Resultados de búsqueda (62)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Tesis
- Título:
-
La connotación sexual de los "puns" en algunas traducciones de "Hamlet" - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Sanz Albiñana, Bartolomé
- Portal:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
- Materia:
-
Sexualidad en la literatura
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
| Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Traducciones
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
William Shakespeare.
-
Inglaterra de Shakespeare.
-
de la época de Shakespeare, revalorización de la obra de
Shakespeare, obras dramáticas de Shakespeare
-
, actores de las obras de Shakespeare,
ediciones de las obras de Shakespeare, Shakespeare en la pantalla
-
de Shakespeare’,
etc.
-
(Penguin Shakespeare).
Hibbard, G.R. (ed.) (1987/1998), William Shakespeare: Hamlet.
-
(The Arden Shakespeare).
-
(The New Shakespeare).
Wofford, Susanne L. (ed.) (1994), Hamlet. William Shakespeare.
-
William Shakespeare. Valencia: Fundación Instituto Shakespeare. Serie Mayor.
-
Instituto Shakespeare (trad.) (1992/1999/2003), Hamlet. William Shakespeare.
-
Shakespeare Survey 48 (1995).
-
de obras de Shakespeare.
-
McDonald, Russ (1994), “Late Shakespeare: Style and Sexes”. Shakespeare Survey 46
(1994).
-
Shakespeare Survey.
-
London: The Arden Shakespeare.
Armstrong, Philips (2001), Shakespeare in Psychoanalysis.
-
The Arden Shakespeare.
London: Methuen.
Buchanan, Judit (2005), Shakespeare on Film.
-
Shakespeare Yearbook Volume 13.
-
Conejero Tomás (ed.) (1982), En torno a Shakespeare II. Valencia:
Fundación Shakespeare.
-
Shakespeare Survey.
-
/Shakespeare (The Complete Works of William Shakespeare)
(09.02.05).
http://web.uvic.ca/shakespeare (
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Tesis
- Título:
-
A cognitive experientialist approach to a dramatic text : King Lear's conceptual universe / Beatriz Ródenas Tolosa - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ródenas Tolosa, Beatriz
- Portal:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
- Materia:
-
Lear, King -- Personaje
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- King Lear -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
-
Shakespeare Survey 50:
Shakespeare and Language. Ed. Stanley Wells.
-
“The Language of Shakespeare.” Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
-
“The Language of Shakespeare.”
Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
-
“Shakespeare, Cultural Materialism and the New Historicism.” Political
Shakespeare. Eds.
-
“From William Shakespeare.” Shakespeare in Europe. Ed. Oswald
LeWinter (Translated by Melville B.
-
“Shakespeare and the Drama.” Shakespeare in Europe (1906). Ed.
Oswald LeWinter (Translated by V.
-
“Shakespeare and the Exorcists.” Shakespeare and the
Question of Theory. Eds.
-
The Arden Shakespeare.
-
EL VOCABULARIO DE SHAKESPEARE
III.V. SHAKESPEARE Y LA RETÓRICA
III.VI.
-
London: The Arden
Shakespeare.
-
Shakespeare Survey 50: 117.
Boyce, Charles (1996): The Wordsworth Dictionary of Shakespeare.
-
Shakespeare Survey 50:
Shakespeare and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Interpretations of Shakespeare. British Academy Shakespeare Lectures.
Oxford: Clarendon Press.
-
Shakespeare Studies 23: 39-48.
Hugo, Victor Marie (1963): “From William Shakespeare.” Ed.
-
Shakespeare Quarterly 21:
45-53.
-
The Pelican
Shakespeare. Penguin Books.
Hawkes, Terence (1995): William Shakespeare: King Lear.
-
Shakespeare
Survey 33: 1-12.
-
Shakespeare Quarterly 50: 33-50.
-
Shakespeare Survey 33: 27-34.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Tesis
- Título:
-
"Weltliteratur" de Goethe, un concepto intercultural / Waltraud Kirste Teuber - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Kirste Teuber, Waltraud
- Portal:
-
Duque de Rivas
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von (1749-1832) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Schlegel tradujera de Shakespeare y que el manifiesto del
321
Simone Balayé, o.c., volumen I, p. 127
-
Schlegel el ensayo “Dantes Hölle”
y muestras de sus traducciones de Shakespeare.
-
Obras teatrales de Shakespeare
Y así Shakespeare, en traducción y en original, por partes o en
su totalidad
-
La
primera
obra
de
Shakespeare en alemán, traducida en alejandrinos rimados,
fue Julius Cäsar, en
-
Esa traducción fue la que provocó la conocida polémica
suscitada por Gottsched contra Shakespeare; fue
-
Goethe hizo su primer conocimiento de Shakespeare no vía
traducción, sino a través de la antología The
-
Beauties of
Shakespeare,
regularly
selected
from
each
play
(1751,
Londres), de William Dodd (
-
A un público más amplio llegó Shakespeare a través de la
traducción de Wieland (1760-1766).
-
Pero era un
entusiasta partidario de Shakespeare y tradujo los veintidós
dramas que había prometido a
-
Dijo que le
entraban escalofríos cuando pensaba que se había atrevido a
traducir a Shakespeare, que el
-
Para el texto en alemán:
HA, tomo 9, ps. 493-494: “Shakespeare prosaisch übersetzt, erst durch
Wieland
-
Su
ensayo
“Etwas
über
William
Shakespeare
bey
Gelegenheit Wilhelm Meisters” (1796) viene a ser
-
, en entrevista de Eva Catalán en el suplemento “Babelia” de
El País: “Shakespeare en prosa no es Shakespeare
-
al español, concluye que “para los anglohablantes,
Shakespeare en prosa no es Shakespeare”.
175
traducción
-
Esa edición de los dramas de Shakespeare ha entrado en
la historia literaria de Alemania como la de ‘
-
Muchas fueron las muestras de agradecimiento a los
autores extranjeros, a Homero y a Shakespeare, al
-
Pujante, Angel Luis: El País, 31.7.1999: “Ángel Luis Pujante ‘Shakespeare
en prosa no es Shakespeare’
-
Desde
1986 ha publicado catorce obras de Shakespeare.
Raff, Diether (1985): Deutsche Geschichte.
-
Shakespeare, William (1997): Hamlet, übersetzt von August Wilhelm
Schlegel.
-
Shakespeare, William (1999): Hamlet, traducción y edición de Angel Luis
Pujante.
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Tesis
- Título:
-
Análisis de las fuentes de información de estudios de traducción : creación de una base de datos / Rocío Palomares Perraut - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Palomares Perraut, Rocío
- Materias:
-
Traducción Tesis doctorales | Documentación Tesis doctorales | Bases de datos Tesis doctorales
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
La traducción poética aplicada a los
Sonetos de William Shakespeare.
-
Luis Astrana Marín, traductor de
Shakespeare.
-
Traducción literaria/Shakespeare, William
649. Fontcuberta i Gel, Joan.
-
Estrategias de traducción de algunos
sonetos de Shakespeare.
-
Shakespeare con
nuevo formato: El Julio César de Vázquez Montalbán.
-
Una traducción de los sonetos de
Shakespeare.
-
Traducción literaria/Poesía/Shakespeare, William
1040. López Jiménez, Luis.
-
La popularidad de un texto isabelino
en España: Los Sonetos de Shakespeare.
-
Análisis de traducciones/Shakespeare, William/Traducción literaria
1223.
-
Prólogo (fragmento) a Cincuenta sonetos
de Shakespeare. Buenos Aires, 1963.
-
Recuerdo de Procusto: traducir a
Shakespeare.
-
Traducciones de los Sonetos de
Shakespeare al castellano en el siglo XIX.
-
Shakespeare y sus traducciones en
España: perspectiva histórica.
-
El Shakespeare de Mario Reyes: su
traducción de los Sonetos.
-
Traducir el teatro isabelino, especialmente
Shakespeare.
-
El Shakespeare
de Hans Rothe o el mito de la traducción teatral.
-
Traducción literaria/Shakespeare, William/Análisis de traducciones
1585.
-
En:
En torno a Shakespeare (III). Valencia: Fundación Shakespeare, 1987,
pp. 161-165.
-
Los Sonetos de Shakespeare: modos de
traducción de poesía inglesa.
-
Notas de un traductor de Shakespeare.
Insula, 1964, vol. 211, pp. 1 y 13.
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Tesis
- Título:
-
Imaginación, deseo y libertad en William Blake / Francisco Gimeno Suances - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Gimeno Suances, Francisco
- Mat. aut.:
-
Blake, William (1757-1827) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare
The Complete Works of William Shakespeare, Abbey Library.
-
destacados como Salvador de Madariaga –que ya en 1920 lo juzgaba superior a
Wordsworth y comparable a Shakespeare
-
riqueza poética-, cabe señalar que esta antología
incluye 18 poemas de Blake, por encima incluso de Shakespeare
-
realizada por el autor en esta obra acerca de que Wordsworth era “un
poeta de naturaleza inferior a Shakespeare
-
positivos potencialmente implícitos en su pensamiento; de ahí, en fin, deriva que, junto a Milton,
Shakespeare
-
y
Jacob Boehme, diez volúmenes de igual valor que los de Swedenborg; y, a partir de los de Dante y
Shakespeare
-
Milton me amó en la infancia y me mostró su rostro./ Ezra llegó con el profeta Isaías, pero
Shakespeare
-
”
Francisco Gimeno Suances
- 508 -
Johnson, Samuel: Johnson on Shakespeare (ed.
-
[El texto shakesperiano aludido corresponde a King Lear, Acto IV,
Escena VI; Shakespeare, pg. 907: “The
-
Ni
siquiera Milton y Shakespeare pudieron publicar sus propias obras.
-
: “A modo de ilustración, pondré como ejemplo las Brujas de Shakespeare en
Macbeth.
-
Quienes las visten para la escena las consideran horribles ancianas, y no, según pretendía
Shakespeare
-
Las hadas de Shakespeare son también las rectoras del mundo vegetal, e igualmente lo
son las de Chaucer
-
Esta percepción de los vínculos entre la obra de Shakespeare y las creencias y símbolos
Francisco
-
Parece indudable, en cualquier caso, que su admiración por
Chaucer y Shakespeare descansa fundamentalmente
-
Even Milton and Shakespeare could
not publish their own works.
-
(Soneto XXXV, 1-4;
Shakespeare, pg. 1075); “How sweet and lovely dost thou make the shame/ Which, like
-
(Soneto XCV, 1-3; Shakespeare, pg. 1083).
Francisco Gimeno Suances
- 773 -
16 Grant, J.
-
Johnson, Samuel: Johnson on Shakespeare, ed.
-
Shakespeare, William: The Complete Works of William Shakespeare, Abbey Library, Londres, 1978.
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Tesis
- Título:
-
Aplicación de estrategias de lectura para la potenciación de la comprensión lectora utilizando el texto electrónico como recurso electrónico en el primer nivel superior de UNITEC - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Herrera Osorto, Brenda Mayte
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Biblioteca Virtual de las Letras de Honduras
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán
Visitar sitio web
- Materias:
-
Lectura -- Comprensión Tesis doctorales | Español (Lengua) -- Didáctica Tesis doctorales
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
diligente que a fuerza de
teclear una máquina termina por escribir de nuevo, azarosamente, los sonetos de
Shakespeare
-
lectura
predictiva (No. 3)
Nivel III Análisis
Inferencia (No.5)
Nivel IV Síntesis
A) Cervantes y Shakespeare
-
Texto número 4 Libros hacen libres
Hace 391 años que murieron Cervantes y Shakespeare.
-
Es seguro que esta iniciativa agradaría a Shakespeare, a
Cervantes, a Pío Baroja, a San Jordi, a Quevedo
-
La oración que resume el fragmento anterior es
F) Cervantes y Shakespeare murieron en la misma fecha.
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Tesis
- Título:
-
La conexión rumana: Alberti, Neruda, Lara / Elena Gabriela Căprăroiu ; directora de tesis Verónica Cortínez - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Căprăroiu, Gabriela
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Pablo Neruda
Visitar sitio web
| Rafael Alberti
Visitar sitio web
| Portal Nacional Chile
Visitar sitio web
| Mihai Eminescu
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía rumana -- Traducciones
- Mat. aut.:
-
Neruda, Pablo, 1904-1973
| Alberti, Rafael, 1902-1999
| Lara, Omar, 1941-
| Eminescu, Mihai, 1850-1889 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Junto a obras de Whitman, Shakespeare o
Baudelaire, es decir, obras escritas en idiomas que Neruda leía
-
Cuando Alberti-León trabajaban con
los textos de Arghezi, Neruda estaba traduciendo Shakespeare ( Romeo
-
poetas,34 en plena campaña de
apoyo a la candidatura de Allende, Neruda afirma sobre su trabajo con Shakespeare
-
A esto se suma, en la opinión de Neruda, el uso magistral por parte de Shakespeare de
registros lingüísticos
-
momento
oportuno— es decir, históricamente oportuno— de las vanguardias.
36 Pablo Neruda, "Al traducir a Shakespeare
-
"Al traducir a Shakespeare. Neruda: conservar la poesía fue lo más difícil".
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Tesis
- Título:
-
La vida escénica en Pontevedra en la segunda mitad del siglo XIX / Tomás Ruibal Outes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruibal Outes, Tomás
- Materia:
-
Teatro -- Historia Pontevedra -- Siglo 19º -- Tesis doctorales
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
El sueño de una noche de verano, adaptación de la
[7]
obra
de
Shakespeare,
por
las
actrices
Davedeille
-
9 se celebró la segunda función
con
dos obras en el programa: el drama en cuatro actos de
(145)
Shakespeare
-
Giacometti (168.4)
Otelo, el moro de Venecia, adaptación de Francisco Luis de Retes
del drama de William Shakespeare
-
arreglo de una obra
francesa (328)
Sueño
de
una
noche
de verano, El, arreglo de la obra de William
Shakespeare
-
Silva y Carlos Fernández Shaw y Ruperto
Chapí,
adaptación
de
La
fierecilla
domada, de
William
Shakespeare
-
anunciada preferencia de los autores de las versiones por elegir
-734-
modelos galos: dos obras de Shakespeare
-
lejana -el ejemplo más claro es el de Las bravías,
que parte en teoría de La fierecilla domada, de Shakespeare
-
-771-
Bravías,
Las, con
José
López
Silva, adaptación
de
La
fierecilla domada, de Willian Shakespeare
-
1860-1925)
Bravías, Las, con
Carlos
Fernández Shaw, adaptación de La
fierecilla domada, de William Shakespeare
-
con Francisco Pérez Echevarría (169.4)
Otelo, el moro
de Venecia, adaptación del drama de William
Shakespeare
-
Pastorfido (186.2)
SERRAT y WEYLER, Federico
Mosqueteros grises, Los, con Juan Manuel Casademunt (321.2)
SHAKESPEARE
-
SHAKESPEARE, William.
SIERRA, Eusebio.
SORIANO, Augusto.
TAMAYO y BAUS, Manuel.
-
Herodes al que Revilla en un momento de ceguedad quería colocar
nada menos que a la altura del Otelo de Shakespeare
-
falta de verdad, al corazón humano
le
conmueve
menos
que
la
otra
clase
de
patético
usada
por
Shakespeare
-
Juan Valera, que sabe a Shakespeare.
-
ninguno), de que la obra adolece, como son entre otros: el hecho de
presentar a una mujer en el teatro de Shakespeare
-
imberbes de
quince o dieciséis años de edad, vestidos con falda desde luego;
ofrecernos
asimismo
un
Shakespeare
-
, que Echegaray, excepción
hecha de los trágicos griegos Esquilo y Sófocles y del sublime
Shakespeare
-
sobre la
teatralidad o la verosimilitud de los autores y obras, recuerda a
menudo al teatro griego y a Shakespeare
-
Desde esa innegable posición de mayor profundidad,
Said proclama sin vacilaciones sus preferencias: Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Tesis
- Título:
-
La metáfora visual incorporada: aplicación de la teoría integrada de la metáfora pirmaria a un copus audiovisual / María Jesús Ortiz Díaz Guerra - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ortiz Díaz Guerra, María Jesús
- Portales:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
| Lengua
Visitar sitio web
- Materias:
-
Teatro | Lingüística | Metáfora | Cine | Fotografía | Ilustraciones, imágenes, etc. | Arte | Cognición
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Por ejemplo, en su ensayo sobre La Tempestad
de Shakespeare, Coleridge afirma que la metáfora se genera
-
las convierte en metáforas nuevas, Lakoff & Turner (1989) eligen
el siguiente fragmento de la obra de Shakespeare
-
Otro ejemplo de blend lo encontramos en los versos de la obra de Shakespeare
titulada King John24
“so
-
posible si concebimos la existencia de un espacio combinado.
24
En la versión en castellano consultada (Shakespeare
-
que no existen las metáforas visuales porque la metáfora
requiere abstracción les pone el ejemplo de Shakespeare
-
SHAKESPEARE, William (1995), El Rey Juan, Traducción directa al castellano de José Estruch,
Madrid: Real
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Tesis
- Título:
-
Descripción prosódica de la poesía de Adrienne Rich : 1951-1999 / M.ª Isabel Mansilla Blanco - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Mansilla Blanco, Mª Isabel
- Mat. aut.:
-
Rich, Adrienne -- Crítica e interpretación -- Tesis doctorales
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (9
coincidencias encontradas)
-
-
autor individual sino a lo largo de una
tradición: “Eventfulness is notably a value in poetry between Shakespeare
-
revisionista encontramos la obra de Novy63 que compila
ensayos que describen las revisiones de la obra de Shakespeare
-
Awaken: Writing as Re-Vision” en Rich 1979:OLSS:31.
63
Erikson,P.1990, “Adrienne Rich’s Re-Vision of Shakespeare
-
” en Novy, 1990 Women’s Re-Visions of
Shakespeare.
-
requisitos de la
secuencia moderna: “The sonnet sequences of the distant past –say those of Petrarch or of Shakespeare
-
que surgió en la teoría romántica alemana e
inglesa y alcanza su expresión más clara en la defensa de Shakespeare
-
(ed.)1959: Coleridge’s Writings on Shakespeare, New York: G.P.Putnam’s Sons: 68
362
Mª ISABEL MANSILLA
-
ERIKSON,P.1990: “Adrienne Rich’s Re-Vision of Shakespeare” en NOVY,M.
-
(ed) 1990: Women’s Re-Visions of Shakespeare.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Tesis 62 [Eliminar filtro]
- Aguirre Sala, Jorge Francisco, 1960- 1
- Albaladejo Martínez, Manuel 1
- Alcantarilla Martínez, Ricardo 1
- Andrades Ruiz, Mª Ascensión 1
- Awono Onana, Didier 1
- Cacho Caballero, Xiomara Mercedes 1
- Calles Moreno, Juan María 1
- Căprăroiu, Gabriela 1
- Chiner Sanz, Esther 1
- Corbí Sáez, María Isabel 1
- Cortés Orts, Carles, 1968- 1
- Crespo Buiturón, Marcela Gladys 1
- Espejo Cala, Carmen, 1965- 1
- Fernández Antolín, Martín José 1
- Fernández Rodríguez, Manuel 1
- Funes Rivera, José Francisco 1
- Gálvez Mata, Viridiana Cecilia 1
- García Ferrón, Eva 1
- Gimeno Suances, Francisco 1
- Gómez González-Jover, Adelina 1
- Lingüística 4
- Narrativa argentina -- Siglo 20º -- Historia y crítica 4
- Autobiografía 2
- Cine 2
- Metáfora 2
- Teatro español 2
- Teatro -- Historia 2
- Actores -- España 1
- Actrices -- España 1
- Análisis del discurso literario 1
- Análisis lingüístico (Lingüística) 1
- Arte 1
- Bases de datos 1
- Calzado -- Industria -- Terminología 1
- Catalogación de colecciones de arte 1
- Catalogación de ilustraciones, imágenes, etc. 1
- Cine -- España -- Siglo 20º 1
- Cognición 1
- Derechos humanos 1
- Documentación 1
- Universidad de Alicante 16
- Universidad de Valladolid 8
- Universidad Nacional de Educación a Distancia 6
- Universitat de Lleida 3
- Universidad de Santiago de Compostela 3
- Universidad de Valencia 2
- Universidad Iberoamericana (México, D.F.) 2
- Barrera, Trinidad, 1952- 1
- Cortínez, Verónica 1
- Fernández, Teodosio, 1949- 1
- Freire López, Ana María 1
- Lucía Megías, José Manuel, 1967- 1
- Medina López, Edwin Roldán 1
- Morales Orozco, Fernando Adolfo 1
- Morillas Ventura, Enriqueta 1
- Popeangă Chelaru, Eugenia 1
- Ríos Carratalá, Juan Antonio 1
- Sarlo, Beatriz, 1942- 1
- Universidad Autónoma de Madrid 1
- Universidad Complutense de Madrid 1
- Di Benedetto, Antonio, 1922-1986 4
- Eminescu, Mihai, 1850-1889 3
- Shakespeare, William (1564-1616) 3
- Alas, Leopoldo, 1852-1901 1
- Alberti, Rafael, 1902-1999 1
- Altamira, Rafael (1866-1951) 1
- Bartolozzi, Salvador (1881-1950) 1
- Blake, William (1757-1827) 1
- Bryce Echenique, Alfredo (1939-) 1
- Carnicer, Ramón (1789-1855) 1
- Chandler, Raymond (1888-1959) 1
- Drieu La Rochelle, Pierre 1
- Fernán Gómez, Fernando, (1921-2007) 1
- Goethe, Johann Wolfgang Von (1749-1832) 1
- Jesucristo 1
- Lara, Omar, 1941- 1
- Larbaud, Valery (1881-1957) 1
- Lojo, María Rosa (1954-) 1
- López Pinillos, José (1875-1922) 1
- Margerit, Robert (1910-1988) 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Tesis
- Título:
- La connotación sexual de los "puns" en algunas traducciones de "Hamlet" - Registro bibliográfico
- Autor:
- Sanz Albiñana, Bartolomé
- Portal:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web
- Materia:
- Sexualidad en la literatura
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual | Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Traducciones
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- William Shakespeare.
- Inglaterra de Shakespeare.
- de la época de Shakespeare, revalorización de la obra de Shakespeare, obras dramáticas de Shakespeare
- , actores de las obras de Shakespeare, ediciones de las obras de Shakespeare, Shakespeare en la pantalla
- de Shakespeare’, etc.
- (Penguin Shakespeare). Hibbard, G.R. (ed.) (1987/1998), William Shakespeare: Hamlet.
- (The Arden Shakespeare).
- (The New Shakespeare). Wofford, Susanne L. (ed.) (1994), Hamlet. William Shakespeare.
- William Shakespeare. Valencia: Fundación Instituto Shakespeare. Serie Mayor.
- Instituto Shakespeare (trad.) (1992/1999/2003), Hamlet. William Shakespeare.
- Shakespeare Survey 48 (1995).
- de obras de Shakespeare.
- McDonald, Russ (1994), “Late Shakespeare: Style and Sexes”. Shakespeare Survey 46 (1994).
- Shakespeare Survey.
- London: The Arden Shakespeare. Armstrong, Philips (2001), Shakespeare in Psychoanalysis.
- The Arden Shakespeare. London: Methuen. Buchanan, Judit (2005), Shakespeare on Film.
- Shakespeare Yearbook Volume 13.
- Conejero Tomás (ed.) (1982), En torno a Shakespeare II. Valencia: Fundación Shakespeare.
- Shakespeare Survey.
- /Shakespeare (The Complete Works of William Shakespeare) (09.02.05). http://web.uvic.ca/shakespeare (
- Formatos:
-
Resultado número:2 Tesis
- Título:
- A cognitive experientialist approach to a dramatic text : King Lear's conceptual universe / Beatriz Ródenas Tolosa - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ródenas Tolosa, Beatriz
- Portal:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web
- Materia:
- Lear, King -- Personaje
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- King Lear -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
- Shakespeare Survey 50: Shakespeare and Language. Ed. Stanley Wells.
- “The Language of Shakespeare.” Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
- “The Language of Shakespeare.” Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
- “Shakespeare, Cultural Materialism and the New Historicism.” Political Shakespeare. Eds.
- “From William Shakespeare.” Shakespeare in Europe. Ed. Oswald LeWinter (Translated by Melville B.
- “Shakespeare and the Drama.” Shakespeare in Europe (1906). Ed. Oswald LeWinter (Translated by V.
- “Shakespeare and the Exorcists.” Shakespeare and the Question of Theory. Eds.
- The Arden Shakespeare.
- EL VOCABULARIO DE SHAKESPEARE III.V. SHAKESPEARE Y LA RETÓRICA III.VI.
- London: The Arden Shakespeare.
- Shakespeare Survey 50: 117. Boyce, Charles (1996): The Wordsworth Dictionary of Shakespeare.
- Shakespeare Survey 50: Shakespeare and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Interpretations of Shakespeare. British Academy Shakespeare Lectures. Oxford: Clarendon Press.
- Shakespeare Studies 23: 39-48. Hugo, Victor Marie (1963): “From William Shakespeare.” Ed.
- Shakespeare Quarterly 21: 45-53.
- The Pelican Shakespeare. Penguin Books. Hawkes, Terence (1995): William Shakespeare: King Lear.
- Shakespeare Survey 33: 1-12.
- Shakespeare Quarterly 50: 33-50.
- Shakespeare Survey 33: 27-34.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Tesis
- Título:
- "Weltliteratur" de Goethe, un concepto intercultural / Waltraud Kirste Teuber - Registro bibliográfico
- Autor:
- Kirste Teuber, Waltraud
- Portal:
- Duque de Rivas Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Goethe, Johann Wolfgang Von (1749-1832) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Schlegel tradujera de Shakespeare y que el manifiesto del 321 Simone Balayé, o.c., volumen I, p. 127
- Schlegel el ensayo “Dantes Hölle” y muestras de sus traducciones de Shakespeare.
- Obras teatrales de Shakespeare Y así Shakespeare, en traducción y en original, por partes o en su totalidad
- La primera obra de Shakespeare en alemán, traducida en alejandrinos rimados, fue Julius Cäsar, en
- Esa traducción fue la que provocó la conocida polémica suscitada por Gottsched contra Shakespeare; fue
- Goethe hizo su primer conocimiento de Shakespeare no vía traducción, sino a través de la antología The
- Beauties of Shakespeare, regularly selected from each play (1751, Londres), de William Dodd (
- A un público más amplio llegó Shakespeare a través de la traducción de Wieland (1760-1766).
- Pero era un entusiasta partidario de Shakespeare y tradujo los veintidós dramas que había prometido a
- Dijo que le entraban escalofríos cuando pensaba que se había atrevido a traducir a Shakespeare, que el
- Para el texto en alemán: HA, tomo 9, ps. 493-494: “Shakespeare prosaisch übersetzt, erst durch Wieland
- Su ensayo “Etwas über William Shakespeare bey Gelegenheit Wilhelm Meisters” (1796) viene a ser
- , en entrevista de Eva Catalán en el suplemento “Babelia” de El País: “Shakespeare en prosa no es Shakespeare
- al español, concluye que “para los anglohablantes, Shakespeare en prosa no es Shakespeare”. 175 traducción
- Esa edición de los dramas de Shakespeare ha entrado en la historia literaria de Alemania como la de ‘
- Muchas fueron las muestras de agradecimiento a los autores extranjeros, a Homero y a Shakespeare, al
- Pujante, Angel Luis: El País, 31.7.1999: “Ángel Luis Pujante ‘Shakespeare en prosa no es Shakespeare’
- Desde 1986 ha publicado catorce obras de Shakespeare. Raff, Diether (1985): Deutsche Geschichte.
- Shakespeare, William (1997): Hamlet, übersetzt von August Wilhelm Schlegel.
- Shakespeare, William (1999): Hamlet, traducción y edición de Angel Luis Pujante.
- Formatos:
-
Resultado número:4 Tesis
- Título:
- Análisis de las fuentes de información de estudios de traducción : creación de una base de datos / Rocío Palomares Perraut - Registro bibliográfico
- Autor:
- Palomares Perraut, Rocío
- Materias:
- Traducción Tesis doctorales | Documentación Tesis doctorales | Bases de datos Tesis doctorales
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- La traducción poética aplicada a los Sonetos de William Shakespeare.
- Luis Astrana Marín, traductor de Shakespeare.
- Traducción literaria/Shakespeare, William 649. Fontcuberta i Gel, Joan.
- Estrategias de traducción de algunos sonetos de Shakespeare.
- Shakespeare con nuevo formato: El Julio César de Vázquez Montalbán.
- Una traducción de los sonetos de Shakespeare.
- Traducción literaria/Poesía/Shakespeare, William 1040. López Jiménez, Luis.
- La popularidad de un texto isabelino en España: Los Sonetos de Shakespeare.
- Análisis de traducciones/Shakespeare, William/Traducción literaria 1223.
- Prólogo (fragmento) a Cincuenta sonetos de Shakespeare. Buenos Aires, 1963.
- Recuerdo de Procusto: traducir a Shakespeare.
- Traducciones de los Sonetos de Shakespeare al castellano en el siglo XIX.
- Shakespeare y sus traducciones en España: perspectiva histórica.
- El Shakespeare de Mario Reyes: su traducción de los Sonetos.
- Traducir el teatro isabelino, especialmente Shakespeare.
- El Shakespeare de Hans Rothe o el mito de la traducción teatral.
- Traducción literaria/Shakespeare, William/Análisis de traducciones 1585.
- En: En torno a Shakespeare (III). Valencia: Fundación Shakespeare, 1987, pp. 161-165.
- Los Sonetos de Shakespeare: modos de traducción de poesía inglesa.
- Notas de un traductor de Shakespeare. Insula, 1964, vol. 211, pp. 1 y 13.
- Formatos:
-
Resultado número:5 Tesis
- Título:
- Imaginación, deseo y libertad en William Blake / Francisco Gimeno Suances - Registro bibliográfico
- Autor:
- Gimeno Suances, Francisco
- Mat. aut.:
- Blake, William (1757-1827) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare The Complete Works of William Shakespeare, Abbey Library.
- destacados como Salvador de Madariaga –que ya en 1920 lo juzgaba superior a Wordsworth y comparable a Shakespeare
- riqueza poética-, cabe señalar que esta antología incluye 18 poemas de Blake, por encima incluso de Shakespeare
- realizada por el autor en esta obra acerca de que Wordsworth era “un poeta de naturaleza inferior a Shakespeare
- positivos potencialmente implícitos en su pensamiento; de ahí, en fin, deriva que, junto a Milton, Shakespeare
- y Jacob Boehme, diez volúmenes de igual valor que los de Swedenborg; y, a partir de los de Dante y Shakespeare
- Milton me amó en la infancia y me mostró su rostro./ Ezra llegó con el profeta Isaías, pero Shakespeare
- ” Francisco Gimeno Suances - 508 - Johnson, Samuel: Johnson on Shakespeare (ed.
- [El texto shakesperiano aludido corresponde a King Lear, Acto IV, Escena VI; Shakespeare, pg. 907: “The
- Ni siquiera Milton y Shakespeare pudieron publicar sus propias obras.
- : “A modo de ilustración, pondré como ejemplo las Brujas de Shakespeare en Macbeth.
- Quienes las visten para la escena las consideran horribles ancianas, y no, según pretendía Shakespeare
- Las hadas de Shakespeare son también las rectoras del mundo vegetal, e igualmente lo son las de Chaucer
- Esta percepción de los vínculos entre la obra de Shakespeare y las creencias y símbolos Francisco
- Parece indudable, en cualquier caso, que su admiración por Chaucer y Shakespeare descansa fundamentalmente
- Even Milton and Shakespeare could not publish their own works.
- (Soneto XXXV, 1-4; Shakespeare, pg. 1075); “How sweet and lovely dost thou make the shame/ Which, like
- (Soneto XCV, 1-3; Shakespeare, pg. 1083). Francisco Gimeno Suances - 773 - 16 Grant, J.
- Johnson, Samuel: Johnson on Shakespeare, ed.
- Shakespeare, William: The Complete Works of William Shakespeare, Abbey Library, Londres, 1978.
- Formatos:
-
Resultado número:6 Tesis
- Título:
- Aplicación de estrategias de lectura para la potenciación de la comprensión lectora utilizando el texto electrónico como recurso electrónico en el primer nivel superior de UNITEC - Registro bibliográfico
- Autor:
- Herrera Osorto, Brenda Mayte
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Biblioteca Virtual de las Letras de Honduras Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán Visitar sitio web
- Materias:
- Lectura -- Comprensión Tesis doctorales | Español (Lengua) -- Didáctica Tesis doctorales
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- diligente que a fuerza de teclear una máquina termina por escribir de nuevo, azarosamente, los sonetos de Shakespeare
- lectura predictiva (No. 3) Nivel III Análisis Inferencia (No.5) Nivel IV Síntesis A) Cervantes y Shakespeare
- Texto número 4 Libros hacen libres Hace 391 años que murieron Cervantes y Shakespeare.
- Es seguro que esta iniciativa agradaría a Shakespeare, a Cervantes, a Pío Baroja, a San Jordi, a Quevedo
- La oración que resume el fragmento anterior es F) Cervantes y Shakespeare murieron en la misma fecha.
- Formatos:
-
Resultado número:7 Tesis
- Título:
- La conexión rumana: Alberti, Neruda, Lara / Elena Gabriela Căprăroiu ; directora de tesis Verónica Cortínez - Registro bibliográfico
- Autor:
- Căprăroiu, Gabriela
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Pablo Neruda Visitar sitio web | Rafael Alberti Visitar sitio web | Portal Nacional Chile Visitar sitio web | Mihai Eminescu Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía rumana -- Traducciones
- Mat. aut.:
- Neruda, Pablo, 1904-1973 | Alberti, Rafael, 1902-1999 | Lara, Omar, 1941- | Eminescu, Mihai, 1850-1889 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Junto a obras de Whitman, Shakespeare o Baudelaire, es decir, obras escritas en idiomas que Neruda leía
- Cuando Alberti-León trabajaban con los textos de Arghezi, Neruda estaba traduciendo Shakespeare ( Romeo
- poetas,34 en plena campaña de apoyo a la candidatura de Allende, Neruda afirma sobre su trabajo con Shakespeare
- A esto se suma, en la opinión de Neruda, el uso magistral por parte de Shakespeare de registros lingüísticos
- momento oportuno— es decir, históricamente oportuno— de las vanguardias. 36 Pablo Neruda, "Al traducir a Shakespeare
- "Al traducir a Shakespeare. Neruda: conservar la poesía fue lo más difícil".
- Formatos:
-
Resultado número:8 Tesis
- Título:
- La vida escénica en Pontevedra en la segunda mitad del siglo XIX / Tomás Ruibal Outes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruibal Outes, Tomás
- Materia:
- Teatro -- Historia Pontevedra -- Siglo 19º -- Tesis doctorales
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- El sueño de una noche de verano, adaptación de la [7] obra de Shakespeare, por las actrices Davedeille
- 9 se celebró la segunda función con dos obras en el programa: el drama en cuatro actos de (145) Shakespeare
- Giacometti (168.4) Otelo, el moro de Venecia, adaptación de Francisco Luis de Retes del drama de William Shakespeare
- arreglo de una obra francesa (328) Sueño de una noche de verano, El, arreglo de la obra de William Shakespeare
- Silva y Carlos Fernández Shaw y Ruperto Chapí, adaptación de La fierecilla domada, de William Shakespeare
- anunciada preferencia de los autores de las versiones por elegir -734- modelos galos: dos obras de Shakespeare
- lejana -el ejemplo más claro es el de Las bravías, que parte en teoría de La fierecilla domada, de Shakespeare
- -771- Bravías, Las, con José López Silva, adaptación de La fierecilla domada, de Willian Shakespeare
- 1860-1925) Bravías, Las, con Carlos Fernández Shaw, adaptación de La fierecilla domada, de William Shakespeare
- con Francisco Pérez Echevarría (169.4) Otelo, el moro de Venecia, adaptación del drama de William Shakespeare
- Pastorfido (186.2) SERRAT y WEYLER, Federico Mosqueteros grises, Los, con Juan Manuel Casademunt (321.2) SHAKESPEARE
- SHAKESPEARE, William. SIERRA, Eusebio. SORIANO, Augusto. TAMAYO y BAUS, Manuel.
- Herodes al que Revilla en un momento de ceguedad quería colocar nada menos que a la altura del Otelo de Shakespeare
- falta de verdad, al corazón humano le conmueve menos que la otra clase de patético usada por Shakespeare
- Juan Valera, que sabe a Shakespeare.
- ninguno), de que la obra adolece, como son entre otros: el hecho de presentar a una mujer en el teatro de Shakespeare
- imberbes de quince o dieciséis años de edad, vestidos con falda desde luego; ofrecernos asimismo un Shakespeare
- , que Echegaray, excepción hecha de los trágicos griegos Esquilo y Sófocles y del sublime Shakespeare
- sobre la teatralidad o la verosimilitud de los autores y obras, recuerda a menudo al teatro griego y a Shakespeare
- Desde esa innegable posición de mayor profundidad, Said proclama sin vacilaciones sus preferencias: Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:9 Tesis
- Título:
- La metáfora visual incorporada: aplicación de la teoría integrada de la metáfora pirmaria a un copus audiovisual / María Jesús Ortiz Díaz Guerra - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ortiz Díaz Guerra, María Jesús
- Portales:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web | Lengua Visitar sitio web
- Materias:
- Teatro | Lingüística | Metáfora | Cine | Fotografía | Ilustraciones, imágenes, etc. | Arte | Cognición
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Por ejemplo, en su ensayo sobre La Tempestad de Shakespeare, Coleridge afirma que la metáfora se genera
- las convierte en metáforas nuevas, Lakoff & Turner (1989) eligen el siguiente fragmento de la obra de Shakespeare
- Otro ejemplo de blend lo encontramos en los versos de la obra de Shakespeare titulada King John24 “so
- posible si concebimos la existencia de un espacio combinado. 24 En la versión en castellano consultada (Shakespeare
- que no existen las metáforas visuales porque la metáfora requiere abstracción les pone el ejemplo de Shakespeare
- SHAKESPEARE, William (1995), El Rey Juan, Traducción directa al castellano de José Estruch, Madrid: Real
- Formatos:
-
Resultado número:10 Tesis
- Título:
- Descripción prosódica de la poesía de Adrienne Rich : 1951-1999 / M.ª Isabel Mansilla Blanco - Registro bibliográfico
- Autor:
- Mansilla Blanco, Mª Isabel
- Mat. aut.:
- Rich, Adrienne -- Crítica e interpretación -- Tesis doctorales
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (9 coincidencias encontradas)
-
- autor individual sino a lo largo de una tradición: “Eventfulness is notably a value in poetry between Shakespeare
- revisionista encontramos la obra de Novy63 que compila ensayos que describen las revisiones de la obra de Shakespeare
- Awaken: Writing as Re-Vision” en Rich 1979:OLSS:31. 63 Erikson,P.1990, “Adrienne Rich’s Re-Vision of Shakespeare
- ” en Novy, 1990 Women’s Re-Visions of Shakespeare.
- requisitos de la secuencia moderna: “The sonnet sequences of the distant past –say those of Petrarch or of Shakespeare
- que surgió en la teoría romántica alemana e inglesa y alcanza su expresión más clara en la defensa de Shakespeare
- (ed.)1959: Coleridge’s Writings on Shakespeare, New York: G.P.Putnam’s Sons: 68 362 Mª ISABEL MANSILLA
- ERIKSON,P.1990: “Adrienne Rich’s Re-Vision of Shakespeare” en NOVY,M.
- (ed) 1990: Women’s Re-Visions of Shakespeare.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Tesis 62 [Eliminar filtro]
- Aguirre Sala, Jorge Francisco, 1960- 1
- Albaladejo Martínez, Manuel 1
- Alcantarilla Martínez, Ricardo 1
- Andrades Ruiz, Mª Ascensión 1
- Awono Onana, Didier 1
- Cacho Caballero, Xiomara Mercedes 1
- Calles Moreno, Juan María 1
- Căprăroiu, Gabriela 1
- Chiner Sanz, Esther 1
- Corbí Sáez, María Isabel 1
- Cortés Orts, Carles, 1968- 1
- Crespo Buiturón, Marcela Gladys 1
- Espejo Cala, Carmen, 1965- 1
- Fernández Antolín, Martín José 1
- Fernández Rodríguez, Manuel 1
- Funes Rivera, José Francisco 1
- Gálvez Mata, Viridiana Cecilia 1
- García Ferrón, Eva 1
- Gimeno Suances, Francisco 1
- Gómez González-Jover, Adelina 1
- Lingüística 4
- Narrativa argentina -- Siglo 20º -- Historia y crítica 4
- Autobiografía 2
- Cine 2
- Metáfora 2
- Teatro español 2
- Teatro -- Historia 2
- Actores -- España 1
- Actrices -- España 1
- Análisis del discurso literario 1
- Análisis lingüístico (Lingüística) 1
- Arte 1
- Bases de datos 1
- Calzado -- Industria -- Terminología 1
- Catalogación de colecciones de arte 1
- Catalogación de ilustraciones, imágenes, etc. 1
- Cine -- España -- Siglo 20º 1
- Cognición 1
- Derechos humanos 1
- Documentación 1
- Universidad de Alicante 16
- Universidad de Valladolid 8
- Universidad Nacional de Educación a Distancia 6
- Universitat de Lleida 3
- Universidad de Santiago de Compostela 3
- Universidad de Valencia 2
- Universidad Iberoamericana (México, D.F.) 2
- Barrera, Trinidad, 1952- 1
- Cortínez, Verónica 1
- Fernández, Teodosio, 1949- 1
- Freire López, Ana María 1
- Lucía Megías, José Manuel, 1967- 1
- Medina López, Edwin Roldán 1
- Morales Orozco, Fernando Adolfo 1
- Morillas Ventura, Enriqueta 1
- Popeangă Chelaru, Eugenia 1
- Ríos Carratalá, Juan Antonio 1
- Sarlo, Beatriz, 1942- 1
- Universidad Autónoma de Madrid 1
- Universidad Complutense de Madrid 1
- Di Benedetto, Antonio, 1922-1986 4
- Eminescu, Mihai, 1850-1889 3
- Shakespeare, William (1564-1616) 3
- Alas, Leopoldo, 1852-1901 1
- Alberti, Rafael, 1902-1999 1
- Altamira, Rafael (1866-1951) 1
- Bartolozzi, Salvador (1881-1950) 1
- Blake, William (1757-1827) 1
- Bryce Echenique, Alfredo (1939-) 1
- Carnicer, Ramón (1789-1855) 1
- Chandler, Raymond (1888-1959) 1
- Drieu La Rochelle, Pierre 1
- Fernán Gómez, Fernando, (1921-2007) 1
- Goethe, Johann Wolfgang Von (1749-1832) 1
- Jesucristo 1
- Lara, Omar, 1941- 1
- Larbaud, Valery (1881-1957) 1
- Lojo, María Rosa (1954-) 1
- López Pinillos, José (1875-1922) 1
- Margerit, Robert (1910-1988) 1