Resultados de búsqueda (2)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Tragedia para reír: Grimaldi, Shakespeare y "El Caliche o la parodia de Otelo" / Clara Calvo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calvo, Clara , 1961-
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro español -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Otelo -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Tragedia para reír: Grimaldi, Shakespeare y
El Caliche, o la parodia de Otelo*
C l a r a C a l v o ,
-
La obra en cuestión no es sino el
Otelo de Shakespeare, adaptado por Ducis para la escena francesa y
-
Ventura de
la Vega presenta a Shakespeare actuando como un Otelo celoso en
su vida privada.
-
La contribución de Grimaldi a la difu
sión de Shakespeare en España no ha sido estudiada aún.
-
No parece
lógico que sea fruto de la casualidad el que en 1828 V. de la Vega
traduzca el Shakespeare
-
tiempo y en el espacio, con las de Shakespeare enamorado.
-
Las
dos, españolizan a sus protagonistas, Shakespeare y Caliche.
-
importancia como parte
del análisis de la recepción europea de Shakespeare, pero la recep
ción de Shakespeare
-
Si Shakespeare le debe a Ramón de la Cruz o a Isidoro Máiquez el que fuesen sus primeros valedores en
-
la escena española,
Shakespeare el genio dramático y Shakespeare como personaje de
teatro, entraron
-
enamorado
VI 14-16 Otelo
Shakespeare enamorado
VII 7
VII 21-22 Romeo y Julieta
IX 14-17 Shakespeare
-
de Eduardo
1836 Shakespeare enamorado
Los hijos de Eduardo
El Caliche
Julia y Romeo
1837 Shakespeare
-
enamorado
Los hijos de Eduardo
1838 Shakespeare enamorado
Macbeth
1840 Los hijos de Eduardo
1841 Shakespeare
-
enamorado
Otelo
El Caliche
Shakespeare enamorado
Los hijos de Eduardo
1843 Los hijos de Eduardo
en
-
enamorado
1845 Los hijos de Eduardo
1846 Shakespeare enamorado
1849 Juan sin Tierra
Julieta y Romeo
-
(de Victor Balaguer,)
Shakespeare enamorado
3 (2, 30.VI; 12.IX) Nuevo
1 (24.VII) Liceo
2 (26-27.VI)
-
Shakespeare en España.
-
Traduccio
nes, imitaciones e influencia de la obras de Shakespeare en la literatura
española, Madrid
-
Shakespeare en la literatura española, Madrid,
Victoriano Suárez-Barcelona, Balmes, 2 vols.
-
Las traducciones de Shakespeare en España:
el ejemplo de Othello, Valencia, Arcos.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Románticos españoles y tragedia inglesa: el fracaso del "Macbeth" de José García de Villalta / Clara Calvo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calvo, Clara , 1961-
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura inglesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Macbeth -- Traducciones españolas
| García de Villalta, José (1803-1839) -- Macbeth -- Traducciones del inglés
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
FRACASO DEL MACBETH DE JOSÉ GARCÍA DE
VILLALTA*
CLARA CALVO
UNIVERSIDAD DE MURCIA
La introducción de Shakespeare
-
Con frecuencia se insiste en este aspecto, junto con el
hecho de que las primeras obras de Shakespeare
-
Sin embargo, apenas se recuerda que la primera vez que se
estrenó en España una obra de Shakespeare traducida
-
Moratín había sido el primero en traducir una obra de
Shakespeare directamente del inglés pero su Hamlet
-
En definitiva, el error de Villalta según Par estriba en haber
querido traducir a Shakespeare de forma
-
La primera tragedia de Shakespeare representada en España de la
que se tiene constancia fue Hamleto,
-
Este interés por Shakespeare no
es por tanto capricho o singularidad de García de Villalta.
-
La relación
entre Shakespeare y los románticos españoles en Inglaterra ha sido
también estudiada por
-
No deja de ser sorprendente que Macbeth, una de las obras de
Shakespeare que más elementos románticos
-
Shakespeare es admirado en Italia y
Calderón en Alemania.
-
En ninguna pieza es Shakespeare tan idéntico a sí
propio y a su época como en Macbeth. (423)
Junto con
-
Mientras que Taranilla en 1802 y el crítico de El Alba en 1838
opinan que Shakespeare debe ser leído
-
"L'influenza di Shakespeare sul romanticismo
spagnolo.
-
Shakespeare y su tiempo: Historia y
fantasía, Madrid, Renacimiento ("Biblioteca Hispano-Americana de
-
Shakespeare en España.
-
Traducciones,
imitaciones e influencia de las obras de Shakespeare en la literatura
española, Madrid,
-
"Shakespeare en España", La Ilustración Española y
Americana, 30 de julio y 8 de agosto, 2o semestre,
-
Shakespeare en la literatura española, Madrid-Barcelona,
V. Suárez-Biblioteca Balmes, 2 vols.
-
Shakespeare en España.
-
Traducciones,
imitaciones e influencia de las obras de Shakespeare en la literatura
española.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Calvo, Clara , 1961- 2 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Tragedia para reír: Grimaldi, Shakespeare y "El Caliche o la parodia de Otelo" / Clara Calvo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calvo, Clara , 1961-
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro español -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Otelo -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Tragedia para reír: Grimaldi, Shakespeare y El Caliche, o la parodia de Otelo* C l a r a C a l v o ,
- La obra en cuestión no es sino el Otelo de Shakespeare, adaptado por Ducis para la escena francesa y
- Ventura de la Vega presenta a Shakespeare actuando como un Otelo celoso en su vida privada.
- La contribución de Grimaldi a la difu sión de Shakespeare en España no ha sido estudiada aún.
- No parece lógico que sea fruto de la casualidad el que en 1828 V. de la Vega traduzca el Shakespeare
- tiempo y en el espacio, con las de Shakespeare enamorado.
- Las dos, españolizan a sus protagonistas, Shakespeare y Caliche.
- importancia como parte del análisis de la recepción europea de Shakespeare, pero la recep ción de Shakespeare
- Si Shakespeare le debe a Ramón de la Cruz o a Isidoro Máiquez el que fuesen sus primeros valedores en
- la escena española, Shakespeare el genio dramático y Shakespeare como personaje de teatro, entraron
- enamorado VI 14-16 Otelo Shakespeare enamorado VII 7 VII 21-22 Romeo y Julieta IX 14-17 Shakespeare
- de Eduardo 1836 Shakespeare enamorado Los hijos de Eduardo El Caliche Julia y Romeo 1837 Shakespeare
- enamorado Los hijos de Eduardo 1838 Shakespeare enamorado Macbeth 1840 Los hijos de Eduardo 1841 Shakespeare
- enamorado Otelo El Caliche Shakespeare enamorado Los hijos de Eduardo 1843 Los hijos de Eduardo en
- enamorado 1845 Los hijos de Eduardo 1846 Shakespeare enamorado 1849 Juan sin Tierra Julieta y Romeo
- (de Victor Balaguer,) Shakespeare enamorado 3 (2, 30.VI; 12.IX) Nuevo 1 (24.VII) Liceo 2 (26-27.VI)
- Shakespeare en España.
- Traduccio nes, imitaciones e influencia de la obras de Shakespeare en la literatura española, Madrid
- Shakespeare en la literatura española, Madrid, Victoriano Suárez-Barcelona, Balmes, 2 vols.
- Las traducciones de Shakespeare en España: el ejemplo de Othello, Valencia, Arcos.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Románticos españoles y tragedia inglesa: el fracaso del "Macbeth" de José García de Villalta / Clara Calvo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calvo, Clara , 1961-
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Macbeth -- Traducciones españolas | García de Villalta, José (1803-1839) -- Macbeth -- Traducciones del inglés
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- FRACASO DEL MACBETH DE JOSÉ GARCÍA DE VILLALTA* CLARA CALVO UNIVERSIDAD DE MURCIA La introducción de Shakespeare
- Con frecuencia se insiste en este aspecto, junto con el hecho de que las primeras obras de Shakespeare
- Sin embargo, apenas se recuerda que la primera vez que se estrenó en España una obra de Shakespeare traducida
- Moratín había sido el primero en traducir una obra de Shakespeare directamente del inglés pero su Hamlet
- En definitiva, el error de Villalta según Par estriba en haber querido traducir a Shakespeare de forma
- La primera tragedia de Shakespeare representada en España de la que se tiene constancia fue Hamleto,
- Este interés por Shakespeare no es por tanto capricho o singularidad de García de Villalta.
- La relación entre Shakespeare y los románticos españoles en Inglaterra ha sido también estudiada por
- No deja de ser sorprendente que Macbeth, una de las obras de Shakespeare que más elementos románticos
- Shakespeare es admirado en Italia y Calderón en Alemania.
- En ninguna pieza es Shakespeare tan idéntico a sí propio y a su época como en Macbeth. (423) Junto con
- Mientras que Taranilla en 1802 y el crítico de El Alba en 1838 opinan que Shakespeare debe ser leído
- "L'influenza di Shakespeare sul romanticismo spagnolo.
- Shakespeare y su tiempo: Historia y fantasía, Madrid, Renacimiento ("Biblioteca Hispano-Americana de
- Shakespeare en España.
- Traducciones, imitaciones e influencia de las obras de Shakespeare en la literatura española, Madrid,
- "Shakespeare en España", La Ilustración Española y Americana, 30 de julio y 8 de agosto, 2o semestre,
- Shakespeare en la literatura española, Madrid-Barcelona, V. Suárez-Biblioteca Balmes, 2 vols.
- Shakespeare en España.
- Traducciones, imitaciones e influencia de las obras de Shakespeare en la literatura española.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Calvo, Clara , 1961- 2 [Eliminar filtro]