Saltar al contenido principal

Literatura filipina en español

Presentación

Literatura filipina en español y el peligro de extinción

La literatura filipina en español siempre ha estado en el margen de los márgenes de las literaturas y los estudios hispánicos, vean si no los programas de filología hispánica en cualquier país. Hay varias causas para esta situación: el contexto geográfico e histórico del archipiélago no contribuyó, desde luego, a la difusión de su literatura de manera global. Tampoco el español fue allí nunca lengua mayoritaria, como sí logró ser en otras excolonias. Pero la literatura filipina en español existe, y algunos de los más ilustres intelectuales y estadistas del país escribieron en esta lengua. Cabe deducir pues, que una de las causas para la escasez actual de estudios literarios y culturales hispánicos sobre Filipinas sería la dificultad de acceder a los textos.

Durante la construcción de este portal, hemos tenido que viajar en múltiples ocasiones a Filipinas, donde se encontraban las únicas copias de algunos de los libros. Parte de ellos solo estaban disponibles en versión microfilmada, fotocopiada o con grandes estragos en sus páginas causados por el tiempo y la humedad, y poniendo en riesgo su existencia (por ejemplo, en el único ejemplar que hemos encontrado de El libro de mis vidas manileñas de Jesús Balmori, faltan las páginas 81-88, ambas inclusive). Reproduciendo las páginas de estos libros nos hemos sentido como en una carrera contra el tiempo, sintiendo que si no las poníamos a disposición de los lectores en forma digital, las obras acabarían irremediablemente desapareciendo en pocos años, como ya lo han hecho tantas otras.

La selección de las obras

Estas circunstancias han propiciado también una ampliación de la selección de obras que inicialmente iba a tener esta página web. En un principio la recientemente fallecida profesora de la Universidad de Filipinas en Baguio, Maria Elinora Peralta-Imson y yo, hicimos una selección de unas 30 obras de entre los autores más reconocidos en Filipinas, basándonos en factores como su frecuente inclusión en antologías, la concesión de premios literarios y las reseñas de los mismos en historias de la literatura filipina, pero siendo conscientes de que, a pesar de que estos sean criterios habituales de canonización, dejábamos mucho atrás, ya que muy a menudo las antologías, los premios y las historias de la literatura respondían para su selección no tanto a la calidad literaria sino a la identificación de los autores con una causa nacionalista, y a su papel como estadistas o personas de renombre fuera del mundo de la literatura. Nuestra selección además, debía limitarse a obras que estuvieran libres de derechos de autor. Pronto, sin embargo, como decía, la selección fue ampliándose:

En primer lugar, vimos la necesidad de incluir también textos no exclusivamente literarios. Para comprender la literatura filipina es necesario conocer su historia y sociedad. Dentro de la corriente actual de los estudios culturales, y teniendo en cuenta que muchas de las figuras ilustres del hispanismo filipino publicaron obras sobre antropología filipina, estudios literarios y sociología, nos pareció que sería imprescindible para cumplir con los objetivos de difusión cultural y literaria incluir algunas de estas obras.

En segundo lugar, algunos textos que inicialmente no habían sido incluidos pero que aparecían reseñados en varias historias de la literatura filipina, o antologados, también se encontraban en una situación precaria de conservación y a riesgo de desaparecer del acceso público (bibliotecas) en breve. De muchos de los autores, por ejemplo de Jesús Balmori, ya habíamos incluido otras obras y nos pareció pertinente incluirlas todas.

En tercer lugar, algunas obras relacionadas con Filipinas ya estaban disponibles en la Biblioteca Digital Hispánica de la Biblioteca Nacional de España, con lo cual también las incluimos en el catálogo. Estas comprenden, por ejemplo, las de José Felipe del Pan, que siendo español, vivió y escribió prolíficamente sobre Filipinas. El objetivo de incluir estas obras es el de la centralización de textos sobre Filipinas en una página temática como es el portal que nos ocupa, para comodidad del investigador o del curioso sobre el tema.

Finalmente, gracias a un acuerdo con el Instituto Cervantes de Manila, hemos podido incluir las reediciones que están haciendo de obras filipinas en español en la colección Clásicos hispanofilipinos, que de momento tiene editados y publicados tres volúmenes: Cuentos de Juana, El campeón y Los pájaros de fuego, contribuyendo a la vez a la mayor difusión de esta reciente iniciativa. Esperamos próximamente poder poner a su disposición en el portal los sucesivos números de la colección que vayan apareciendo.

La clasificación de las obras

Con la ampliación de títulos de la reducida lista inicial, nos encontramos con el problema de la clasificación de géneros: a pesar de que esta página web está centrada en la literatura escrita por filipinos, incluye muchas obras relacionadas con el tiempo y el lugar en el que ellos escribieron que no encajarían en la definición «literatura filipina en español». Por esta razón hemos decidido crear tres secciones: una llamada «textos literarios» en la que se incluyen obras narrativas, dramáticas, poéticas y también ensayísticas escritas por filipinos y que tienen un objetivo preeminentemente literario o de divulgación periodística. En «Crónicas, biografías y libros de viaje» se incluyen textos escritos principalmente por españoles, aunque también hay algunos filipinos y latinoamericanos, desde el siglo XVII hasta la II Guerra Mundial que se pueden clasificar en estos géneros mixtos entre literarios y divulgativos que son las crónicas históricas, las biografías y los libros de viaje. La voluntad estética y la perspectiva subjetiva de estos textos los sitúan, frecuentemente a pesar de su temática, en un terreno mixto entre el texto literario y el informativo. Su presencia en el portal es, sin embargo, indiscutiblemente relevante, ya que nos da observaciones de primera mano de las distintas facciones que vivieron la Filipinas colonial y el principio de la postcolonial. La aparición de algunos textos críticos o abiertamente racistas, como puede ser el de Quioquiap, aparecen como testimonio histórico de un punto de vista existente en su época y contexto y huelga decir que en ningún caso implica coincidencia con el modo de pensar de los autores y responsables de este portal.

Habrá algunos textos discutibles en su clasificación. Por ejemplo, Efemérides filipinas de Jaime C. de Veyra no ha sido incluido en «Crónicas, biografías y libros de viaje» porque para ser una crónica consideramos que debería tener una voluntad de narración cronológica de sucesos de su tierra y, sin embargo, esta compilación de artículos en torno a momentos clave de la historia filipina, no tiene tal estructuración y se compone de diferentes ensayos breves aparecidos en prensa sin demasiada sistematicidad. Por tanto lo consideramos dentro del género ensayístico como parte de los textos literarios.

En los «textos no literarios» encontramos estudios y escritos de carácter legal, sociológico, estadístico, científico, didáctico, etcétera, escritos mayoritariamente en época colonial (española o estadounidense) por españoles y filipinos, que tienen una intención muy claramente divulgativa y raramente literaria, con lo que no encajarían en el género ensayístico y por tanto entre los textos literarios.

En cuarto lugar, los llamados «estudios» son artículos críticos recientes (a partir de la segunda mitad del siglo XX) aparecidos en publicaciones que tienen convenio con la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes y por tanto están catalogados en la misma. Para otros estudios relevantes no catalogados en la Biblioteca Virtual se puede consultar la sección «bibliografía», que pretende precisamente ampliar el elenco de estudios críticos sobre literatura filipina en español. La sección de biografías se ha limitado a enumerar algunos hitos de los escritores filipinos que aparecen en el portal (fuera de la sección estudios).

Un portal en continuo desarrollo

Esperemos que las digitalizaciones y las distintas secciones del portal sean de utilidad tanto al lector curioso como al especialista. Finalmente debemos decir que la página, como casi todo lo que hay en Internet, está en constante desarrollo, que se irá ampliando y actualizando, dada la labor ingente de poner a disposición del público lector el mayor número de materiales posible sobre la literatura y la cultura filipina en español.

Rocío Ortuño Casanova
Profesora del Departamento de Lenguas Europeas de la Universidad de Filipinas
University of the Philippines Diliman