Resultados de búsqueda (6)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo / Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Realismo en la literatura | Romanticismo en la literatura | Traducción e interpretación -- España -- Congresos | Literatura -- Traducciones españolas -- Congresos
- Fondo:
-
41
títulos asociados
- Fragmentos
'realismo mágico' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Traducción y traductores,
del Romanticismo al Realismo
Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.)
-
Traducción y traductores,
del Romanticismo al Realismo
PETER LANG
Bern • Berlin • Bruxelles • Frankfurt
-
Salvador MÉNDEZ ROBLES, Las traducciones de
Jésus-Christ en Flandre de Balzac,
del Romanticismo al Realismo
-
Leone y El secretario................................ 531
Adolfo SOTELO VÁZQUEZ, De la recepción del realismo
-
El tema que nos reúne hoy, Traducción y traductores,
del Romanticismo al Realismo, nos va a permitir
-
En los años que van del Romanticismo al Realismo, fueron
pocos los dramaturgos que no se involucraron
-
oprimido la humanidad con cetro
de hierro, pero al mismo tiempo dieron origen á otros nuevos, rasgando el
mágico
-
Las traducciones de Jésus-Christ en Flandre
de Balzac, del Romanticismo al Realismo
P e d r o Sa l v
-
De la recepción del realismo francés
en las letras españolas (1857-1874)
A d o l f o S o t e l o V á
-
Hasta pudiéramos
en la edad moderna pretender que el realismo fue cosa nuestra y lo hemos
inoculado
-
que siguen, tomando como
indicador el realismo francés, o para mejor precisar, la novela realis
ta
-
Se trata de un “realismo nacional” que
constituiría un rasgo esencial de las letras españolas.
-
Todos creen, pese a sus personalidades bien distintas, que
el realismo escribe la Historia.
-
El realismo dice a sus
siglos sus verdades.
-
Nada de lo que escribe Valera a propósito de la
novela tiene que ver con el realismo emergente, y por
-
Resumiendo, se puede afirmar que para 1864, e incluso 1866,
los ademanes contemporáneos del realismo
-
La
ciudad se convirtió en el observatorio de su predilección en la foija
del realismo.
-
francés y del realismo inglés,
de Balzac y de Dickens.
-
anotados
por Rafael Altamira en su importante ensayo El Realismo y la litera
tura contemporánea (La
-
Por ello una de las grandes enseñanzas
de Solos (1881) es la defensa del realismo, que en el dominio
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
-
48
títulos asociados
- Fragmentos
'realismo mágico' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
El realismo crítico de ambos se basa en el reflejo de las diversas partes que integran
la realidad social
-
Es tópico recordar que Chateaubriand describió el bosque sin jamás cansarse
de su mágico prestigio.
-
Inquietante y huracanado, el viento recorre el paisaje de Otero nexo asimismo con aquel otro, mágico,
-
Hay en cambio en el Blondín un leve realismo consciente que parece que quiere desvincularse de la tradición
-
El «realismo» de El Victoria!
-
Véase Francisco Caudet, «La querella naturalista: España contra Francia» en Yvan Lissorgues, éd., Realismo
-
tema, el de la guerra, Dessí expresa
el c o m p o r t a m i e n t o del vencedor con rasgos de gran realismo
-
expresión: ils ronflent = se entregan a Morfeo, aunque a veces ocurre lo contrario por
un excesivo realismo
-
después de haberse pronunciado a favor
de la novela francesa moderna, Pardo Bazán encontraba en el realismo
-
No establece prioridades, no reniega, en ningún caso, del realismo en la novela.
-
Lukács, elementos del realismo flaubertiano y, por último, elementos del naturalismo de Zola.
-
Ozores: Dos calas
en la documentación médica de Leopoldo Alas novelista» en Yvan Lissorgues
(éd.), Realismo
-
Oleza, «Clarín: las contradicciones de un realismo límite» en La
novela del siglo XIX: del parto a la
-
Del vuelo mágico de libertad, el poeta desciende irremisiblemente a lo terreno y ya, ni siquiera el dolor
-
Del realismo,
primero, en toda su extensión decimonónica, desde el realismo romántico al realismo científico
-
, y francés, luego, puesto que, por carencia (secular), del realismo español no podía serlo.
-
precisamente, una novela española por el hecho de ser, entre otras
tantas cosas, una metanovela del realismo
-
Este espacio es en Galdós, como ya sabemos, el realismo —en particular, el realismo científico; más en
-
Tal vez ello explique que u n a E s p a ñ a sin realismo, a
lo largo del siglo, haya podido producir,
-
en su final, las dos m á s imp o r t a n t e s metanovelas del realismo europeo: La Regenta, en el cruce
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos
'realismo mágico' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
(Luis Pegenaute)
El Realismo y el Fin de siglo en Europa y España — La traducción de novela: Realismo
-
La novela inglesa dieciochesca se distinguió por su realismo,
por su tono desenfadado, por su rudeza
-
Zavala (ed.), Romanticismo y Realismo (vol.
-
La poesía en el siglo XIX (Romanticismo y Realismo),
Madrid, Taurus.
AYMES,Jean-René. 1997.
-
Díaz Larios 8c Enrique Miralles (eds.), Del Romanticismo
al Realismo.
-
Zavala (ed.), Romanticismo
y Realismo, Barcelona, Crítica, 7-19 (vol.
-
URRUTIA,
396
Luis Pegenaute
La época realista
y el Fin de siglo*
EL REALISMO Y EL FIN DE SIGLO EN
-
Por su parte, el Realismo (y también el
Naturalismo) gravitan en torno a la novela, centrando el foco
-
Dada la gran diversificación del
Realismo en Europa y la diferencia cronológica en su surgimiento en
-
La revolución de 1868 permite forjar
definitivamente los cimientos del Realismo y desarrollar de forma
-
Otro tipo de narrativa precursora del Realismo fue la novela de
sucesos contemporáneos, documentos de
-
Altamira, en un estudio sobre el Realismo
publicado en la Ilustración Ibérica menciona a Stendhal y a
-
De hecho, por aquella época todavía se confundía,
incluso en Francia, Realismo y Naturalismo.
-
autóctono, el llamado gran Realismo de la Restauración.
-
"Valera y las contradicciones del moderantismo español" en Aproximaciones al Realismo español, Madrid
-
Del Realismo/Naturalismo al modernismo: Galdós, Zola, Revilla
y Clarín (1870-1901), Las Palmas.
-
"La génesis del Realismo y la novela de tesis" en Romero Tobar
1998: 410-436.
OLEZA, Juan. 1998b.
-
Roh, Realismo mágico. Post expresionismo: problemas de la pintura europea más reciente (1927).
-
Broch, el realismo crítico de Saiko o la crítica sociológica de E. Canetti.
-
El modelo lingüístico que combinaba con realismo y maestría
el uso de los préstamos y calcos con los
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
-
55
títulos asociados
- Fragmentos
'realismo mágico' en la obra
: (11
coincidencias encontradas)
-
-
trata de resolver, partiendo cíe la
biología y de la neurofisiologia, el clásico conflicto entre el realismo
-
suprimirlo, Flaubert responde a su visión del
mundo manteniendo el constante equilibrio entre idealismo y
realismo
-
Es este un lenguaje lúdico, mágico, etimológica(1)
11 0
G . Bourdet, Le Saperleau, París, Éd.
-
Lissorgues (ed.), Realismo y naturalismo en España en la segunda mitad
clec siglo XIX, Barcelona, Anthropos
-
estilo que abandona no sólo lo castizo español, sino también las normas de objetividad que imponía el realismo
-
ideológico que, a pesar de todo, persiste en la traducción, énfasis que
arranca al texto de Zola del realismo
-
Clarín
sigue anclado, en 1902, en un realismo objetivo, y es incapaz de
asumir tanto la estructura simbólica
-
una vaga creencia en Dios a pesar suyo, Clarín intenta
reducir, pero no puede, el texto de Zola a un realismo
-
Dans La deshumanización del arte il étudie
les caractéristiques de ce qu'il appelle "supra o infra-realismo
-
Francisca Mincholet, hija de don Jorge
Mincholet, hidalgo hacendado del lugar de Añes" . ~4
Tanto sensato realismo
-
La oposición romanticismo / realismo es uno de los pilares
de la obra francesa y, aunque los versos son
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Estudio crítico
- Título:
-
Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] / Francisco Lafarga, Concepción Palacios, Alfonso Saura (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducciones -- Traducciones España -- Siglo 18º -- Congresos y asambleas,España -- Siglo 19º -- Congresos y asambleas
- Fondo:
-
30
títulos asociados
- Fragmentos
'realismo mágico' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
sagrado de la imaginación, pero sobre todo por
68
NEOCLÁSICOS Y ROMÁNTICOS ANTE LA TRADUCCIÓN
su realismo
-
Las hay que
mezclan lo exótico con lo mágico y con lo lacrimoso, como en "la visita
al nigromante" en
-
Regnard, saqueador de Molière, como Scribe, buen
técnico del teatro y aún a vodevilistas menores del realismo
-
¡Dé
usted á un público así dramas históricos, cuyo desenlace sea mágico,
dele usted la tragedia!
-
Del Romanticismo al
Realismo, Madrid, CSIC.
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'realismo mágico' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
una palabra de época -lanzada por Iriarte- llamamos
también connaturalización), y una atenuación del realismo
-
(Lista
1891 : 79)
La verosimilitud y el realismo escenográfico dictan los cambios con respecto al
original
-
clara la diferente consideración
que en dichas culturas se tiene con respecto al lenguaje o, mejor, al realismo
-
El realismo de la novela inglesa no es fácilmente asimilable por los
continentales y en cuestión de buenas
-
El realismo
de la novela inglesa es, en éste y en otros aspectos, superior al de la española .
-
resto de Italia- era la situación politico-social de Venecia,
« troppo
esausta e sonnolenta nel cerchio magico
- Formatos:
-
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo / Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Realismo en la literatura | Romanticismo en la literatura | Traducción e interpretación -- España -- Congresos | Literatura -- Traducciones españolas -- Congresos
- Fondo:
- 41 títulos asociados
- Fragmentos 'realismo mágico' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.)
- Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo PETER LANG Bern • Berlin • Bruxelles • Frankfurt
- Salvador MÉNDEZ ROBLES, Las traducciones de Jésus-Christ en Flandre de Balzac, del Romanticismo al Realismo
- Leone y El secretario................................ 531 Adolfo SOTELO VÁZQUEZ, De la recepción del realismo
- El tema que nos reúne hoy, Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, nos va a permitir
- En los años que van del Romanticismo al Realismo, fueron pocos los dramaturgos que no se involucraron
- oprimido la humanidad con cetro de hierro, pero al mismo tiempo dieron origen á otros nuevos, rasgando el mágico
- Las traducciones de Jésus-Christ en Flandre de Balzac, del Romanticismo al Realismo P e d r o Sa l v
- De la recepción del realismo francés en las letras españolas (1857-1874) A d o l f o S o t e l o V á
- Hasta pudiéramos en la edad moderna pretender que el realismo fue cosa nuestra y lo hemos inoculado
- que siguen, tomando como indicador el realismo francés, o para mejor precisar, la novela realis ta
- Se trata de un “realismo nacional” que constituiría un rasgo esencial de las letras españolas.
- Todos creen, pese a sus personalidades bien distintas, que el realismo escribe la Historia.
- El realismo dice a sus siglos sus verdades.
- Nada de lo que escribe Valera a propósito de la novela tiene que ver con el realismo emergente, y por
- Resumiendo, se puede afirmar que para 1864, e incluso 1866, los ademanes contemporáneos del realismo
- La ciudad se convirtió en el observatorio de su predilección en la foija del realismo.
- francés y del realismo inglés, de Balzac y de Dickens.
- anotados por Rafael Altamira en su importante ensayo El Realismo y la litera tura contemporánea (La
- Por ello una de las grandes enseñanzas de Solos (1881) es la defensa del realismo, que en el dominio
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
- 48 títulos asociados
- Fragmentos 'realismo mágico' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- El realismo crítico de ambos se basa en el reflejo de las diversas partes que integran la realidad social
- Es tópico recordar que Chateaubriand describió el bosque sin jamás cansarse de su mágico prestigio.
- Inquietante y huracanado, el viento recorre el paisaje de Otero nexo asimismo con aquel otro, mágico,
- Hay en cambio en el Blondín un leve realismo consciente que parece que quiere desvincularse de la tradición
- El «realismo» de El Victoria!
- Véase Francisco Caudet, «La querella naturalista: España contra Francia» en Yvan Lissorgues, éd., Realismo
- tema, el de la guerra, Dessí expresa el c o m p o r t a m i e n t o del vencedor con rasgos de gran realismo
- expresión: ils ronflent = se entregan a Morfeo, aunque a veces ocurre lo contrario por un excesivo realismo
- después de haberse pronunciado a favor de la novela francesa moderna, Pardo Bazán encontraba en el realismo
- No establece prioridades, no reniega, en ningún caso, del realismo en la novela.
- Lukács, elementos del realismo flaubertiano y, por último, elementos del naturalismo de Zola.
- Ozores: Dos calas en la documentación médica de Leopoldo Alas novelista» en Yvan Lissorgues (éd.), Realismo
- Oleza, «Clarín: las contradicciones de un realismo límite» en La novela del siglo XIX: del parto a la
- Del vuelo mágico de libertad, el poeta desciende irremisiblemente a lo terreno y ya, ni siquiera el dolor
- Del realismo, primero, en toda su extensión decimonónica, desde el realismo romántico al realismo científico
- , y francés, luego, puesto que, por carencia (secular), del realismo español no podía serlo.
- precisamente, una novela española por el hecho de ser, entre otras tantas cosas, una metanovela del realismo
- Este espacio es en Galdós, como ya sabemos, el realismo —en particular, el realismo científico; más en
- Tal vez ello explique que u n a E s p a ñ a sin realismo, a lo largo del siglo, haya podido producir,
- en su final, las dos m á s imp o r t a n t e s metanovelas del realismo europeo: La Regenta, en el cruce
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos 'realismo mágico' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- (Luis Pegenaute) El Realismo y el Fin de siglo en Europa y España — La traducción de novela: Realismo
- La novela inglesa dieciochesca se distinguió por su realismo, por su tono desenfadado, por su rudeza
- Zavala (ed.), Romanticismo y Realismo (vol.
- La poesía en el siglo XIX (Romanticismo y Realismo), Madrid, Taurus. AYMES,Jean-René. 1997.
- Díaz Larios 8c Enrique Miralles (eds.), Del Romanticismo al Realismo.
- Zavala (ed.), Romanticismo y Realismo, Barcelona, Crítica, 7-19 (vol.
- URRUTIA, 396 Luis Pegenaute La época realista y el Fin de siglo* EL REALISMO Y EL FIN DE SIGLO EN
- Por su parte, el Realismo (y también el Naturalismo) gravitan en torno a la novela, centrando el foco
- Dada la gran diversificación del Realismo en Europa y la diferencia cronológica en su surgimiento en
- La revolución de 1868 permite forjar definitivamente los cimientos del Realismo y desarrollar de forma
- Otro tipo de narrativa precursora del Realismo fue la novela de sucesos contemporáneos, documentos de
- Altamira, en un estudio sobre el Realismo publicado en la Ilustración Ibérica menciona a Stendhal y a
- De hecho, por aquella época todavía se confundía, incluso en Francia, Realismo y Naturalismo.
- autóctono, el llamado gran Realismo de la Restauración.
- "Valera y las contradicciones del moderantismo español" en Aproximaciones al Realismo español, Madrid
- Del Realismo/Naturalismo al modernismo: Galdós, Zola, Revilla y Clarín (1870-1901), Las Palmas.
- "La génesis del Realismo y la novela de tesis" en Romero Tobar 1998: 410-436. OLEZA, Juan. 1998b.
- Roh, Realismo mágico. Post expresionismo: problemas de la pintura europea más reciente (1927).
- Broch, el realismo crítico de Saiko o la crítica sociológica de E. Canetti.
- El modelo lingüístico que combinaba con realismo y maestría el uso de los préstamos y calcos con los
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Cultura | Traducción e interpretación
- Fondo:
- 55 títulos asociados
- Fragmentos 'realismo mágico' en la obra : (11 coincidencias encontradas)
-
- trata de resolver, partiendo cíe la biología y de la neurofisiologia, el clásico conflicto entre el realismo
- suprimirlo, Flaubert responde a su visión del mundo manteniendo el constante equilibrio entre idealismo y realismo
- Es este un lenguaje lúdico, mágico, etimológica(1) 11 0 G . Bourdet, Le Saperleau, París, Éd.
- Lissorgues (ed.), Realismo y naturalismo en España en la segunda mitad clec siglo XIX, Barcelona, Anthropos
- estilo que abandona no sólo lo castizo español, sino también las normas de objetividad que imponía el realismo
- ideológico que, a pesar de todo, persiste en la traducción, énfasis que arranca al texto de Zola del realismo
- Clarín sigue anclado, en 1902, en un realismo objetivo, y es incapaz de asumir tanto la estructura simbólica
- una vaga creencia en Dios a pesar suyo, Clarín intenta reducir, pero no puede, el texto de Zola a un realismo
- Dans La deshumanización del arte il étudie les caractéristiques de ce qu'il appelle "supra o infra-realismo
- Francisca Mincholet, hija de don Jorge Mincholet, hidalgo hacendado del lugar de Añes" . ~4 Tanto sensato realismo
- La oposición romanticismo / realismo es uno de los pilares de la obra francesa y, aunque los versos son
- Formatos:
-
Resultado número:5 Estudio crítico
- Título:
- Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] / Francisco Lafarga, Concepción Palacios, Alfonso Saura (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducciones -- Traducciones España -- Siglo 18º -- Congresos y asambleas,España -- Siglo 19º -- Congresos y asambleas
- Fondo:
- 30 títulos asociados
- Fragmentos 'realismo mágico' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- sagrado de la imaginación, pero sobre todo por 68 NEOCLÁSICOS Y ROMÁNTICOS ANTE LA TRADUCCIÓN su realismo
- Las hay que mezclan lo exótico con lo mágico y con lo lacrimoso, como en "la visita al nigromante" en
- Regnard, saqueador de Molière, como Scribe, buen técnico del teatro y aún a vodevilistas menores del realismo
- ¡Dé usted á un público así dramas históricos, cuyo desenlace sea mágico, dele usted la tragedia!
- Del Romanticismo al Realismo, Madrid, CSIC.
- Formatos:
-
Resultado número:6 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'realismo mágico' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- una palabra de época -lanzada por Iriarte- llamamos también connaturalización), y una atenuación del realismo
- (Lista 1891 : 79) La verosimilitud y el realismo escenográfico dictan los cambios con respecto al original
- clara la diferente consideración que en dichas culturas se tiene con respecto al lenguaje o, mejor, al realismo
- El realismo de la novela inglesa no es fácilmente asimilable por los continentales y en cuestión de buenas
- El realismo de la novela inglesa es, en éste y en otros aspectos, superior al de la española .
- resto de Italia- era la situación politico-social de Venecia, « troppo esausta e sonnolenta nel cerchio magico
- Formatos: