Resultados de búsqueda (14)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- T. unif.:
-
Romeo and Juliet. Español
- Título:
-
Romeo y Julieta [Fragmento] / William Shakespeare; traducción de Pablo Neruda - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Shakespeare, William, 1564-1616
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro inglés Siglo 16º -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (1
coincidencia encontrada)
-
-
WILLIAM SHAKESPEARE
ROMEO Y JULIETA
TRADUCCIÓN DE
PABLO NERUDA
LOSADA
PERSONAJES
ESCALUS, príncipe
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Dramas de Guillermo Shakespeare / traducción de Marcelino Menéndez Pelayo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Shakespeare, William, 1564-1616
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Dramas de Guillermo Shakespeare
Índice
INTRODUCCIÓN POR ESTEBAN PUJALS
I.- WILLIAM SHAKESPEARE
II.- M
-
ENÉNDEZ PELAYO Y SU TRADUCCIÓN DE SHAKESPEARE
ADVERTENCIA PRELIM INAR
EL M ERCADER DE VENECIA
MACBETH
-
ROM EO Y JULIETA
OTELO
file:///D|/Revisar/000_mayo/029337/01.HTM
DRAMAS DE GUILLERMO DE SHAKESPEARE
-
Este deseo justifica el siguiente estudio de Shakespeare y el
comentario introductorio de los cuatro
-
I
WILLIAM SHAKESPEARE
Vida y ambiente
Muy de cuando en cuando y de un mode excepcional, acaso como signo
-
Esta vez el lugar fue In glaterra; la época, el Renacimiento; y el nombre William
Shakespeare.
-
Hay poquísimas figures literarias de la grandeza de Shakespeare: Homero, Virgilio, Dante,
Cervantes;
-
Como intuyó acertadamente Carlyle hace más de un siglo, Shakespeare es el intérprete y el cantor del
-
La comparación que
hace Carlyle entre Shakespeare y Dante en punto a realización es inspirada, apropiada
-
y
aleccionadora; y rebasando los resultados de su confrontación se puede decir que Dante y
Shakespeare
-
William Shakespeare nació en Stratford —condado de Warwick, oeste de Inglaterra—, una graciosa
villa
-
Aunque se ha escrito bastante sobre el matrimonio de Shakespeare con Anne, es extraño que no se
sepa
-
Lo que sí da que pensar, según afirma Clara
Longworth en Shakespeare: A Portrait Restored, es que el
-
día siguiente de haberse otorgado esta
licencia de matrimonio se le exige a Shakespeare un documento
-
Se desconocen los caminos par los cuales
Shakespeare se acercó al teatro.
-
The Sonnets se publicaron acaso sin el consentimiento de Shakespeare en 1609.
-
Masefield se preguntaba si la primera intención de Shakespeare no fue
engarzarlos en este poema.
-
El monólogo es un procedimiento importante en Shakespeare.
-
Pero lo que distingue a Shakespeare de otros dramaturgos, y aún más al Shakespeare maduro del de
sus
-
La gran tragedia de Shakespeare es Hamlet (1601?
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Shakespeare - Verdi : "Othello - Otello". Estudio comparado del "Othello" de Shakespeare y de su transformación en libreto de ópera / por José Carlos Ruiz Silva - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ruiz Silva, Carlos
- Portales:
-
Historia
Visitar sitio web
| Real Academia de Bellas Artes de San Fernando
Visitar sitio web
- Materias:
-
Ópera Siglo 20º | Literatura inglesa Siglo 17º - Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Othello
| Verdi, Giuseppe, (1813-1901) -- Otello
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
SHAKESPEARE - VERDI
"OTHELLO" - "OTELLO"
ESTUDIO COMPARADO DEL «OTHELLO» DE SHAKESPEARE
Y DE SU TRANSFORMACIÓN
-
Se dio cuenta, mirándose en el espejo de Wagner y bebiendo
en las fuentes de Shakespeare y Dante, de
-
Otello tuvo muy presentes todas esas circunstancias y su labor, sin conocer directamente (en inglés) a Shakespeare
-
duda su
libreto es el más afortunado de cuantos se hicieron hasta el presente partiendo de obras de Shakespeare
-
No es una traslación más o menos
lineal de la obra de Shakespeare, sino que es una adaptación a la que
-
realizara
una de sus mejores partituras, en todo momento fiel al espíritu del libreto
y también al de Shakespeare
-
William Shakespeare
OTHELLO, THE MOOR OF VENICE
Dramatis personae
DUKE OF VENICE.
-
Esta escena la encontramos en la primera de la obra de Shakespeare (Acto I, 16 al 60):
(Indicando Casio
-
Pero la mayor parte es del acto primero de Shakespeare, del discurso ante el consejo de Venecia.
-
Literalmente no sigue a Shakespeare ya que por otra parte éste no concibió
un monólogo de lago en esos
-
Este fragmento da al personaje de lago un carácter todavía más negativo y blasfemo que el lago de Shakespeare
-
La negativa del Moro es mucho más
ruda que en la obra de Shakespeare:
D'un uomo che geme sotto il tuo
-
Boito aquí es literal respecto a Shakespeare:
OTELLO:
IAGO:
OTHELLO:
IAGO:
E condannata.
-
Y llegamos al último acto, en el que Boito nos sitúa, como
Shakespeare, en el aposento de Desdémona y
-
Indudablemente Boito podía haber subsanado este problema, pero prefirió
respetar aquí a Shakespeare quizá
-
Un escritor inglés de finales del xvn,
Thomas Rymer (2), nos define en 1692 el Othello de Shakespeare
-
El crítico americano Elmer
Edgar Stall (3) cree que el hecho de que a nosotros estas obras de Shakespeare
-
No nos extrañará
tanto la infinita credulidad de Othello cuando comprobemos que Shakespeare estaba menos
-
En la obra de Shakespeare había en cualquier caso bastantes oportunidades en potencia para que un compositor
-
Harvard University Press, del Othello de Shakespeare y la edición
de G. Ricordi & C.
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Las ideas de Blanco White sobre Shakespeare / Miguel Ángel Cuevas - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Cuevas, Miguel Ángel, 1958-
- Portales:
-
Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
| Anales de Literatura Española
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Blanco White, José María (1775-1841) -- Pensamiento político y social
| Shakespeare, William (1564-1616)
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Estudio crítico
- Título:
-
El protagonismo de Ofelia en Shakespeare, Rimbaud y Cunqueiro / Concepción Sanfiz Fernández - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Sanfiz Fernández, Concepción
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC)
Visitar sitio web
- Materias:
-
Personajes en la literatura | Literatura comparada -- Temas, motivos | Locos y bufones en la literatura | Ofelia -- Personaje
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
| Rimbaud, Arthur (1854-1891)
| Cunqueiro, Álvaro (1911-1981) -- Don Hamlet -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (11
coincidencias encontradas)
-
-
CONCEPCIDN SANFIZ FERNANDEZ
EL PROTAGONISMO DE OFELIA EN SHAKESPEARE,
RIMBAUD Y CUNQUEIRO
Entre todas
-
las piezas dramáticas de William Shakespeare posiblemente sea el
Hamlet una de las que ha tenido mayor
-
un breve esbozo de la
cuestión, ciñéndonos a la confrontación entre tres Cfelias : la «original» de Shakespeare
-
En el Hamlet de Shakespeare, Ofelia es un personaje secundario, si lo juzgamos
por su número de apariciones
-
Ofelia cunqueiriana es más pasiva y mucho plenos operativa para
el desarrollo de la diégesis que la de Shakespeare
-
(The Absent Shakespeare, Massachusetts,
Associated University Presses, 1994, p. 81) .
224
The expectancy
-
3
La Ofelia de Shakespeare reaparece en la escena II del mismo acto tercero, mostrándose, parca en palabras
-
La Ofelia de Shakespeare presenta, pues, tarábién en esta
secuencia un perfil psicológico mucho más profundo
-
Cierto que no sufre, como la de Shakespeare, el homicidio de su
padre, pero bien pudiera verse fuertemente
-
Tras este instante de la muerte del personaje, el Hamlet de Shakespeare incluye,
corno ya adelantamos
-
El suicidio de Ofelia es envuelto por Shakespeare y por Rimbaud en un halo
poético.
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Estudio crítico
- Título:
-
"The tempest": la idea de un nuevo mundo de Shakespeare / Cándido Pérez Gállego - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Pérez Gállego, Cándido, 1934-2013
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- The Tempest -- Crítica textual
-
Resultado número:7
Estudio crítico
- Título:
-
José María Blanco White, intérprete de Shakespeare: pasajes traducidos y reflexiones críticas / Pilar Regalado Kerson - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Regalado Kerson, Pilar
- Portal:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
- Materias:
-
Traducción e interpretación | Traductores españoles
- Mat. aut.:
-
Blanco White, José María, 1775-1841 -- Crítica e interpretación
| Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
-
Resultado número:8
Estudio crítico
- Título:
-
"Mi reino por un caballo ¿Falsa novela inglesa?": de William Shakespeare a Gonzalo Torrente Ballester / Santiago Tejerina-Canal - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Tejerina-Canal, Santiago
- Portal:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Torrente Ballester, Gonzalo, 1910-1999 -- Historias de humor para eruditos: Mi reino por un caballo (falsa novela inglesa) -- Crítica textual
| Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
-
Resultado número:9
Estudio crítico
- Título:
-
Hamletiana / Manuel Fernández Galiano - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Fernández-Galiano, Manuel, 1918-1988
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC)
Visitar sitio web
- Materia:
-
Hamlet -- Personaje
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Estudio crítico
- Título:
-
Espejos embrujados: lecturas metateatrales de "Romeo y Julieta" / Helena Buffery - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Buffery, Helena
- Portal:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
- Materias:
-
Amor en la literatura | Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Romeo and Juliet -- Traducciones españolas
Filtros de la búsqueda
- Regalado Kerson, Pilar 2
- Shakespeare, William, 1564-1616 2
- Buffery, Helena 1
- Cuevas, Miguel Ángel, 1958- 1
- Fernández-Galiano, Manuel, 1918-1988 1
- García Lorenzo, Luciano, 1943- 1
- Pérez Gállego, Cándido, 1934-2013 1
- Ruiz Silva, Carlos 1
- Ruiz Soriano, Francisco, 1964- 1
- Sanfiz Fernández, Concepción 1
- Tejerina-Canal, Santiago 1
- Whiston, James, 1945- 1
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas 2
- Personajes en la literatura 2
- Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica 2
- Amor en la literatura 1
- Hamlet -- Personaje 1
- Héroes en la literatura 1
- Literatura comparada -- Temas, motivos 1
- Literatura inglesa 1
- Locos y bufones en la literatura 1
- Ofelia -- Personaje 1
- Ópera 1
- Teatro español -- Siglo 20º -- Historia y crítica 1
- Teatro inglés 1
- Traducción e interpretación 1
- Traductores españoles 1
- Shakespeare, William (1564-1616) 14
- Blanco White, José María (1775-1841) 2
- Cirlot, Juan Eduardo, 1916-1973 1
- Cunqueiro, Álvaro (1911-1981) 1
- Machado, Antonio, 1875-1939 1
- Pérez Galdós, Benito (1843-1920) 1
- Rimbaud, Arthur (1854-1891) 1
- Torrente Ballester, Gonzalo, 1910-1999 1
- Vega, Lope de, 1562-1635 1
- Verdi, Giuseppe, (1813-1901) 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- T. unif.:
- Romeo and Juliet. Español
- Título:
- Romeo y Julieta [Fragmento] / William Shakespeare; traducción de Pablo Neruda - Registro bibliográfico
- Autor:
- Shakespeare, William, 1564-1616
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro inglés Siglo 16º -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (1 coincidencia encontrada)
-
- WILLIAM SHAKESPEARE ROMEO Y JULIETA TRADUCCIÓN DE PABLO NERUDA LOSADA PERSONAJES ESCALUS, príncipe
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Dramas de Guillermo Shakespeare / traducción de Marcelino Menéndez Pelayo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Shakespeare, William, 1564-1616
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Dramas de Guillermo Shakespeare Índice INTRODUCCIÓN POR ESTEBAN PUJALS I.- WILLIAM SHAKESPEARE II.- M
- ENÉNDEZ PELAYO Y SU TRADUCCIÓN DE SHAKESPEARE ADVERTENCIA PRELIM INAR EL M ERCADER DE VENECIA MACBETH
- ROM EO Y JULIETA OTELO file:///D|/Revisar/000_mayo/029337/01.HTM DRAMAS DE GUILLERMO DE SHAKESPEARE
- Este deseo justifica el siguiente estudio de Shakespeare y el comentario introductorio de los cuatro
- I WILLIAM SHAKESPEARE Vida y ambiente Muy de cuando en cuando y de un mode excepcional, acaso como signo
- Esta vez el lugar fue In glaterra; la época, el Renacimiento; y el nombre William Shakespeare.
- Hay poquísimas figures literarias de la grandeza de Shakespeare: Homero, Virgilio, Dante, Cervantes;
- Como intuyó acertadamente Carlyle hace más de un siglo, Shakespeare es el intérprete y el cantor del
- La comparación que hace Carlyle entre Shakespeare y Dante en punto a realización es inspirada, apropiada
- y aleccionadora; y rebasando los resultados de su confrontación se puede decir que Dante y Shakespeare
- William Shakespeare nació en Stratford —condado de Warwick, oeste de Inglaterra—, una graciosa villa
- Aunque se ha escrito bastante sobre el matrimonio de Shakespeare con Anne, es extraño que no se sepa
- Lo que sí da que pensar, según afirma Clara Longworth en Shakespeare: A Portrait Restored, es que el
- día siguiente de haberse otorgado esta licencia de matrimonio se le exige a Shakespeare un documento
- Se desconocen los caminos par los cuales Shakespeare se acercó al teatro.
- The Sonnets se publicaron acaso sin el consentimiento de Shakespeare en 1609.
- Masefield se preguntaba si la primera intención de Shakespeare no fue engarzarlos en este poema.
- El monólogo es un procedimiento importante en Shakespeare.
- Pero lo que distingue a Shakespeare de otros dramaturgos, y aún más al Shakespeare maduro del de sus
- La gran tragedia de Shakespeare es Hamlet (1601?
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Shakespeare - Verdi : "Othello - Otello". Estudio comparado del "Othello" de Shakespeare y de su transformación en libreto de ópera / por José Carlos Ruiz Silva - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ruiz Silva, Carlos
- Portales:
- Historia Visitar sitio web | Real Academia de Bellas Artes de San Fernando Visitar sitio web
- Materias:
- Ópera Siglo 20º | Literatura inglesa Siglo 17º - Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Othello | Verdi, Giuseppe, (1813-1901) -- Otello
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- SHAKESPEARE - VERDI "OTHELLO" - "OTELLO" ESTUDIO COMPARADO DEL «OTHELLO» DE SHAKESPEARE Y DE SU TRANSFORMACIÓN
- Se dio cuenta, mirándose en el espejo de Wagner y bebiendo en las fuentes de Shakespeare y Dante, de
- Otello tuvo muy presentes todas esas circunstancias y su labor, sin conocer directamente (en inglés) a Shakespeare
- duda su libreto es el más afortunado de cuantos se hicieron hasta el presente partiendo de obras de Shakespeare
- No es una traslación más o menos lineal de la obra de Shakespeare, sino que es una adaptación a la que
- realizara una de sus mejores partituras, en todo momento fiel al espíritu del libreto y también al de Shakespeare
- William Shakespeare OTHELLO, THE MOOR OF VENICE Dramatis personae DUKE OF VENICE.
- Esta escena la encontramos en la primera de la obra de Shakespeare (Acto I, 16 al 60): (Indicando Casio
- Pero la mayor parte es del acto primero de Shakespeare, del discurso ante el consejo de Venecia.
- Literalmente no sigue a Shakespeare ya que por otra parte éste no concibió un monólogo de lago en esos
- Este fragmento da al personaje de lago un carácter todavía más negativo y blasfemo que el lago de Shakespeare
- La negativa del Moro es mucho más ruda que en la obra de Shakespeare: D'un uomo che geme sotto il tuo
- Boito aquí es literal respecto a Shakespeare: OTELLO: IAGO: OTHELLO: IAGO: E condannata.
- Y llegamos al último acto, en el que Boito nos sitúa, como Shakespeare, en el aposento de Desdémona y
- Indudablemente Boito podía haber subsanado este problema, pero prefirió respetar aquí a Shakespeare quizá
- Un escritor inglés de finales del xvn, Thomas Rymer (2), nos define en 1692 el Othello de Shakespeare
- El crítico americano Elmer Edgar Stall (3) cree que el hecho de que a nosotros estas obras de Shakespeare
- No nos extrañará tanto la infinita credulidad de Othello cuando comprobemos que Shakespeare estaba menos
- En la obra de Shakespeare había en cualquier caso bastantes oportunidades en potencia para que un compositor
- Harvard University Press, del Othello de Shakespeare y la edición de G. Ricordi & C.
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Las ideas de Blanco White sobre Shakespeare / Miguel Ángel Cuevas - Registro bibliográfico
- Autor:
- Cuevas, Miguel Ángel, 1958-
- Portales:
- Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web | Anales de Literatura Española Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Blanco White, José María (1775-1841) -- Pensamiento político y social | Shakespeare, William (1564-1616)
- Formatos:
-
Resultado número:5 Estudio crítico
- Título:
- El protagonismo de Ofelia en Shakespeare, Rimbaud y Cunqueiro / Concepción Sanfiz Fernández - Registro bibliográfico
- Autor:
- Sanfiz Fernández, Concepción
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC) Visitar sitio web
- Materias:
- Personajes en la literatura | Literatura comparada -- Temas, motivos | Locos y bufones en la literatura | Ofelia -- Personaje
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual | Rimbaud, Arthur (1854-1891) | Cunqueiro, Álvaro (1911-1981) -- Don Hamlet -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (11 coincidencias encontradas)
-
- CONCEPCIDN SANFIZ FERNANDEZ EL PROTAGONISMO DE OFELIA EN SHAKESPEARE, RIMBAUD Y CUNQUEIRO Entre todas
- las piezas dramáticas de William Shakespeare posiblemente sea el Hamlet una de las que ha tenido mayor
- un breve esbozo de la cuestión, ciñéndonos a la confrontación entre tres Cfelias : la «original» de Shakespeare
- En el Hamlet de Shakespeare, Ofelia es un personaje secundario, si lo juzgamos por su número de apariciones
- Ofelia cunqueiriana es más pasiva y mucho plenos operativa para el desarrollo de la diégesis que la de Shakespeare
- (The Absent Shakespeare, Massachusetts, Associated University Presses, 1994, p. 81) . 224 The expectancy
- 3 La Ofelia de Shakespeare reaparece en la escena II del mismo acto tercero, mostrándose, parca en palabras
- La Ofelia de Shakespeare presenta, pues, tarábién en esta secuencia un perfil psicológico mucho más profundo
- Cierto que no sufre, como la de Shakespeare, el homicidio de su padre, pero bien pudiera verse fuertemente
- Tras este instante de la muerte del personaje, el Hamlet de Shakespeare incluye, corno ya adelantamos
- El suicidio de Ofelia es envuelto por Shakespeare y por Rimbaud en un halo poético.
- Formatos:
-
Resultado número:6 Estudio crítico
- Título:
- "The tempest": la idea de un nuevo mundo de Shakespeare / Cándido Pérez Gállego - Registro bibliográfico
- Autor:
- Pérez Gállego, Cándido, 1934-2013
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- The Tempest -- Crítica textual
-
Resultado número:7 Estudio crítico
- Título:
- José María Blanco White, intérprete de Shakespeare: pasajes traducidos y reflexiones críticas / Pilar Regalado Kerson - Registro bibliográfico
- Autor:
- Regalado Kerson, Pilar
- Portal:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web
- Materias:
- Traducción e interpretación | Traductores españoles
- Mat. aut.:
- Blanco White, José María, 1775-1841 -- Crítica e interpretación | Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
-
Resultado número:8 Estudio crítico
- Título:
- "Mi reino por un caballo ¿Falsa novela inglesa?": de William Shakespeare a Gonzalo Torrente Ballester / Santiago Tejerina-Canal - Registro bibliográfico
- Autor:
- Tejerina-Canal, Santiago
- Portal:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Torrente Ballester, Gonzalo, 1910-1999 -- Historias de humor para eruditos: Mi reino por un caballo (falsa novela inglesa) -- Crítica textual | Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
-
Resultado número:9 Estudio crítico
- Título:
- Hamletiana / Manuel Fernández Galiano - Registro bibliográfico
- Autor:
- Fernández-Galiano, Manuel, 1918-1988
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC) Visitar sitio web
- Materia:
- Hamlet -- Personaje
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
- Formatos:
-
Resultado número:10 Estudio crítico
- Título:
- Espejos embrujados: lecturas metateatrales de "Romeo y Julieta" / Helena Buffery - Registro bibliográfico
- Autor:
- Buffery, Helena
- Portal:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web
- Materias:
- Amor en la literatura | Literatura inglesa -- Traducciones españolas | Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Romeo and Juliet -- Traducciones españolas
Filtros de la búsqueda
- Regalado Kerson, Pilar 2
- Shakespeare, William, 1564-1616 2
- Buffery, Helena 1
- Cuevas, Miguel Ángel, 1958- 1
- Fernández-Galiano, Manuel, 1918-1988 1
- García Lorenzo, Luciano, 1943- 1
- Pérez Gállego, Cándido, 1934-2013 1
- Ruiz Silva, Carlos 1
- Ruiz Soriano, Francisco, 1964- 1
- Sanfiz Fernández, Concepción 1
- Tejerina-Canal, Santiago 1
- Whiston, James, 1945- 1
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas 2
- Personajes en la literatura 2
- Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica 2
- Amor en la literatura 1
- Hamlet -- Personaje 1
- Héroes en la literatura 1
- Literatura comparada -- Temas, motivos 1
- Literatura inglesa 1
- Locos y bufones en la literatura 1
- Ofelia -- Personaje 1
- Ópera 1
- Teatro español -- Siglo 20º -- Historia y crítica 1
- Teatro inglés 1
- Traducción e interpretación 1
- Traductores españoles 1
- Shakespeare, William (1564-1616) 14
- Blanco White, José María (1775-1841) 2
- Cirlot, Juan Eduardo, 1916-1973 1
- Cunqueiro, Álvaro (1911-1981) 1
- Machado, Antonio, 1875-1939 1
- Pérez Galdós, Benito (1843-1920) 1
- Rimbaud, Arthur (1854-1891) 1
- Torrente Ballester, Gonzalo, 1910-1999 1
- Vega, Lope de, 1562-1635 1
- Verdi, Giuseppe, (1813-1901) 1