Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Los años de aprendizaje de Guillermo Meister : novela / J.W. Goethe; la traducción del alemán ha sido hecha por R.M. Tenreiro - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Pub. orig.:
- Madrid, Espasa Calpe, 1931.
- Materia:
-
Novela alemana Siglo 18º
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (23
coincidencias encontradas)
-
-
En estas pequeñeces
se muestra la grandeza de Shakespeare.
-
si se pudiera
disponer de ellos, pues no existen nada más que en
sociedad, son la sociedad misma, y Shakespeare
-
palabras,
según me parece, está la clave de toda la conducta
de Hamlet, y para mí es manifiesto que Shakespeare
-
ese
papel, tanto más comprendo que no tengo en mi figura
ni un rasgo fisonómico que se parezca a como Shakespeare
-
Permita usted
que se lo diga: si se le oye a usted explicar Shakespeare,
créese que acaba usted de llegar
-
la manera de cómo
puede ser realzada la unidad del conjunto; hasta estoy convencido
de que el mismo Shakespeare
-
para ello del ingenioso trabajo de Wieland, a través
del cual, primeramente, había llegado a conocer a
Shakespeare
-
desde la niñez sin que yo
mismo lo notara, los encuentro realizados y desenvueltos
en las obras de Shakespeare
-
Las escasas miradas que he lanzado al mundo
de Shakespeare me incitan, más que ninguna otra cosa,
a marchar
-
Habíale inflamado el ejemplo de tantos nobles militares;
la poesía de Shakespeare habíale abierto un
-
que hay pocos motivos para tratar escrupulosamente a las
obras tal como se las encuentra, y también Shakespeare
-
Guillermo tomó
de nuevo el partido de Shakespeare y mostró cómo
escribiendo para un pueblo insular, para
-
donde sólo a Mignon y al arpista se les permitía
gustosamente la entrada, vivía y soñaba en
el mundo de Shakespeare
-
Pero ¿cómo
se imaginó Shakespeare su Hamlet? ¿Es tan diferente
de la figura que usted tiene?
-
-¿Habrá
pensado Shakespeare en ello?
-
-¿No ha visto
usted nunca una obra de Shakespeare? -díjole Yarno,
llevándole aparte.
-
Qué bellamente nos los ha pintado Shakespeare.
-
Capítulo XI
Apenas hubo leído Guillermo algunas obras de Shakespeare,
cuando fue tan intenso su efecto
-
Ya conocéis
el incomparable Hamlet de Shakespeare por una lectura que,
con el placer más grande, os hice
-
Su amigo Shakespeare, a quien con la mayor alegría
reconocía también como padrino, y que le hacía
llevar
-
La predilección
de Guillermo por Shakespeare tenía necesariamente
que dirigir la conversación hacia este
-
-Espero
que pronto será usted de mi opinión -dijo Guillermo-
Shakespeare introduce la compañía de cómicos
-
fin, en su confusión,
cogió un libro que se encontraba delante de él
en el velador: eran las obras de Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
José Joaquín Olmedo : poesía-prosa - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Olmedo, José Joaquín, 1780-1847
- Portales:
-
Portal Nacional Ecuador
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía ecuatoriana Siglo 19º
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (2
coincidencias encontradas)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Choix de lettres / Voltaire ; publié avec une introduction et des notes par L. Brunel - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Voltaire, 1694-1778
- Portales:
-
Russell P. Sebold
Visitar sitio web
| Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris, Librairie Hachette et Cie, 1905
- Mat. aut.:
-
Voltaire
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
Son horizon s’était élargi :
il avait fait connaissance avec les œuvres de Shakespeare, dont
il devait
-
C’est à propos de littérature et contre Shakespeare que se
manifesta pour la dernière fois son humeur
-
Or de 1770 environ a 177o,
Shakespeare, qu’il avait le premier fait connaître en France,
commençait à
-
Il riposta par ses deux Lettres à l’Académie française
(177G), chargea fond contre Shakespeare, manifeste
-
Il omet VOlhello de Shakespeare, dont il s’est directement
inspiré, mais que personne alors
ne connaît
-
Cette tragédie, conçue pen
dant le séjour de Voltaire à Lon
dres, d’après le Jules César de
Shakespeare
-
On
voit que Voltaire ne parle pas de
Shakespeare, qu’il ne consentirait
sans doute point à appeler un
-
Les Français, au gré de
Voltaire, ne sont jamais si lVelches que lorsqu’ils montrent du
goût pour Shakespeare
-
Roméo et Juliette, imité de
Shakespeare par Ducis, avait été
représenté le 27 juillet précédent
5.
-
avait, par méprise,
attribué à Necker une lettre fort
courtoise où Mme Necker, grande
admiratrice de Shakespeare
-
sentirai jamais que Shakespeare en soit un si redoutable
pour la France qu’on lui immole Corneille et
-
Au reste, je sais bien bon gré à ce Shakespeare, qui m’a
valu, monsieur, une charmante lettre de votre
-
Necker. — A fpropos de la Lettre sur
Shakespeare.........................
435
192. (1776. 6 octobre.
-
Beljame). »
Pope : Essai sur la critique (Motheré) . ............................ »
Shakespeare : Jules
-
SHAKESPEARE. Jules César
(C. Fleming)............................
- Formatos:
-
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Los años de aprendizaje de Guillermo Meister : novela / J.W. Goethe; la traducción del alemán ha sido hecha por R.M. Tenreiro - Registro bibliográfico
- Autor:
- Goethe, Johann Wolfgang Von, 1749-1832
- Pub. orig.:
- Madrid, Espasa Calpe, 1931.
- Materia:
- Novela alemana Siglo 18º
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (23 coincidencias encontradas)
-
- En estas pequeñeces se muestra la grandeza de Shakespeare.
- si se pudiera disponer de ellos, pues no existen nada más que en sociedad, son la sociedad misma, y Shakespeare
- palabras, según me parece, está la clave de toda la conducta de Hamlet, y para mí es manifiesto que Shakespeare
- ese papel, tanto más comprendo que no tengo en mi figura ni un rasgo fisonómico que se parezca a como Shakespeare
- Permita usted que se lo diga: si se le oye a usted explicar Shakespeare, créese que acaba usted de llegar
- la manera de cómo puede ser realzada la unidad del conjunto; hasta estoy convencido de que el mismo Shakespeare
- para ello del ingenioso trabajo de Wieland, a través del cual, primeramente, había llegado a conocer a Shakespeare
- desde la niñez sin que yo mismo lo notara, los encuentro realizados y desenvueltos en las obras de Shakespeare
- Las escasas miradas que he lanzado al mundo de Shakespeare me incitan, más que ninguna otra cosa, a marchar
- Habíale inflamado el ejemplo de tantos nobles militares; la poesía de Shakespeare habíale abierto un
- que hay pocos motivos para tratar escrupulosamente a las obras tal como se las encuentra, y también Shakespeare
- Guillermo tomó de nuevo el partido de Shakespeare y mostró cómo escribiendo para un pueblo insular, para
- donde sólo a Mignon y al arpista se les permitía gustosamente la entrada, vivía y soñaba en el mundo de Shakespeare
- Pero ¿cómo se imaginó Shakespeare su Hamlet? ¿Es tan diferente de la figura que usted tiene?
- -¿Habrá pensado Shakespeare en ello?
- -¿No ha visto usted nunca una obra de Shakespeare? -díjole Yarno, llevándole aparte.
- Qué bellamente nos los ha pintado Shakespeare.
- Capítulo XI Apenas hubo leído Guillermo algunas obras de Shakespeare, cuando fue tan intenso su efecto
- Ya conocéis el incomparable Hamlet de Shakespeare por una lectura que, con el placer más grande, os hice
- Su amigo Shakespeare, a quien con la mayor alegría reconocía también como padrino, y que le hacía llevar
- La predilección de Guillermo por Shakespeare tenía necesariamente que dirigir la conversación hacia este
- -Espero que pronto será usted de mi opinión -dijo Guillermo- Shakespeare introduce la compañía de cómicos
- fin, en su confusión, cogió un libro que se encontraba delante de él en el velador: eran las obras de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- José Joaquín Olmedo : poesía-prosa - Registro bibliográfico
- Autor:
- Olmedo, José Joaquín, 1780-1847
- Portales:
- Portal Nacional Ecuador Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía ecuatoriana Siglo 19º
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (2 coincidencias encontradas)
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Choix de lettres / Voltaire ; publié avec une introduction et des notes par L. Brunel - Registro bibliográfico
- Autor:
- Voltaire, 1694-1778
- Portales:
- Russell P. Sebold Visitar sitio web | Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Paris, Librairie Hachette et Cie, 1905
- Mat. aut.:
- Voltaire
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- Son horizon s’était élargi : il avait fait connaissance avec les œuvres de Shakespeare, dont il devait
- C’est à propos de littérature et contre Shakespeare que se manifesta pour la dernière fois son humeur
- Or de 1770 environ a 177o, Shakespeare, qu’il avait le premier fait connaître en France, commençait à
- Il riposta par ses deux Lettres à l’Académie française (177G), chargea fond contre Shakespeare, manifeste
- Il omet VOlhello de Shakespeare, dont il s’est directement inspiré, mais que personne alors ne connaît
- Cette tragédie, conçue pen dant le séjour de Voltaire à Lon dres, d’après le Jules César de Shakespeare
- On voit que Voltaire ne parle pas de Shakespeare, qu’il ne consentirait sans doute point à appeler un
- Les Français, au gré de Voltaire, ne sont jamais si lVelches que lorsqu’ils montrent du goût pour Shakespeare
- Roméo et Juliette, imité de Shakespeare par Ducis, avait été représenté le 27 juillet précédent 5.
- avait, par méprise, attribué à Necker une lettre fort courtoise où Mme Necker, grande admiratrice de Shakespeare
- sentirai jamais que Shakespeare en soit un si redoutable pour la France qu’on lui immole Corneille et
- Au reste, je sais bien bon gré à ce Shakespeare, qui m’a valu, monsieur, une charmante lettre de votre
- Necker. — A fpropos de la Lettre sur Shakespeare......................... 435 192. (1776. 6 octobre.
- Beljame). » Pope : Essai sur la critique (Motheré) . ............................ » Shakespeare : Jules
- SHAKESPEARE. Jules César (C. Fleming)............................
- Formatos: