Resultados de búsqueda (6.700)
-
Resultado número:91
Texto
- Título:
-
Carta abierta a lady Cheveley / Joaquín Calvo-Sotelo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calvo-Sotelo, Joaquín, 1905-1993
- Materia:
-
Literatura periodística española Siglo 20º
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
Stradford, y por la solicitud y la minuciosidad con que quiso que lo viera- todo:.
la pila bautismal dé Shakespeare
-
Confesaré ahora que,' desde que ¡
vi Stradford entero vocado al honor y al
tributo de Shakespeare, un
-
-".
dia se me marcó en el rostro. íbamos entrando desde la carretera al pueblo^ entre
la hospedería Shakespeare
-
Shakespeare, la'calle Shakespeare; la estatua de Shakespeare y el garaje Shakespeare, y yo notaba ya
-
registro'parroquial, que aun se cpnserva, una mano
pusiera esta inscripción sencilla: "Willian, son of John Shakespeare
-
¿Me
ello
vantes
Es
elhablara
en
hiera
pensar
que
al
más
sino
23
permitirá'decirle
curioso
"Shakespeare
-
,
sobre
elmágico
de
yo
deambulaban
tarde—,
mismo
Porqué
ninguna
romeros
abril
de
creo
en
Shakespeare?
- Formatos:
-
-
Resultado número:92
Texto
- Título:
-
Carta abierta a lady Cheveley / Joaquín Calvo-Sotelo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calvo-Sotelo, Joaquín, 1905-1993
- Materia:
-
Literatura periodística española Siglo 20º
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
Stradford, y por la solicitud y la minuciosidad con que quiso que lo viera todo:
fe pila bautismal de Shakespeare
-
Confesaré, ihara eníe, desde que
irora entero vocado" al ,'hcnor y al
tributo ái Shakespeare, .un ceño
-
Jbamós entrando desde la carretera al pueblo,' entre
a hospedería Shakespeare, el restaurante
Shakespeare
-
, la calle Shakespeare, la esta- ¡
tua de Shakespeare y el garaje.
-
Shakespeare, y yo notaba ya afluir a mi espíritu
una insobornable/ envidia, de español.
-
,
curioso;
son
"Shakespeare,
elmágico
;'turistas
ibre
1de
esta
yo
r.ren
deambulaban
litirá
que
tarde—
-
,
Porque'
oí
mismo
.romeros
ninguna
el
abril
dé
creo
John
Shakespeare?
- Formatos:
-
-
Resultado número:93
Estudio crítico
- Título:
-
Leandro Fernández de Moratín, traductor dramático / Jesús Cañas Murillo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Cañas Murillo, Jesús
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) -- Traducciones
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
habitualmente destacados sus trabajos
sobre textos dramáticos extranjeros,' su versión de Hamlet de William Shakespeare
-
Moraún traductor: el Harnlet de Shakespeare
El trabajo realizado por Leandro Fernández de Moratin sobre
-
Moratin
guarda bastante fidelidad al texto de Shakespeare, como destacan la mayoría de los
crit` icos
-
Es la «primera
traducción en lengua española de una obra de Shakespeare» hecha directamente del
original
-
Diferencias entre el Hamlet de Shakespeare y el de Moratín encontramos en las
acotaciones, El español
-
A veces redacta libremente algunas de las
que figuran en Shakespeare 7 F-n otros casos otras son eliminadas
-
Aribau (Fernández de
Morarín 1846b) y la edición de HamIet de Shakespeare preparada por J. D.
-
en «Larded al[ with sweet flowers ;/Which be,.vept to the grave did not go/With trueLeve sho-,vers» (Shakespeare
-
'Así, «Francisco gocs» (Shakespeare 1936: 4) se convierte en ~Vase Francisco .- Marcelo y Horacio se
-
se situa en el acto primero (Shakespeare 1936:
20), no figura en Moratín (Fernández de Morarín 1846b
-
- 485a) .
9 En el acto 1, al final de la escena 3, se indica que habla Voltiman; en Shakespeare, que
-
En 1,6 había Marcelo; en Shakespeare, Marcellus, Bartiardo .
-
Así, en el acto 11, escena
111, del texto español se incluye a Ricardo y Guíllerrno, que en Shakespeare
-
Es el trabajo que hace con el
Hamiet de Shakespeare.
-
Tragedia de Guillermo Shakespeare, traducida
e ilustrada con la vida díelautory notas críticaspor Inarco
-
SHAKESPEARE, William . 1936 . The Tragedy ofHamlet, Prince ofDenmark .
-
«Leandro Fernández de Moratín» en Lapresencia de Shakespeare
en la. literatura española de los siglos
-
«Leandro Fernández de Moratin : primer traductor de
Shakespeare en castellano .
-
«Moratin y Shakespeare: un ilustrado español ante el dramaturgo
i_nglés» en Actas de IXconV-esa de la
-
Vida de Shakespeare
Rossi, Ciuseppe Carlo. 1974 .
- Formatos:
-
-
Resultado número:94
Estudio crítico
- Título:
-
Ecos de la brumosa Albión: Emilia Pardo Bazán y la literatura inglesa / Javier López Quintáns - Registro bibliográfico
- Autor:
-
López Quintáns, Javier
- Portales:
-
Emilia Pardo Bazán
Visitar sitio web
| Escritoras españolas
Visitar sitio web
| Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica | Literatura periodística española -- Siglo 19º -- Historia y crítica | Literatura inglesa -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
empeño en su ju
ventud por aprender inglés de tal forma que se viese capaz de leer a clásicos como
Shakespeare
-
Conocemos, por sus colaboraciones periodís
ticas, sus lecturas y relecturas de Shakespeare en el texto
-
Aludo al texto ’‘Shakespeare y sus héroes” (signatura 274-24).
-
lite
ratura inglesa, caso de Taine y su Historia de la literatura inglesa, o Stendhal y su
Racine y Shakespeare
-
en su producción crítica y periodística, caso del En plena
bohemia de Enrique Gómez Carrillo11 o el Shakespeare
-
leemos: “Espero con afán su novela, y a mi vez le envia
ré en breve un ejemplar de mi Paralelo entre Shakespeare
-
Pereira sobre el libro Shakespeare-Calderón").
11.
-
Sin embargo, oscilará en sus apreciaciones: si
bien reitera la mención de Shakespeare como creador de
-
Shakespeare como referente se
mantiene en el artículo (véase 389 y ss.).
-
En tanto que referencia literaria,
la alusión de Shakespeare como referente cultural indiscutible es
-
con contunden
cia que el teatro romántico de Víctor Hugo, Dumas y Lemercier se parece en poco
al de Shakespeare
-
Entra aquí la catalogación de Shakespeare
como el gran dramaturgo, creador de los más sublimes dramas
-
que a su
modo de ver Baudelaire idea “amores antinaturales” en la línea de creadores clási
cos como Shakespeare
-
El mismo Shakespeare en suma es para ella un
documentador fiel de lo real más allá incluso que el naturalismo
-
Con Shakespeare, repite en numerosas
ocasiones el vínculo de su genio con las peculiaridades de su nación
-
Vemos, así, menciones a reconocidas influencias, como el
magisterio de Shakespeare sobre Voltaire (LPF
-
Así, no duda en catalogar parte de
las comedias de Shakespeare como poemas fantástico-morales'", realiza
-
“Shakespeare y sus héroes” (texto citado). Se detiene en Ricardo III, Ricardo IV, Enrique VI...
43.
-
Pese a ser muy
numerosas, salvo excepciones como las centradas en Shakespeare, Byron u Óscar
Wilde, siempre
-
Textos de Pardo Bazán:
“Shakespeare y sus héroes”, documento conservado en el fondo EPB de la RAG (signatura
- Formatos:
-
-
Resultado número:95
Estudio crítico
- Título:
-
Tirant lo Blanc i les fonts de Much a do about nothing - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Anyó Oliver, Joaquim
- Portales:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
| Joanot Martorell i el "Tirant lo Blanc"
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Martorell, Joanot (1413-1468) -- Tirant lo Blanc
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (44
coincidencias encontradas)
-
-
la
cita de Bullough (1968: 81):
«Bandello's plot is more
than a "mere canvass" to Shakespeare
-
BULLOUGH, G. (1958, 1968
third reimpression):
Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare
-
A New Variorum Edition of
Shakespeare, New York, Dover Publications.
-
H., ed. (1988): William Shakespeare
Much Ado about Nothing, The New Cambridge
Shakespeare
-
Caracterització dels personatges
Revisem ara la
«list of
characters» de l'obra de Shakespeare
-
influències de l'obra del
mateix nom de Corella, com la lamentació de Carmesina (Hero en
Shakespeare
-
I conclou:
«Either Shakespeare
thought fit appropriate for Friar Francis to call Hero "princess
-
En tot cas, ja és casualitat que
l'únic Mountanto de Shakespeare es correspon amb Diafebus de Muntalt
-
De fet, hi ha molts
tyrants en Shakespeare i apareixen
en tota classe d'obres: comèdies,
-
Observem que si en els personatges masculins Shakespeare
desdobla (el paper de Diafebus es divideix
-
Finalment, dues coincidències entre Bandello i Shakespeare
és que es reforça l'engany dient el nom
-
Edward Capell en el primer volum de la seua
edició de 1768 de les obres de Shakespeare fou el primer
-
think, in supposing that it was to the French Version rather than to the
Italian original that Shakespeare
-
—66→
que Shakespeare
-
No hem trobat cap altre personatge de
Shakespeare que arribe a un histerisme tan exagerat.
-
terra» (Gènesi, 2, 7), però la
deducció de la inferioritat dels homes és de
Martorell/Shakespeare
-
anècdota si no fóra l'única menció a aquests
personatges semillegendaris de totes les obres de Shakespeare
-
És l'únic ús com a substantiu de la paraula
Pygmies en Shakespeare.
-
—77→
obres de Shakespeare
-
En cap altra obra de
Shakespeare no trobem relacionades
fool, love i scorn.
-
Prouty
(1950, 1), és que
«Shakespeare borrowed his
main plot from Bandello or Belleforest
-
Bullough
considera
«invention» de Shakespeare, per tant
originals, els personatges de Beatrice
-
llegit
Tirant lo Blanc és Furness i en la
versió francesa, que és parcial i posterior a Shakespeare
-
En Ariosto ho conta la donzella, Dalinda, en Spenser
l'enganyat, Phedon, i en Shakespeare el còmplice
-
L'única semblança exclusiva entre Ariosto i Shakespeare és
que l'escenari és la cambra de la calumniada
-
(Ginevra/Nero) i entre
Spenser i Shakespeare és que no es fa esment de l'escala per a
arribar-hi
-
L'únic que fa una
llista de situacions coincidents entre aquella i Shakespeare és Furness
(1898
-
En
Bandello el rebuig es fa a través d'un intermediari, i en Shakespeare,
és públic.
4
-
Estem bàsicament d'acord excepte que en
Shakespeare no hi ha funeral i ja precisarem el lloc de reclusió
-
Dance
at the end of
Much Ado about Nothing, a jocund ending
used nowhere else by Shakespeare
-
the play run
parallel», Furness 1899: XXV), i que no hi ha cap eco
textual entre Bandello i Shakespeare
-
Com que no podem saber quines
llengües podia entendre Shakespeare en la intimitat, hem comprovat
-
L'únic personatge de Shakespeare
nascut amb tan desgraciada estrela (Montsalvat, seguidor del duc
-
Don Pedro», el podem relacionar amb dos altres
«servants» amb el mateix nom d'obres de
Shakespeare
-
Shakespeare tenia on
triar.
-
Normalment en sentit despectiu apareixen en altres
obres de Shakespeare:
ethiop, ethiope
-
La primera notícia de la relació entre
Tirant lo Blanc i l'obra de Shakespeare en
l'àmbit dels
-
arribat a Bandello; i per mitjà de Bandello traduït al
francès i d'imitacions angleses d'Ariosto, Shakespeare
-
d) Els cavallers
La utilització que fa Shakespeare dels diàlegs del
Tirant pot sorprendre
-
(1977, first ed. 1911):
A Shakespeare Glossary, Oxford University
Press.
-
WILSON
(1969, first edition: 1923): William
Shakespeare
Much Ado About Nothing, The New
-
Shakespeare,
Cambridge University Press.
-
SHAKESPEARE, W.
(1988, 1951 first published):
The Complete Works of Shakespeare, P.
-
SPEVACK, M. (1970):
A complete and systematic concordante to the works
of Shakespeare, Hildesheim
- Formatos:
-
-
Resultado número:96
Estudio crítico
- Título:
-
Yo tengo un concepto dramático de la vida... y romántico / Paco Tovar - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Tovar, Paco, 1950-
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Pablo Neruda
Visitar sitio web
| Portal Nacional Chile
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Neruda, Pablo (1904-1973) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
En distintas épocas, otros lugares
y a gritos entrañables, Shakespeare
tiene sus cómplices dignos de
-
Todos se llaman Shakespeare, como desea Neruda
Dante Alighieri.
-
cargas de un hondero entusiasta y
de un hombre infinito, ambos una sola persona
que supo apreciar en Shakespeare
-
(ibidem., p. 1101).
10
Pablo Neruda, «Los dos cumpleaños de 1964: Shakespeare (400º) y Neruda (60º)»,
-
Nerudiana dispersa I,
Shakespeare.
op. cit., p. 1197.
-
y Walt Whitman
son para Neruda referencias
literarias de singular entidad,
pero entre ellas destaca Shakespeare
-
Lope de Vega podría
ser la versión española de Shakespeare, pero más inclinado
hacia los estereotipos
-
En versos aislados, Shakespeare no identifica personajes, tampoco mueve batallas o
cuenta desacatos;
-
La realidad poética de Shakespeare supera el ámbito de lo
material, instalándose con verdadero sentido
-
motivos y secretos
en clave dramática:
Ante uno y otro espectáculo, Neruda se
inclina a favor del Shakespeare
-
Porque la poesía de Shakespeare, como la de Góngora y la de Mallarmé, juegan con la luz de la razón,
-
Bien mirado, ese otro Shakespeare tiene
cierto parecido a quién lo describe, porque
vuelve a fantasear
-
Los
trucos de Shakespeare ya los anunció suyos,
desde su primer Confabulario, Pablo Neruda:
Yo lo comprendo
- Formatos:
-
-
Resultado número:97
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 5, 1996 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
20
artículos
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (16
coincidencias encontradas)
-
-
«Teaching Shakespeare on Literary Progmatic
Principles».
-
Sin salir de Shakespeare podemos ejemplificarlo.
-
enamoró de un burro»; tal idea de la accidentalidad
del objeto amoroso es la misma que -partiendo de Shakespeare
-
Obviamente nos es
fácil ubicar en nuestro intertexto las obras de Shakespeare
aquí mencionadas; pero
-
un hombre inteligente
y culto: escribió sobre los Festspiele, y fue traductor
de algunos dramas de Shakespeare
-
Harold Bloom vacila, y si muchas veces
viene a decir que Shakespeare es «el más grande escritor
que podremos
-
llegar a conocer», otras enumera cómo
«Shakespeare y Dante son el centro del canon», y enuncia
así:
-
«El canon occidental es Shakespeare y Dante».
-
Incluso añade esta afirmación muy arriesgada:
«Shakespeare... es mucho más importante para la cultura
-
desde luego el
núcleo canónico de la literatura se halla en
las letras de la tradición occidental, en Shakespeare
-
- El conocimiento y presencia en nuestro intertexto lector
de las diversas obras de Shakespeare mencionadas
-
Shakespeare:
- valoración
y reformulación espacial y de la acción.
2.2.2.
-
Shakespeare:
- opiniones
metaliterarias;
- explicitación de ciertas implicaciones
de carácter
-
Shakespeare:
- consideraciones de reformulación;
- valoración
de la obra y sugerencias para la
-
no se han atrevido aún a presentarnos
este Otello que, de hecho, está latente en el mismo
texto de Shakespeare
-
Incluso encontraba extraño que Shakespeare
no hubiese situado la acción de Romeo y Julieta en
este lugar
- Formatos:
-
-
Resultado número:98
Texto
- Título:
-
Cervantes : Bulletin of the Cervantes Society of America. Volume III, Number 1, Spring 1983 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Cervantes : Bulletin of the Cervantes Society of America
Visitar sitio web
- Sumario:
-
3
artículos
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
«It
is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for
the first time in a Quarto or
-
Partridge,
Orthography in Shakespeare and Elizabethan
Drama (Lincoln: University of Nebraska
-
(N. from the
A.)
27
Introducing Shakespeare (New York:
Penguin,
-
(N. from the
A.)
65
«It is not the function of an editor of Shakespeare
-
be
regarded as acceptable» (Charlton Hinman, «Shakespearian Textual
Studies», in
Shakespeare
-
«It is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for
the first time in a Quarto
-
Fredson Bowers, in «The New
Textual Criticism of Shakespeare», in his
Textual and Literary
-
McManaway,
A Selective Bibliography of Shakespeare:
Editions, Textual Studies, Commentary
-
(Charlottesville: University Press
of Virginia for the Folger Shakespeare Library, 1975).
-
Charlton Hinman, in
«Shakespearian Textual Studies: Seven More Years»,
Shakespeare 1971.
-
Proceedings of the World
Shakespeare Congress, Vancouver, August 1971, ed.
-
scholars from
outside Hispanic studies that I have consulted, such as John Andrews of the
Folger Shakespeare
-
This has been done in the case of Shakespeare,
producing a definitive facsimile of the first folio
-
textual scholars from
outside Hispanic studies that I have consulted, such as John
Andrews of the Folger Shakespeare
-
This has been
done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile
of the first folio, the
-
(N. from the
A.)
34
Thorpe, p. 21; Charlton Hinman,
«Basic Shakespeare
-
Shakespeare, for
example, is a nightmare.3
Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet should
-
(N. from the A.)
65
«It is not the function of an editor of Shakespeare simply to
retain
-
which can conceivably be
regarded as acceptable» (Charlton Hinman,
«Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
-
Shakespeare,
for example, is a nightmare.3
Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet
- Formatos:
-
-
Resultado número:99
Estudio crítico
- Título:
-
¡Plenitud de plenitudes y todo plenitud! / Miguel de Unamuno - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Unamuno, Miguel de, 1864-1936
- Materias:
-
Teología | Vida Cristiana | Espiritualidad | Ensayos
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
prosa o verso exhala
en palabras su espíritu, y dice, como Calderón, que la vida es
sueño, o, como Shakespeare
-
Las palabras de Shakespeare son la
forma suprema de la revelación terrible del Espíritu Disolvente.
-
Hubo un
Shakespeare existencial, o quienquiera que fuese el autor de los dramas que
llevan su nombre,
-
los que los leen en el curso de los siglos y en la amplitud toda de la tierra
recibe en sí el alma de Shakespeare
-
se hiciese un alma sola, el
alma de la Humanidad, resurgiría en ella, completado y trasfigurado, el
Shakespeare
-
Y este nuevo Shakespeare, este Shakespeare que ha vivido
por sus obras en las mentes y en los corazones
-
de cadenas de hombres en los
más varios países, iría a animar y llenar la sustancia del
Shakespeare
-
Día vendrá en que yacerán en igual olvido el nombre de
Shakespeare y el del más oscuro aldeano.
- Formatos:
-
-
Resultado número:100
Texto
- Título:
-
Juan de Mairena : sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo / Antonio Machado - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Machado, Antonio, 1875-1939
- Portal:
-
Antonio Machado
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Espasa-Calpe, 1936
- Materia:
-
Narrativa española -- Siglo 20º
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (14
coincidencias encontradas)
-
-
Esto dice Shakespeare por boca de Mácbeth.
-
Decididamente, Inglaterra tuvo un poeta a quien llamamos Shakespeare, aunque no sabemos si él hubiera
-
Recordad lo que decía Shakespeare, aludiendo al llanto de los romanos por la muerte de César: you are
-
Supongamos -decía Mairena- que Shakespeare, creador de tantos personajes plenamente humanos, se hubiera
-
Pero Shakespeare sería siempre el autor de estos poemas y el autor de los autores de estos poemas.
-
comedia con monólogos y apartes puede ser juego limpio; mejor diremos, juego a cartas vistas, como en Shakespeare
-
Cuando vemos y escuchamos a un clown inglés nos explicamos la existencia de un Shakespeare, tan repleto
-
alguna vez que es el poeta quien suele ver más claro en lo futuro,
into the seeds of time, que dijo Shakespeare
-
(Sobre Shakespeare.)
-
Si nos viéramos forzados a elegir un poeta, elegiríamos a Shakespeare, ese gigantesco creador de conciencias
-
Tal vez sea Shakespeare el caso único en que lo moderno parece superar a lo antiguo.
-
Traducir a Shakespeare ha de ser empresa muy ardua, por la enorme abundancia de su léxico, la libertad
-
«Lo que el pobre Shakespeare ha querido decir».
-
Para traducir a este inglés de primera magnitud -¿es Shakespeare inglés o es Inglaterra shakespeariana
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 69
- Laín Entralgo, Pedro, 1908-2001 45
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 37
- Valera, Juan, 1824-1905 29
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 28
- Alas, Leopoldo, 1852-1901 27
- Baquero Goyanes, Mariano, 1923-1984 25
- Martínez Torrón, Diego, 1950- 22
- Darío, Rubén, 1867-1916 18
- Hernández Guerrero, José Antonio 18
- Hostos, Eugenio María de, 1839-1903 17
- Unamuno, Miguel de, 1864-1936 17
- Shakespeare, William, 1564-1616 16
- Academia Mexicana de la Lengua 15
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 15
- Alarcón, Pedro Antonio de, 1833-1891 14
- Gimeno de Flaquer, Concepción, 1850-1919 14
- Rubio Cremades, Enrique 13
- Altamira, Rafael, 1866-1951 12
- Alvar, Manuel, 1923-2001 12
- Teatro español 158
- Literatura española -- Historia y crítica 82
- Novela española 72
- Teatro para niños 72
- Literatura infantil y juvenil 70
- Literatura española 61
- Poesía española -- Siglo 20º -- Historia y crítica 61
- Poesía española 58
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 57
- Teatro español -- Siglo 20º -- Historia y crítica 49
- Literatura -- Historia y crítica 37
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica 36
- Teatro infantil y juvenil 36
- Filosofía 29
- Teatro español -- Historia y crítica 29
- España 28
- Cine y literatura 27
- Romanticismo en la literatura 25
- Literatura periodística española 24
- Entrevistas 23
Datos extraídos de Wikidata
- Romanticismo136
- realismo literario113
- naturalismo27
- Generación del 9826
- librepensador24
- simbolismo16
- Hermandad Prerrafaelita13
- neoclasicismo13
- Postromanticismo12
- Siglo de Oro11
- costumbrismo10
- Generación de 19148
- Ilustración7
- Clasicismo de Weimar6
- Sturm und Drang6
- anticlericalismo6
- Premodernismo5
- costumbrismo literario5
- Generación del 504
- Generación del 273
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 40
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 20
- Revuelta Sañudo, Manuel 18
- Universidad de Alicante 18
- García González, Ramón 16
- Rovira, José Carlos, 1949- 11
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 10
- Hernández Guerrero, José Antonio 9
- Imprenta de La Guirnalda 9
- Mataix, Remedios 9
- Parra Ramos, Josefa, 1965- 9
- Fundación Caballero Bonald 8
- Gómez de la Serna, Ramón, 1888-1963 8
- Lafarga, Francisco, 1948- 8
- Ríos Carratalá, Juan Antonio 8
- Universidad de Valladolid 8
- Montesa Peydró, Salvador 7
- Sanderson, John D. 7
- Núñez, Estuardo, 1908-2013 6
- Universidad Nacional de Educación a Distancia 6
- Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 111
- Machado, Antonio, 1875-1939 92
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 67
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 65
- Shakespeare, William, 1564-1616 61
- Vega, Lope de (1562-1635) 54
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 51
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 47
- Quevedo, Francisco de (1580-1645) 33
- Alas, Leopoldo (1852-1901) 29
- Hostos, Eugenio María de (1839-1903) 24
- Borges, Jorge Luis, 1899-1986 21
- Rodó, José Enrique (1871-1917) 21
- García Lorca, Federico, 1898-1936 19
- Sarmiento, Domingo Faustino (1811-1888) 19
- Valle-Inclán, Ramón del (1866-1936) 18
- Altamira, Rafael (1866-1951) 17
- Darío, Rubén (1867-1916) 17
- Hernández, Miguel, 1910-1942 17
- Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) 16
-
Resultado número:91 Texto
- Título:
- Carta abierta a lady Cheveley / Joaquín Calvo-Sotelo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calvo-Sotelo, Joaquín, 1905-1993
- Materia:
- Literatura periodística española Siglo 20º
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- Stradford, y por la solicitud y la minuciosidad con que quiso que lo viera- todo:. la pila bautismal dé Shakespeare
- Confesaré ahora que,' desde que ¡ vi Stradford entero vocado al honor y al tributo de Shakespeare, un
- -". dia se me marcó en el rostro. íbamos entrando desde la carretera al pueblo^ entre la hospedería Shakespeare
- Shakespeare, la'calle Shakespeare; la estatua de Shakespeare y el garaje Shakespeare, y yo notaba ya
- registro'parroquial, que aun se cpnserva, una mano pusiera esta inscripción sencilla: "Willian, son of John Shakespeare
- ¿Me ello vantes Es elhablara en hiera pensar que al más sino 23 permitirá'decirle curioso "Shakespeare
- , sobre elmágico de yo deambulaban tarde—, mismo Porqué ninguna romeros abril de creo en Shakespeare?
- Formatos:
-
Resultado número:92 Texto
- Título:
- Carta abierta a lady Cheveley / Joaquín Calvo-Sotelo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calvo-Sotelo, Joaquín, 1905-1993
- Materia:
- Literatura periodística española Siglo 20º
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- Stradford, y por la solicitud y la minuciosidad con que quiso que lo viera todo: fe pila bautismal de Shakespeare
- Confesaré, ihara eníe, desde que irora entero vocado" al ,'hcnor y al tributo ái Shakespeare, .un ceño
- Jbamós entrando desde la carretera al pueblo,' entre a hospedería Shakespeare, el restaurante Shakespeare
- , la calle Shakespeare, la esta- ¡ tua de Shakespeare y el garaje.
- Shakespeare, y yo notaba ya afluir a mi espíritu una insobornable/ envidia, de español.
- , curioso; son "Shakespeare, elmágico ;'turistas ibre 1de esta yo r.ren deambulaban litirá que tarde—
- , Porque' oí mismo .romeros ninguna el abril dé creo John Shakespeare?
- Formatos:
-
Resultado número:93 Estudio crítico
- Título:
- Leandro Fernández de Moratín, traductor dramático / Jesús Cañas Murillo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Cañas Murillo, Jesús
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) -- Traducciones
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- habitualmente destacados sus trabajos sobre textos dramáticos extranjeros,' su versión de Hamlet de William Shakespeare
- Moraún traductor: el Harnlet de Shakespeare El trabajo realizado por Leandro Fernández de Moratin sobre
- Moratin guarda bastante fidelidad al texto de Shakespeare, como destacan la mayoría de los crit` icos
- Es la «primera traducción en lengua española de una obra de Shakespeare» hecha directamente del original
- Diferencias entre el Hamlet de Shakespeare y el de Moratín encontramos en las acotaciones, El español
- A veces redacta libremente algunas de las que figuran en Shakespeare 7 F-n otros casos otras son eliminadas
- Aribau (Fernández de Morarín 1846b) y la edición de HamIet de Shakespeare preparada por J. D.
- en «Larded al[ with sweet flowers ;/Which be,.vept to the grave did not go/With trueLeve sho-,vers» (Shakespeare
- 'Así, «Francisco gocs» (Shakespeare 1936: 4) se convierte en ~Vase Francisco .- Marcelo y Horacio se
- se situa en el acto primero (Shakespeare 1936: 20), no figura en Moratín (Fernández de Morarín 1846b
- - 485a) . 9 En el acto 1, al final de la escena 3, se indica que habla Voltiman; en Shakespeare, que
- En 1,6 había Marcelo; en Shakespeare, Marcellus, Bartiardo .
- Así, en el acto 11, escena 111, del texto español se incluye a Ricardo y Guíllerrno, que en Shakespeare
- Es el trabajo que hace con el Hamiet de Shakespeare.
- Tragedia de Guillermo Shakespeare, traducida e ilustrada con la vida díelautory notas críticaspor Inarco
- SHAKESPEARE, William . 1936 . The Tragedy ofHamlet, Prince ofDenmark .
- «Leandro Fernández de Moratín» en Lapresencia de Shakespeare en la. literatura española de los siglos
- «Leandro Fernández de Moratin : primer traductor de Shakespeare en castellano .
- «Moratin y Shakespeare: un ilustrado español ante el dramaturgo i_nglés» en Actas de IXconV-esa de la
- Vida de Shakespeare Rossi, Ciuseppe Carlo. 1974 .
- Formatos:
-
Resultado número:94 Estudio crítico
- Título:
- Ecos de la brumosa Albión: Emilia Pardo Bazán y la literatura inglesa / Javier López Quintáns - Registro bibliográfico
- Autor:
- López Quintáns, Javier
- Portales:
- Emilia Pardo Bazán Visitar sitio web | Escritoras españolas Visitar sitio web | Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica | Literatura periodística española -- Siglo 19º -- Historia y crítica | Literatura inglesa -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- empeño en su ju ventud por aprender inglés de tal forma que se viese capaz de leer a clásicos como Shakespeare
- Conocemos, por sus colaboraciones periodís ticas, sus lecturas y relecturas de Shakespeare en el texto
- Aludo al texto ’‘Shakespeare y sus héroes” (signatura 274-24).
- lite ratura inglesa, caso de Taine y su Historia de la literatura inglesa, o Stendhal y su Racine y Shakespeare
- en su producción crítica y periodística, caso del En plena bohemia de Enrique Gómez Carrillo11 o el Shakespeare
- leemos: “Espero con afán su novela, y a mi vez le envia ré en breve un ejemplar de mi Paralelo entre Shakespeare
- Pereira sobre el libro Shakespeare-Calderón"). 11.
- Sin embargo, oscilará en sus apreciaciones: si bien reitera la mención de Shakespeare como creador de
- Shakespeare como referente se mantiene en el artículo (véase 389 y ss.).
- En tanto que referencia literaria, la alusión de Shakespeare como referente cultural indiscutible es
- con contunden cia que el teatro romántico de Víctor Hugo, Dumas y Lemercier se parece en poco al de Shakespeare
- Entra aquí la catalogación de Shakespeare como el gran dramaturgo, creador de los más sublimes dramas
- que a su modo de ver Baudelaire idea “amores antinaturales” en la línea de creadores clási cos como Shakespeare
- El mismo Shakespeare en suma es para ella un documentador fiel de lo real más allá incluso que el naturalismo
- Con Shakespeare, repite en numerosas ocasiones el vínculo de su genio con las peculiaridades de su nación
- Vemos, así, menciones a reconocidas influencias, como el magisterio de Shakespeare sobre Voltaire (LPF
- Así, no duda en catalogar parte de las comedias de Shakespeare como poemas fantástico-morales'", realiza
- “Shakespeare y sus héroes” (texto citado). Se detiene en Ricardo III, Ricardo IV, Enrique VI... 43.
- Pese a ser muy numerosas, salvo excepciones como las centradas en Shakespeare, Byron u Óscar Wilde, siempre
- Textos de Pardo Bazán: “Shakespeare y sus héroes”, documento conservado en el fondo EPB de la RAG (signatura
- Formatos:
-
Resultado número:95 Estudio crítico
- Título:
- Tirant lo Blanc i les fonts de Much a do about nothing - Registro bibliográfico
- Autor:
- Anyó Oliver, Joaquim
- Portales:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web | Joanot Martorell i el "Tirant lo Blanc" Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Martorell, Joanot (1413-1468) -- Tirant lo Blanc
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (44 coincidencias encontradas)
-
- la cita de Bullough (1968: 81): «Bandello's plot is more than a "mere canvass" to Shakespeare
- BULLOUGH, G. (1958, 1968 third reimpression): Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare
- A New Variorum Edition of Shakespeare, New York, Dover Publications.
- H., ed. (1988): William Shakespeare Much Ado about Nothing, The New Cambridge Shakespeare
- Caracterització dels personatges Revisem ara la «list of characters» de l'obra de Shakespeare
- influències de l'obra del mateix nom de Corella, com la lamentació de Carmesina (Hero en Shakespeare
- I conclou: «Either Shakespeare thought fit appropriate for Friar Francis to call Hero "princess
- En tot cas, ja és casualitat que l'únic Mountanto de Shakespeare es correspon amb Diafebus de Muntalt
- De fet, hi ha molts tyrants en Shakespeare i apareixen en tota classe d'obres: comèdies,
- Observem que si en els personatges masculins Shakespeare desdobla (el paper de Diafebus es divideix
- Finalment, dues coincidències entre Bandello i Shakespeare és que es reforça l'engany dient el nom
- Edward Capell en el primer volum de la seua edició de 1768 de les obres de Shakespeare fou el primer
- think, in supposing that it was to the French Version rather than to the Italian original that Shakespeare
- —66→ que Shakespeare
- No hem trobat cap altre personatge de Shakespeare que arribe a un histerisme tan exagerat.
- terra» (Gènesi, 2, 7), però la deducció de la inferioritat dels homes és de Martorell/Shakespeare
- anècdota si no fóra l'única menció a aquests personatges semillegendaris de totes les obres de Shakespeare
- És l'únic ús com a substantiu de la paraula Pygmies en Shakespeare.
- —77→ obres de Shakespeare
- En cap altra obra de Shakespeare no trobem relacionades fool, love i scorn.
- Prouty (1950, 1), és que «Shakespeare borrowed his main plot from Bandello or Belleforest
- Bullough considera «invention» de Shakespeare, per tant originals, els personatges de Beatrice
- llegit Tirant lo Blanc és Furness i en la versió francesa, que és parcial i posterior a Shakespeare
- En Ariosto ho conta la donzella, Dalinda, en Spenser l'enganyat, Phedon, i en Shakespeare el còmplice
- L'única semblança exclusiva entre Ariosto i Shakespeare és que l'escenari és la cambra de la calumniada
- (Ginevra/Nero) i entre Spenser i Shakespeare és que no es fa esment de l'escala per a arribar-hi
- L'únic que fa una llista de situacions coincidents entre aquella i Shakespeare és Furness (1898
- En Bandello el rebuig es fa a través d'un intermediari, i en Shakespeare, és públic. 4
- Estem bàsicament d'acord excepte que en Shakespeare no hi ha funeral i ja precisarem el lloc de reclusió
- Dance at the end of Much Ado about Nothing, a jocund ending used nowhere else by Shakespeare
- the play run parallel», Furness 1899: XXV), i que no hi ha cap eco textual entre Bandello i Shakespeare
- Com que no podem saber quines llengües podia entendre Shakespeare en la intimitat, hem comprovat
- L'únic personatge de Shakespeare nascut amb tan desgraciada estrela (Montsalvat, seguidor del duc
- Don Pedro», el podem relacionar amb dos altres «servants» amb el mateix nom d'obres de Shakespeare
- Shakespeare tenia on triar.
- Normalment en sentit despectiu apareixen en altres obres de Shakespeare: ethiop, ethiope
- La primera notícia de la relació entre Tirant lo Blanc i l'obra de Shakespeare en l'àmbit dels
- arribat a Bandello; i per mitjà de Bandello traduït al francès i d'imitacions angleses d'Ariosto, Shakespeare
- d) Els cavallers La utilització que fa Shakespeare dels diàlegs del Tirant pot sorprendre
- (1977, first ed. 1911): A Shakespeare Glossary, Oxford University Press.
- WILSON (1969, first edition: 1923): William Shakespeare Much Ado About Nothing, The New
- Shakespeare, Cambridge University Press.
- SHAKESPEARE, W. (1988, 1951 first published): The Complete Works of Shakespeare, P.
- SPEVACK, M. (1970): A complete and systematic concordante to the works of Shakespeare, Hildesheim
- Formatos:
-
Resultado número:96 Estudio crítico
- Título:
- Yo tengo un concepto dramático de la vida... y romántico / Paco Tovar - Registro bibliográfico
- Autor:
- Tovar, Paco, 1950-
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Pablo Neruda Visitar sitio web | Portal Nacional Chile Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Neruda, Pablo (1904-1973) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- En distintas épocas, otros lugares y a gritos entrañables, Shakespeare tiene sus cómplices dignos de
- Todos se llaman Shakespeare, como desea Neruda Dante Alighieri.
- cargas de un hondero entusiasta y de un hombre infinito, ambos una sola persona que supo apreciar en Shakespeare
- (ibidem., p. 1101). 10 Pablo Neruda, «Los dos cumpleaños de 1964: Shakespeare (400º) y Neruda (60º)»,
- Nerudiana dispersa I, Shakespeare. op. cit., p. 1197.
- y Walt Whitman son para Neruda referencias literarias de singular entidad, pero entre ellas destaca Shakespeare
- Lope de Vega podría ser la versión española de Shakespeare, pero más inclinado hacia los estereotipos
- En versos aislados, Shakespeare no identifica personajes, tampoco mueve batallas o cuenta desacatos;
- La realidad poética de Shakespeare supera el ámbito de lo material, instalándose con verdadero sentido
- motivos y secretos en clave dramática: Ante uno y otro espectáculo, Neruda se inclina a favor del Shakespeare
- Porque la poesía de Shakespeare, como la de Góngora y la de Mallarmé, juegan con la luz de la razón,
- Bien mirado, ese otro Shakespeare tiene cierto parecido a quién lo describe, porque vuelve a fantasear
- Los trucos de Shakespeare ya los anunció suyos, desde su primer Confabulario, Pablo Neruda: Yo lo comprendo
- Formatos:
-
Resultado número:97 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 5, 1996 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 20 artículos
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (16 coincidencias encontradas)
-
- «Teaching Shakespeare on Literary Progmatic Principles».
- Sin salir de Shakespeare podemos ejemplificarlo.
- enamoró de un burro»; tal idea de la accidentalidad del objeto amoroso es la misma que -partiendo de Shakespeare
- Obviamente nos es fácil ubicar en nuestro intertexto las obras de Shakespeare aquí mencionadas; pero
- un hombre inteligente y culto: escribió sobre los Festspiele, y fue traductor de algunos dramas de Shakespeare
- Harold Bloom vacila, y si muchas veces viene a decir que Shakespeare es «el más grande escritor que podremos
- llegar a conocer», otras enumera cómo «Shakespeare y Dante son el centro del canon», y enuncia así:
- «El canon occidental es Shakespeare y Dante».
- Incluso añade esta afirmación muy arriesgada: «Shakespeare... es mucho más importante para la cultura
- desde luego el núcleo canónico de la literatura se halla en las letras de la tradición occidental, en Shakespeare
- - El conocimiento y presencia en nuestro intertexto lector de las diversas obras de Shakespeare mencionadas
- Shakespeare: - valoración y reformulación espacial y de la acción. 2.2.2.
- Shakespeare: - opiniones metaliterarias; - explicitación de ciertas implicaciones de carácter
- Shakespeare: - consideraciones de reformulación; - valoración de la obra y sugerencias para la
- no se han atrevido aún a presentarnos este Otello que, de hecho, está latente en el mismo texto de Shakespeare
- Incluso encontraba extraño que Shakespeare no hubiese situado la acción de Romeo y Julieta en este lugar
- Formatos:
-
Resultado número:98 Texto
- Título:
- Cervantes : Bulletin of the Cervantes Society of America. Volume III, Number 1, Spring 1983 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Cervantes : Bulletin of the Cervantes Society of America Visitar sitio web
- Sumario:
- 3 artículos
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- «It is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for the first time in a Quarto or
- Partridge, Orthography in Shakespeare and Elizabethan Drama (Lincoln: University of Nebraska
- (N. from the A.) 27 Introducing Shakespeare (New York: Penguin,
- (N. from the A.) 65 «It is not the function of an editor of Shakespeare
- be regarded as acceptable» (Charlton Hinman, «Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
- «It is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for the first time in a Quarto
- Fredson Bowers, in «The New Textual Criticism of Shakespeare», in his Textual and Literary
- McManaway, A Selective Bibliography of Shakespeare: Editions, Textual Studies, Commentary
- (Charlottesville: University Press of Virginia for the Folger Shakespeare Library, 1975).
- Charlton Hinman, in «Shakespearian Textual Studies: Seven More Years», Shakespeare 1971.
- Proceedings of the World Shakespeare Congress, Vancouver, August 1971, ed.
- scholars from outside Hispanic studies that I have consulted, such as John Andrews of the Folger Shakespeare
- This has been done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile of the first folio
- textual scholars from outside Hispanic studies that I have consulted, such as John Andrews of the Folger Shakespeare
- This has been done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile of the first folio, the
- (N. from the A.) 34 Thorpe, p. 21; Charlton Hinman, «Basic Shakespeare
- Shakespeare, for example, is a nightmare.3 Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet should
- (N. from the A.) 65 «It is not the function of an editor of Shakespeare simply to retain
- which can conceivably be regarded as acceptable» (Charlton Hinman, «Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
- Shakespeare, for example, is a nightmare.3 Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet
- Formatos:
-
Resultado número:99 Estudio crítico
- Título:
- ¡Plenitud de plenitudes y todo plenitud! / Miguel de Unamuno - Registro bibliográfico
- Autor:
- Unamuno, Miguel de, 1864-1936
- Materias:
- Teología | Vida Cristiana | Espiritualidad | Ensayos
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- prosa o verso exhala en palabras su espíritu, y dice, como Calderón, que la vida es sueño, o, como Shakespeare
- Las palabras de Shakespeare son la forma suprema de la revelación terrible del Espíritu Disolvente.
- Hubo un Shakespeare existencial, o quienquiera que fuese el autor de los dramas que llevan su nombre,
- los que los leen en el curso de los siglos y en la amplitud toda de la tierra recibe en sí el alma de Shakespeare
- se hiciese un alma sola, el alma de la Humanidad, resurgiría en ella, completado y trasfigurado, el Shakespeare
- Y este nuevo Shakespeare, este Shakespeare que ha vivido por sus obras en las mentes y en los corazones
- de cadenas de hombres en los más varios países, iría a animar y llenar la sustancia del Shakespeare
- Día vendrá en que yacerán en igual olvido el nombre de Shakespeare y el del más oscuro aldeano.
- Formatos:
-
Resultado número:100 Texto
- Título:
- Juan de Mairena : sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo / Antonio Machado - Registro bibliográfico
- Autor:
- Machado, Antonio, 1875-1939
- Portal:
- Antonio Machado Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Espasa-Calpe, 1936
- Materia:
- Narrativa española -- Siglo 20º
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (14 coincidencias encontradas)
-
- Esto dice Shakespeare por boca de Mácbeth.
- Decididamente, Inglaterra tuvo un poeta a quien llamamos Shakespeare, aunque no sabemos si él hubiera
- Recordad lo que decía Shakespeare, aludiendo al llanto de los romanos por la muerte de César: you are
- Supongamos -decía Mairena- que Shakespeare, creador de tantos personajes plenamente humanos, se hubiera
- Pero Shakespeare sería siempre el autor de estos poemas y el autor de los autores de estos poemas.
- comedia con monólogos y apartes puede ser juego limpio; mejor diremos, juego a cartas vistas, como en Shakespeare
- Cuando vemos y escuchamos a un clown inglés nos explicamos la existencia de un Shakespeare, tan repleto
- alguna vez que es el poeta quien suele ver más claro en lo futuro, into the seeds of time, que dijo Shakespeare
- (Sobre Shakespeare.)
- Si nos viéramos forzados a elegir un poeta, elegiríamos a Shakespeare, ese gigantesco creador de conciencias
- Tal vez sea Shakespeare el caso único en que lo moderno parece superar a lo antiguo.
- Traducir a Shakespeare ha de ser empresa muy ardua, por la enorme abundancia de su léxico, la libertad
- «Lo que el pobre Shakespeare ha querido decir».
- Para traducir a este inglés de primera magnitud -¿es Shakespeare inglés o es Inglaterra shakespeariana
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 69
- Laín Entralgo, Pedro, 1908-2001 45
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 37
- Valera, Juan, 1824-1905 29
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 28
- Alas, Leopoldo, 1852-1901 27
- Baquero Goyanes, Mariano, 1923-1984 25
- Martínez Torrón, Diego, 1950- 22
- Darío, Rubén, 1867-1916 18
- Hernández Guerrero, José Antonio 18
- Hostos, Eugenio María de, 1839-1903 17
- Unamuno, Miguel de, 1864-1936 17
- Shakespeare, William, 1564-1616 16
- Academia Mexicana de la Lengua 15
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 15
- Alarcón, Pedro Antonio de, 1833-1891 14
- Gimeno de Flaquer, Concepción, 1850-1919 14
- Rubio Cremades, Enrique 13
- Altamira, Rafael, 1866-1951 12
- Alvar, Manuel, 1923-2001 12
- Teatro español 158
- Literatura española -- Historia y crítica 82
- Novela española 72
- Teatro para niños 72
- Literatura infantil y juvenil 70
- Literatura española 61
- Poesía española -- Siglo 20º -- Historia y crítica 61
- Poesía española 58
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 57
- Teatro español -- Siglo 20º -- Historia y crítica 49
- Literatura -- Historia y crítica 37
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica 36
- Teatro infantil y juvenil 36
- Filosofía 29
- Teatro español -- Historia y crítica 29
- España 28
- Cine y literatura 27
- Romanticismo en la literatura 25
- Literatura periodística española 24
- Entrevistas 23
Datos extraídos de Wikidata
- Romanticismo136
- realismo literario113
- naturalismo27
- Generación del 9826
- librepensador24
- simbolismo16
- Hermandad Prerrafaelita13
- neoclasicismo13
- Postromanticismo12
- Siglo de Oro11
- costumbrismo10
- Generación de 19148
- Ilustración7
- Clasicismo de Weimar6
- Sturm und Drang6
- anticlericalismo6
- Premodernismo5
- costumbrismo literario5
- Generación del 504
- Generación del 273
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 40
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 20
- Revuelta Sañudo, Manuel 18
- Universidad de Alicante 18
- García González, Ramón 16
- Rovira, José Carlos, 1949- 11
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 10
- Hernández Guerrero, José Antonio 9
- Imprenta de La Guirnalda 9
- Mataix, Remedios 9
- Parra Ramos, Josefa, 1965- 9
- Fundación Caballero Bonald 8
- Gómez de la Serna, Ramón, 1888-1963 8
- Lafarga, Francisco, 1948- 8
- Ríos Carratalá, Juan Antonio 8
- Universidad de Valladolid 8
- Montesa Peydró, Salvador 7
- Sanderson, John D. 7
- Núñez, Estuardo, 1908-2013 6
- Universidad Nacional de Educación a Distancia 6
- Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 111
- Machado, Antonio, 1875-1939 92
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 67
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 65
- Shakespeare, William, 1564-1616 61
- Vega, Lope de (1562-1635) 54
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 51
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 47
- Quevedo, Francisco de (1580-1645) 33
- Alas, Leopoldo (1852-1901) 29
- Hostos, Eugenio María de (1839-1903) 24
- Borges, Jorge Luis, 1899-1986 21
- Rodó, José Enrique (1871-1917) 21
- García Lorca, Federico, 1898-1936 19
- Sarmiento, Domingo Faustino (1811-1888) 19
- Valle-Inclán, Ramón del (1866-1936) 18
- Altamira, Rafael (1866-1951) 17
- Darío, Rubén (1867-1916) 17
- Hernández, Miguel, 1910-1942 17
- Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) 16