Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Antonio Machado traducido por Macrí: un ejemplo de transcodificación / Laura Dolfi - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Dolfi, Laura, 1948-
- Portal:
-
Antonio Machado
Visitar sitio web
- Materias:
-
Poesía española -- Siglo 20º -- Historia y crítica | Literatura española -- Traducciones italianas
- Mat. aut.:
-
Macrí, Oreste, 1913-1998
| Machado, Antonio, 1875-1939 -- Traducciones
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
selecciones
más amplias3, es sólo en el año 1959 cuando aparece un amplio tomo enteramente
dedicado a la poesía
-
Muchas, y cada vez distintas, serán entonces las técnicas
que Macrí, experimentado traductor de la poesía
-
fluir
poético; y ese proceso nos parece aún más expresivo y sutil cuando la variedad
métrica de la poesía
-
, recordando que podrían leerse, incluso, como emblemática solicitación
a “evocar los sueños” de la poesía
-
1945; ‘‘Vergine altera”, “Al
cune tele”, “Ecco, una forma giovanile”, “S’è squarciata la nube”; en Poesía
-
Oreste Macrí; Milano: II Balcone, 1947) siguen las 22 que Macrí incluye en su
antología bilingüe de la Poesía
-
Piénsese sólo en los veintiocho poetas que aparecen en la última y ampliada edición de la Poesía
spagnola
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- femenino1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Antonio Machado traducido por Macrí: un ejemplo de transcodificación / Laura Dolfi - Registro bibliográfico
- Autor:
- Dolfi, Laura, 1948-
- Portal:
- Antonio Machado Visitar sitio web
- Materias:
- Poesía española -- Siglo 20º -- Historia y crítica | Literatura española -- Traducciones italianas
- Mat. aut.:
- Macrí, Oreste, 1913-1998 | Machado, Antonio, 1875-1939 -- Traducciones
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- selecciones más amplias3, es sólo en el año 1959 cuando aparece un amplio tomo enteramente dedicado a la poesía
- Muchas, y cada vez distintas, serán entonces las técnicas que Macrí, experimentado traductor de la poesía
- fluir poético; y ese proceso nos parece aún más expresivo y sutil cuando la variedad métrica de la poesía
- , recordando que podrían leerse, incluso, como emblemática solicitación a “evocar los sueños” de la poesía
- 1945; ‘‘Vergine altera”, “Al cune tele”, “Ecco, una forma giovanile”, “S’è squarciata la nube”; en Poesía
- Oreste Macrí; Milano: II Balcone, 1947) siguen las 22 que Macrí incluye en su antología bilingüe de la Poesía
- Piénsese sólo en los veintiocho poetas que aparecen en la última y ampliada edición de la Poesía spagnola
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- femenino1 [Eliminar filtro]