabel, 1967- 1
- Bélorgey, Jean-Michel, 1944- 1
- Bittoun-Debruyne, Nathalie 1
- Calderone, Antonietta 1
- Camps, Assumpta 1
- Cañas Murillo, Jesús 1
- Durnerin, James 1
- Espín Templado, María Pilar 1
- Herrera Navarro, Jerónimo 1
- Lloret i Esquerdo, Jaume 1
- López Sanz, Genoveva Elvira 1
- Moreno Hurtado, Antonio 1
- Ozaeta, Mª Rosario 1
- Rodríguez Gutiérrez, Borja, 1958- 1
- Romanticismo en la literatura 5
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia 4
- Teatro español 4
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 3
- Literatura francesa -- Traducciones españolas 3
- Traductores 3
- Libros 2
- Literatura española -- Siglo 18º -- Historia y crítica 2
- Prensa y literatura 2
- Actores -- Alicante -- Biografías 1
- Amor en la literatura 1
- Antropología 1
- Cuentos españoles 1
- Cultura 1
- Dramaturgos españoles 1
- El Laberinto 1
- El Siglo Pintoresco 1
- Indumentaria -- Siglo 19º 1
- La España -- Publicaciones periódicas 1
- Literatura española 1
- 2002 33 [Eliminar filtro]
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 4
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 4
- Bretón de los Herreros, Manuel (1796-187... 2
- Marivaux, Pierre Carlet de Chamblain de ... 2
- Real Academia Española 2
- Borbón, Casa de 1
- Dumas, Alexandre (1802-1870) 1
- Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) 1
- Hartzenbusch, Juan Eugenio (1806-1880) 1
- Larra, Mariano José de (1809-1837) 1
- López Soler, Ramón, 1806-1836 1
- Manzoni, Alessandro (1785-1873) 1
- Molins, Mariano Roca de Togores, Marqués... 1
- Ochoa, Eugenio de (1815-1872) 1
- Shakespeare, William (1564-1616) 1
- Solís, Dionisio (1774-1834) 1
- Valera, Juan (1824-1905) 1
- Vega, Lope de (1562-1635) 1
- Voltaire (1694-1778) 1