Resultados de búsqueda (1.304)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
1616 : Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Anuario I, 1978 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC)
Visitar sitio web
- Sumario:
-
21
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (83
coincidencias encontradas)
-
-
2) este tema asociado a la idea de claustración en un mundo interior, representado en Baudelaire
-
-en Charles d'Orléans el corazón va de caza (chassoit);
-en Baudelaire
-
¿Le ocurrió algo semejante a Baudelaire con Charles d'Orléans?
-
Los dos componentes principales del taedium vitae de Baudelaire son la melancolía y el ennui, el spleen
-
261
Alcide Dusolier decía de Baudelaire que era «un Boileau hystérique», Valéry tachaba
-
Pommier, Dans les Chemins de Baudelaire, J.
-
(Albert Feuillerat, Baudelaire et la Belle aux cheveux d'or, Yale University Press, y París, Corti, 1941
-
Sartre, Baudelaire, París, Gallimard, 1947.
268
Gui Michaud, «Baudelaire devant la
-
CCXCIII, v. 1, 2)
Y en Baudelaire
-
esta poesía nos pareció que podría formar parte de Les Fleurs du Mal, quizá porque son frecuentes en Baudelaire
-
e) En lo que se refiere al léxico notamos en Baudelaire
-
1, 2)
Y en Baudelaire
-
f) En los ejemplos citados en el punto precedente hemos podido observar que Baudelaire
-
g) Baudelaire maneja con cierta frecuencia el adjetivo non pareil, bastante inusitado en su época y descendiente
-
Melancolía también encuentra su eco en el nonchaloir, insólito en el siglo XIX, que encontramos en Baudelaire
-
Hacía notar Lázaro el paralelismo existente entre este verso lorquiano y el de Baudelaire, incluido en
-
Lázaro el azar en la coincidencia y se inclina a pensar
«en el recuerdo asimilado y ya impreciso de Baudelaire
-
El presente trabajo trata de estudiar la relación Lorca-Baudelaire a través de un tema común: la vida
-
Baudelaire.
-
Hemos tenido que llegar a 1964 para que se apreciase esta faceta de la obra de Baudelaire. M.
-
vez rebase el objeto de este trabajo, interesa señalar el eco que hallamos en Lorca de unos versos de Baudelaire
-
La relación entre este último verso y los anteriormente citados de Baudelaire -sobre todo, el primer
-
rotunda será necesario, como el propio profesor Lázaro nos ha indicado, estudiar las traducciones de Baudelaire
-
York», Asomante, II, 1946, pág. 28), no creemos que sus conocimientos del idioma le permitieran leer a Baudelaire
-
Y en Baudelaire
Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
Traversé ça et là par
-
enlutado es anterior a nuestro poeta271, pero lo encontramos frecuentemente en él y aparece también en Baudelaire
-
v. 3)
Y en Baudelaire
-
Lázaro Carreter, «Baudelaire y García Lorca», Ínsula, núm. 98, febrero 1954, pág. 2.
-
Su desarrollo en Lorca es mucho más extenso y más rico que en Baudelaire.
-
Baudelaire habla todavía desde la vida; Lorca, en cambio, lo hace desde la muerte, desde sus mismos centros
-
Baudelaire aún vacila alguna vez, pregunta, inquiere, aunque el sentido de la respuesta no ofrezca dudas
-
Lorca, en suma, está ya en un punto mucho más avanzado de esa poesía contemporánea que Baudelaire inaugura
-
En Baudelaire, sin embargo, esa quiebra no ha llegado todavía al punto de rechazo total que revela la
-
Existe en Baudelaire una nostalgia del cristianismo que en Lorca se ha extinguido por completo.
-
Classiques Français du Moyen Âge, 1971.
255
Lloid James Austin, Univers poétique de Baudelaire
-
, París, Mercure de France, 1956.
256
Jean Prevost, Baudelaire.
-
l'inspiration et la création poétique, Mercure de France, 1953.
257
Georges Poulet, Baudelaire
-
Bandy, «Baudelaire et Edgar Poe.
-
Un Charles de Orléans, por último, que de manera indefinida pero insistente nos hace pensar en Baudelaire
-
Pero antes de abordar estos dos puntos que van íntimamente ligados, examinemos si por parte de Baudelaire
-
Recordemos que si hasta 1855 no publicó la Revue des Deux Mondes parte de Les Fleurs du Mal, desde 1845 Baudelaire
-
conocemos (por Fusées, Mon Coeur mis à nu y la Correspondencia) la avidez de novedades que atenazaba a Baudelaire
-
241
Ha quedado, pues, claramente de manifiesto que en la concepción del mundo de Baudelaire
-
Baudelaire va al acecho de su inspiración, y la busca en otros campos del Arte, como la pintura (pensemos
-
—120→
La opinión de los especialistas de Baudelaire
-
es unánime a este respecto:
-Lloid James Austin255, en su Univers poétique de Baudelaire, dice así
-
:
«On ne cesse de relever chez Baudelaire des sources litteraires et plastiques extremement
-
-Jean Prevost256: Baudelaire, Essai sur l'inspiration et la création poétique habla de
«création au
-
-Georges Poulet257, nos dice en Baudelaire et le monde réel:
-
«L'acte créateur chez Baudelaire dépend donc presque toujours d'un effet de miroir, d'une ressemblance
-
En una carta a Théophile Thoré, Baudelaire nos habla de esta afinidad a través del tiempo.
-
Después de esta aclaración ya no podemos acusar a Baudelaire de plagio, por más que W. T.
-
Bandy en un estudio comparativo entre Baudelaire y Edgar Poe258, Baudelaire et Poe.
-
Sabatier en 1845, Baudelaire había incorporado un verso que no era sino la traducción de un verso de
-
XIV au XV siècle, Romania, LVIII, págs. 26-43.
272
Verso que nos recuerda el de Baudelaire
-
plus tranquille»
273
La palabra coeur es la de mayor índice de frecuencia en Baudelaire
-
Este tema de la claustración lo encontramos también en Baudelaire
-
Más recientemente, Gui Michaud, en su estudio «Baudelaire devant la Nouvelle Critique»268 abunda en el
-
sentido de Sartre, diciendo que lo que imprime más carácter a la obra de Baudelaire es una tendencia
-
profunda al egocentrismo y a la introversión, que el autor explica por el hecho de que Baudelaire nació
-
bajo el signo de Saturno (9, IV, 1821), y sigue una explicación astrológica de la personalidad de Baudelaire
-
Ahora comparemos esta estrofa con dos versos de Baudelaire
-
frase que hemos subrayado en la estrofa de Charles d'Orléans tiene su equivalente en los versos de Baudelaire
-
tenía en la Edad Media, ha sido sustituido por caveau, de gusto más romántico, pero encontramos en Baudelaire
-
aquí, sólo podemos hablar de afinidad, pero esta afinidad pudo establecer una corriente de simpatía de Baudelaire
-
Veamos si en este campo existe también una relación con Baudelaire.
-
Pues bien, Baudelaire no sólo se muestra de manera expresa partidario de la alegoría,
-
—109→
La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
-
A propósito del influjo de Baudelaire y Rimbaud sobre este grupo, C. B.
-
El estudio de las relaciones existentes entre la obra de Lorca y la de Baudelaire, es un campo de investigación
-
pero no se debe olvidar que el gran poeta americano fue un eficaz canal de transmisión de la poesía de Baudelaire
-
¿Influyó Baudelaire en la configuración de esta creencia lorquiana?
-
, exclama Baudelaire (VIII, Le gouffre, pág. 201).
-
Los especialistas de Baudelaire no mencionan a Charles d'Orléans.
-
Y leemos en Baudelaire:
Je fermerai partout portières et volets
Pour bâtir dans
-
Paul Weber, en Genèse de l'oeuvre poétique269, explica que la obra poética de Baudelaire se halla dominada
-
Como se preguntaba y tácitamente se respondía Baudelaire, la nada es traidora y la muerte miente.
-
La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
-
Pero para la relación Baudelaire-Darío, ver más adelante.
220
C. B.
-
En el segundo eje de la selección, Baudelaire ha desdeñado ennuyeuse, que ha sufrido desde la Edad Media
-
interior
series de adjetivos femeninos
vocabulario
versificación
- Y, por último, pruebas de que Baudelaire
-
Hay un Charles d'Orléans asimilado y presente en toda la obra de Baudelaire.
-
Paul Sartre, en el libro que dedicó al poeta francés (Baudelaire, Gallimard, 1947) lo considera un rebelde
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Anales de Literatura Española. Núm. 2, 1983 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Anales de Literatura Española
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Sumario:
-
29
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (40
coincidencias encontradas)
-
-
Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al
hacerlo) en el lugar de Baudelaire, cosa que
-
Anatole France, ni en España
don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de la
pose de Baudelaire
-
Distingue
reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus
artículos) entre Baudelaire
-
para mí, personalmente, y con gusto vería aquí
extravíos de un Richepin,
satanismos de un Baudelaire
-
siempre alerta...»810 (Nuestro
crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a
Baudelaire
-
los simbolistas, para los cuales hay en el texto -que data del
mismo año de los artículos sobre Baudelaire
-
admiración por él y, al mismo tiempo, su crítica
de las desviaciones naturalistas; su admiración por Baudelaire
-
Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia
espiritual lejana los «voluptuosos», al
-
Heredero directo de estos códigos y
subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
-
Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y
Les fleurs du mal: siete artículos
-
, ¿por qué cerrar «ojos y oídos a los
señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en
-
No quiere decir esto que
«Clarín» considere a Baudelaire como un genio o poco menos
-«yo [advierte
-
] no tengo a Baudelaire por un poeta de primer
orden»-, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
-
con las siguientes
palabras: «El ensayo famoso de
Clarín, en ese momento, sobre
Baudelaire
-
de los grandes prosistas
españoles de esa época), sino porque se hablara en España
ya de Baudelaire
-
aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo
XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire
-
Brunetière hablaba muy mal; Anatole France
hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio,
Clarín
-
Yo
recuerdo que cuando leí ese artículo de
Clarín, al momento pedí
Baudelaire, que
-
me mandaran las obras de Baudelaire a mi librería de
Madrid [...]».
809
-
literaria y los autores de los que arranca
Sawa para la concepción de su obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
-
Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y
Les fleurs du mal: siete artículos de
-
, ¿por qué cerrar «ojos y
oídos a los señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en Les
fleurs
-
No
quiere decir esto que «Clarín» considere a Baudelaire como un genio o
poco menos —«yo [advierte] no
-
tengo a Baudelaire por un poeta de
primer orden»—, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
-
trabajo de "Clarín" con las siguientes palabras: «El ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire
-
Clarín era uno de los grandes
prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire
-
en aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo XIX, cuando en Francia
casi nadie hablaba de Baudelaire
-
Brunetiére hablaba muy mal; Anatole France hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio, Clarín
habló bien
-
Yo recuerdo que cuando leí ese artículo de Clarín, al momento pedí
Baudelaire, que me mandaran las obras
-
de Baudelaire a mi librería de Madrid
384
de Lesfleurs... que son «cuadros breves, sobrios y vigorosos
-
Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al hacerlo) en el
lugar de Baudelaire, cosa que no
-
Brunetiére ni Anatole France, ni en España don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de \a.pose de Baudelaire
-
Distingue reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus artículos)
entre Baudelaire y la turbamulta
-
no tomarlo para
mí, personalmente, y con gusto vería aquí extravíos de un Richepin, satanismos de un Baudelaire
-
(Nuestro crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a Baudelaire y a los simbolistas
-
, para los
cuales hay en el texto —que data del mismo año de los artículos sobre
Baudelaire— alguna aceptación
-
admiración por él y, al
mismo tiempo, su crítica de las desviaciones naturalistas; su admiración
por Baudelaire
-
Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia espiritual lejana los «voluptuosos», al elogiar
-
Heredero directo de estos códigos y subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
-
literaria y los autores de los que arranca Sawa para la concepción de su
obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Boletín de la Academia Argentina de Letras. Tomo LXVI, núm. 261-262, julio-diciembre 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Academia Argentina de Letras
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Portal Nacional Argentina
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (16
coincidencias encontradas)
-
-
El libro se titula simple y vivamente: Baudelaire.
-
Lecturas, publicado en la madurez de sus 40 años, Vedia incluyó un ensayo denominado «El triunfo de Baudelaire
-
recuerda que fue el desdeñoso Víctor Hugo quien acuñó una expresión muy repetida luego al reconocer que Baudelaire
-
denodadamente, sus murallas verbales, sus alejandrinos inamovibles; ese oscuro enemigo del que habló Baudelaire
-
Cuentos de Benito Lynch, y el estudio Baudelaire, publicado por la Academia en el volumen XV de la Serie
-
A Baudelaire lo había calificado de
«místico de la poesía», «místico del arte».
-
Vedia dejó en la Academia, aparte de su libro sobre Baudelaire, numerosos discursos: en primer lugar,
-
Así reafirma Vedia que Baudelaire no fue el poeta de un solo libro sino el genio potente que abarcó
-
estrictamente y simplemente la aspiración humana hacia una belleza superior», Vedia formula esta verdad:
«Baudelaire
-
Ángel Mazzei, en su reseña de Baudelaire, observó
«el tono reposado y claro de las lecciones al modo
-
Lo dice en un libro titulado Dans la lignée de Baudelaire.
-
expresión directa de sus experiencias sentimentales», para Mallarmé -también, como aquél, en la línea de Baudelaire
-
significativo anotar que en el volumen de 1947, Vedia anunció, como libro «en preparación», el titulado «Baudelaire
-
El crítico no ha dejado de lado sus temas dilectos y en su nueva obra, la gravitación de Baudelaire es
-
ensayo escrito con motivo del centenario de la publicación, en 1857, del libro impar, Vedia declara que Baudelaire
-
vulgares de la vida, sino su pensamiento sobre todas las cosas, su definición y su crítica, porque en Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Poetas parnasianos y modernistas - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Portal Nacional Ecuador
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía ecuatoriana
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (26
coincidencias encontradas)
-
-
también que Borja como Fálquez Ampuero, nuestros grandes traductores, hayan escogido entre sus modelos a Baudelaire
-
Traducían, pues, a Baudelaire sin transigir con sus vicios, por amor al arte.
-
Traducían a Baudelaire en una época muy anterior a aquella en que las lecturas de Lorrain y de Farrere
-
Veinte y cuatro composiciones de Baudelaire nos brinda Borja en verso castellano.
-
Y sus ejemplos favoritos eran Baudelaire y Mallarmé, Verlaine y Rimbaud, Lautréamont y Robert de Montesquieu
-
Charles Baudelaire. Ed. Calmann-Lévy. 1868.
Oeuvres de Sully Prudhomme. 2 tomos. Ed. Lemerre.
-
poetas parnasianos, de allí el calificativo que se le dio a él mismo, y a simbolistas como Verlaine y Baudelaire
-
El poeta de la carroña y la vermine, Baudelaire, le interesaba como a un naturalista.
-
menos, la lucha eterna entre el ángel y demonio, como ocurría en el caso de Rimbaud, de Verlaine, de Baudelaire
-
pacientes más repulsivos en clínica califica de «bellos casos», César Borja empieza sus traducciones con Baudelaire
-
En efecto, este buen poeta no tiene la grandeza trágica de Baudelaire y Verlaine, ni el olimpismo y fastuosidad
-
difícil que resulta traducirlo, en cambio nos dan traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire
-
Corresponden en su mayor parte a Baudelaire, José María de Heredia, Paul Verlaine, Leconte de Lisle
-
2806 sufragios, frente a los 12648 obtenidos por Ronsard, 350 por Jean Moréas y O por Baudelaire
-
Recordemos los versos de Baudelaire:
—147→
-
autor a la patria de Clemenceau, sino a sus magistrales traducciones de Gauthier, Sully Prudhomme, Baudelaire
-
Tentó someter su obra a la lógica de la concepción que tanto admiró en Poe y en Baudelaire.
-
En cambio nos dan numerosas traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire.
-
que allende los mares circundó con una aureola de misterio las frentes torturadas de Poe, Verlaine, Baudelaire
-
59 traducciones, como si hubiese dado más importancia a estas últimas, siendo los poetas traducidos Baudelaire
-
No obstante que vivía en la ciudad luz el mismo año de la condenación de Baudelaire, por su libro Flores
-
15
Voy a entrar al olvido por la mágica puerta
que me abrirá ese loco divino: ¡Baudelaire
-
Y Baudelaire no sólo expresó ese sentimiento en aquella pieza magistral, sino también en el poema más
-
parnasianos, no dejó de traducir a poetas de otras tendencias, incluso a románticos como a Musset, a Baudelaire
-
—231→
A une malabaraise
De Charles Baudelaire
-
Baudelaire que era un espíritu culto rimaría los tercetos entre sí, aunque fueran octosílabos, y, por
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
Paisaje y figura del 98 : ciclo de conferencias / Carlos Seco Serrano; Javier Tusell; Amando de Miguel; José Carlos Mainer; Francisco Calvo Serraller y Víctor Nieto Alcaide - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Publicaciones Fundación Banco Santander
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española -- Literatura española Siglo 19º -- Historia y crítica,Siglo 20º -- Historia y crítica | Arte -- Arte España -- Historia -- Siglo 19º,España -- Historia -- Siglo 20º | Intelectuales España
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Otro de los grandes teóricos de la modernidad, aparte de ser también otro extraordinario poeta, Baudelaire
-
Baudelaire dice también quizá el elogio más grande de los mayores caricaturistas que ha habido en la
-
Dice de Goya Baudelaire que «une a la alegría, a la jovialidad, a la sátira de Cervantes, un espíritu
-
El gran mérito de Goya -sigo citando a Baudelaire- consiste en crear monstruos verosímiles, sus monstruos
-
Esto dice Baudelaire admirativamente respecto a Goya y puede servir un poco como de ejemplo de la exaltación
-
Escribe a Baudelaire, escribe a sus amigos extasiado; lo único que le interesa de España es el Museo
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
Gramma. Año XXXIII, número 69, 2022 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Portal Nacional Argentina
Visitar sitio web
| Escrituras fronterizas de la literatura Argentina
Visitar sitio web
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
En el epistolario, la idea de Baudelaire sobre lo fotográfico
se complejiza.
-
El Baudelaire canónico que la crítica ha reproducido desde el siglo XX dista del Baudelaire histórico
-
No se puede pensar la obra de Baudelaire separada de su figura.
-
Baudelaire es con su leyenda.
-
Portada de la segunda edición de Les Fleurs du Mal, de Baudelaire.
-
(Baudelaire, 1973, vol. II, p. 83).
-
(Baudelaire, 1973, vol. II, p. 178).
-
Debería dibujar yo mismo (Baudelaire, 1973, vol. II, p. 178).
-
El 25 de marzo de 1861 (Baudelaire, 1973, vol.
-
De esta manera, la imagen de Baudelaire es un doble de su persona.
-
Queda saber si se parece» (Baudelaire, 1973,
vol. II, p. 127).
-
El problema del parecido en el retrato inquieta a Baudelaire.
-
Baudelaire,
al posar, desea ser reconocido por el público.
-
A fines de enero
o comienzos de febrero de 1861, Baudelaire (1973, vol.
-
El retrato de Baudelaire es equivalente al poemario.
-
—Creo que sería útil dar los dos (Baudelaire, 1973,
vol. II, p. 65).
-
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Baudelaire, C. (1973). Correspondance.
-
Las flores del mal, de Charles Baudelaire, una historia material. Prismas.
-
Charles Baudelaire. En Guyaux, A. (Ed.). Baudelaire.
-
Baudelaire, poète comique. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2007.
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 7, 1998 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
28
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
Littéraire de la France,
en el que el trabajo barthesiano se asocia a otro de Jean-Pierre
Richard sobre Baudelaire
-
(«Baudelaire et Michelet devant
la jeune critique», 1957).
-
Nietzsche utiliza
para el «caso» Wagner los análisis de Bourget (1883:
17) -en particular, los dedicados a Baudelaire
-
A lo sumo en Francia: pienso en Charles Baudelaire.
-
Principalmente a través del Wagner de naturaleza
«francesa» y europea y de su «hermano» Baudelaire, Nietzsche
-
Baudelaire valora la tradición
de rebelión que, partiendo del Satanás de Milton
y pasando a través del
-
«Baudelaire et Michelet devant la jeune critique».
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Texto
- Título:
-
Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 10, 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Sumario:
-
37
artículos
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
Pero es el caso que Baudelaire
había escrito que el poema en prosa era, según hemos visto,
-
literatura francesa aparece con
Vicente Hernández Álvarez, en «Sartre en las
biografías de Baudelaire
-
BAUDELAIRE, Charles (1973).
-
De Baudelaire
jusqu’à nos jours. París: Nizet (1.ª ed.
1959).
-
que
además incorpora una cierta rima, con lo que supone la negación
de las negaciones que Baudelaire
-
Me referiré ahora al poema en
prosa, que quedó caracterizado por Charles Baudelaire, en el
-
en prosa ofrece muestras que suponen un absoluto desvío de las reglas
negativas que enuncio Baudelaire
-
etc.) doten de
ritmo al discurso poético -como sucedía ya en no pocos de los
textos de Baudelaire
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Web
- Título:
-
Vicent Alonso - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
| Vicent Alonso
Visitar sitio web
| Poesia catalana contemporània
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesia catalana -- País Valencià -- S. XXI
- Mat. aut.:
-
Alonso, Vicent (1948-)
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
En col·laboració amb Anna Montero ha traduït els llibres de Charles Baudelaire: Petits poemes en prosa
-
aproximatiu (Gregal, València) i el 1993, El meu cor al descobert i Noves notes sobre Edgar Poe, de Charles Baudelaire
-
Traduccions
Petits poemes en prosa, de Charles Baudelaire, Edicions del Mall, Barcelona, 1984 (reeditat
-
Els paradisos artificials, de Charles Baudelaire, Edicions del Mall, Barcelona, 1885.
-
El meu cor al descobert i Noves notes sobre Edgar Poe, de Charles Baudelaire, Albatros, València, 1993
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Estudio crítico
- Título:
-
La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico / Marta Giné (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura francesa -- Literatura francesa Siglo 19º,Siglo 20º | Traducción e interpretación
- Fragmentos
'baudelaire' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Giné
Pervivencia de Baudelaire en los versos de Luis Cernuda
RESEÑAS
301
A.
-
Mallarmé est présent á travers trois poeMeS12 (face
aux quatorze de Baudelaire et douze de Verlaine)
-
(Varios sonetos
IV), `Le tombeau de Charles Baudelaire' (`l:a tumba de Charles Baudelaire') .
153
poésie
-
X
`Le tombeau de Charles Baudelaire' :
1 -`El sepulcro de Carlos Baudelaire' .
-
Baudelaire, A. Salacrou, J . Anouilh y S .
de Beauvoir, entre otros .
-
L'estudi parteix d'una
relació entre 1'emblemática obra de Baudelaire Les fors del mal i una obra
de
-
Baudelaire, en
un dels seus poemes, que porta el nom de la malaltia com a títol, dirá:
''- Ch .
-
Baudelaire a "La campana
7.
-
Baudelaire y Cernuda, Cernuda y Baudelaire: dos seres singulares
por antomasia a los que el mundo les
-
Y es que el deseo, como dijo Baudelaire, se alimenta de su satisfacción
misma.
-
Para Baudelaire la vida "no es una experiencia, o una acumulación
de experiencias, sino un gasto .
-
En sentido
contrario a todas las escaleras platónicas, la de Baudelaire no sube, sino que
baja"'° .
-
Baudelaire, op, cit., p . 74 .
Ibid., "Spleen et idéal", p . 82 .
Ibid.,
288
p. 90 .
-
Baudelaire, Lasflores del
ntal, ed. cit., p. 494 .
'3
L.
-
¿Cómo se refleja esta visión urbana en la poesía de Baudelaire?
-
Baudelaire, "A une passante .
-
Baudelaire, "Tableaux parisiens", op. cit., p. 362.
33 L .
-
Baudelaire y Cernuda serán uno más de esos componentes
3s
3~
Ch .
-
Baudelaire, "Petits poémes en prose", op . cit., p. 170 .
L.
-
Tanto Baudelaire como
Cernuda sintieron la necesidad de "escaparse" de la gran jaula del mundo .
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Literatura española -- Historia y crítica 12
- Literatura española 8
- Literatura hispanoamericana -- Historia y crítica 8
- Literatura -- Reseñas de libros 7
- Poesía -- Antologías 6
- Poesía -- Catálogos 6
- Literatura -- Historia y crítica 4
- Literatura peruana -- Siglo 20º -- Historia y crítica 4
- Traducción e interpretación 4
- España 3
- Exiliados -- Historia 3
- Literatura hispanoamericana 3
- Poesía española 3
- América Latina -- Enciclopedias 2
- Costumbrismo 2
- Cultura -- Alicante (Provincia) -- Publicaciones periódicas 2
- Enciclopedias e dicionarios 2
- Enciclopedias y diccionarios 2
- Ensayo peruano -- Siglo 20º -- Historia y crítica 2
- Filosofía 2
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible1304 [Eliminar filtro]
- García González, Ramón 7
- Lafarga, Francisco, 1948- 7
- Rovira, José Carlos, 1949- 6
- Pegenaute, Luis, 1965- 5
- Lozano Marco, Miguel Ángel 4
- Rubio Cremades, Enrique 4
- Aznar Soler, Manuel, 1951- 3
- Crespo Buiturón, Marcela Gladys 3
- Alemany Bay, Carmen, 1964- 2
- Alemany Ferrer, Rafael 2
- Ayala, María de los Ángeles, 1950-2019 2
- Castro Jiménez, Antonio 2
- Castro, Juan E. de, 1959- 2
- Chico Rico, Francisco 2
- Chueca, Luis Fernando, 1965- 2
- Denegri Álvarez Calderón, Francesca, 1957- 2
- Díez de Revenga, Francisco Javier, 1946- 2
- Allaigre-Duny, Annick, 1961- 2
- Espinós Felipe, Joaquim, 1962- 2
- García May, Ignacio, 1965- 2
- Hernández, Miguel, 1910-1942 8
- Machado, Antonio, 1875-1939 4
- Gil-Albert, Juan, 1904-1994 2
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 2
- Picón Salas, Mariano, 1901-1965 2
- Queirós, Eça de, 1845-1900 2
- Alonso, Vicent (1948-) 1
- Altamira, Rafael, 1866-1951 1
- Aridjis, Homero 1
- Arlt, Roberto (1900-1942) 1
- Aub, Max (1903-1972) 1
- Beckett, Samuel, 1906-1989 1
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016 1
- Bello, Andrés, 1781-1865 1
- Benedetti, Mario (1920-2009) 1
- Benet, Juan, 1927-1993 1
- Biblioteca Nacional (Chile) 1
- Biblioteca Nacional (México) 1
- Biennale di Venezia 1
- Bobes Naves, María del Carmen, 1930- 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- 1616 : Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Anuario I, 1978 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC) Visitar sitio web
- Sumario:
- 21 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (83 coincidencias encontradas)
-
- 2) este tema asociado a la idea de claustración en un mundo interior, representado en Baudelaire
- -en Charles d'Orléans el corazón va de caza (chassoit); -en Baudelaire
- ¿Le ocurrió algo semejante a Baudelaire con Charles d'Orléans?
- Los dos componentes principales del taedium vitae de Baudelaire son la melancolía y el ennui, el spleen
- 261 Alcide Dusolier decía de Baudelaire que era «un Boileau hystérique», Valéry tachaba
- Pommier, Dans les Chemins de Baudelaire, J.
- (Albert Feuillerat, Baudelaire et la Belle aux cheveux d'or, Yale University Press, y París, Corti, 1941
- Sartre, Baudelaire, París, Gallimard, 1947. 268 Gui Michaud, «Baudelaire devant la
- CCXCIII, v. 1, 2) Y en Baudelaire
- esta poesía nos pareció que podría formar parte de Les Fleurs du Mal, quizá porque son frecuentes en Baudelaire
- e) En lo que se refiere al léxico notamos en Baudelaire
- 1, 2) Y en Baudelaire
- f) En los ejemplos citados en el punto precedente hemos podido observar que Baudelaire
- g) Baudelaire maneja con cierta frecuencia el adjetivo non pareil, bastante inusitado en su época y descendiente
- Melancolía también encuentra su eco en el nonchaloir, insólito en el siglo XIX, que encontramos en Baudelaire
- Hacía notar Lázaro el paralelismo existente entre este verso lorquiano y el de Baudelaire, incluido en
- Lázaro el azar en la coincidencia y se inclina a pensar «en el recuerdo asimilado y ya impreciso de Baudelaire
- El presente trabajo trata de estudiar la relación Lorca-Baudelaire a través de un tema común: la vida
- Baudelaire.
- Hemos tenido que llegar a 1964 para que se apreciase esta faceta de la obra de Baudelaire. M.
- vez rebase el objeto de este trabajo, interesa señalar el eco que hallamos en Lorca de unos versos de Baudelaire
- La relación entre este último verso y los anteriormente citados de Baudelaire -sobre todo, el primer
- rotunda será necesario, como el propio profesor Lázaro nos ha indicado, estudiar las traducciones de Baudelaire
- York», Asomante, II, 1946, pág. 28), no creemos que sus conocimientos del idioma le permitieran leer a Baudelaire
- Y en Baudelaire Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage, Traversé ça et là par
- enlutado es anterior a nuestro poeta271, pero lo encontramos frecuentemente en él y aparece también en Baudelaire
- v. 3) Y en Baudelaire
- Lázaro Carreter, «Baudelaire y García Lorca», Ínsula, núm. 98, febrero 1954, pág. 2.
- Su desarrollo en Lorca es mucho más extenso y más rico que en Baudelaire.
- Baudelaire habla todavía desde la vida; Lorca, en cambio, lo hace desde la muerte, desde sus mismos centros
- Baudelaire aún vacila alguna vez, pregunta, inquiere, aunque el sentido de la respuesta no ofrezca dudas
- Lorca, en suma, está ya en un punto mucho más avanzado de esa poesía contemporánea que Baudelaire inaugura
- En Baudelaire, sin embargo, esa quiebra no ha llegado todavía al punto de rechazo total que revela la
- Existe en Baudelaire una nostalgia del cristianismo que en Lorca se ha extinguido por completo.
- Classiques Français du Moyen Âge, 1971. 255 Lloid James Austin, Univers poétique de Baudelaire
- , París, Mercure de France, 1956. 256 Jean Prevost, Baudelaire.
- l'inspiration et la création poétique, Mercure de France, 1953. 257 Georges Poulet, Baudelaire
- Bandy, «Baudelaire et Edgar Poe.
- Un Charles de Orléans, por último, que de manera indefinida pero insistente nos hace pensar en Baudelaire
- Pero antes de abordar estos dos puntos que van íntimamente ligados, examinemos si por parte de Baudelaire
- Recordemos que si hasta 1855 no publicó la Revue des Deux Mondes parte de Les Fleurs du Mal, desde 1845 Baudelaire
- conocemos (por Fusées, Mon Coeur mis à nu y la Correspondencia) la avidez de novedades que atenazaba a Baudelaire
- 241 Ha quedado, pues, claramente de manifiesto que en la concepción del mundo de Baudelaire
- Baudelaire va al acecho de su inspiración, y la busca en otros campos del Arte, como la pintura (pensemos
- —120→ La opinión de los especialistas de Baudelaire
- es unánime a este respecto: -Lloid James Austin255, en su Univers poétique de Baudelaire, dice así
- : «On ne cesse de relever chez Baudelaire des sources litteraires et plastiques extremement
- -Jean Prevost256: Baudelaire, Essai sur l'inspiration et la création poétique habla de «création au
- -Georges Poulet257, nos dice en Baudelaire et le monde réel:
- «L'acte créateur chez Baudelaire dépend donc presque toujours d'un effet de miroir, d'une ressemblance
- En una carta a Théophile Thoré, Baudelaire nos habla de esta afinidad a través del tiempo.
- Después de esta aclaración ya no podemos acusar a Baudelaire de plagio, por más que W. T.
- Bandy en un estudio comparativo entre Baudelaire y Edgar Poe258, Baudelaire et Poe.
- Sabatier en 1845, Baudelaire había incorporado un verso que no era sino la traducción de un verso de
- XIV au XV siècle, Romania, LVIII, págs. 26-43. 272 Verso que nos recuerda el de Baudelaire
- plus tranquille» 273 La palabra coeur es la de mayor índice de frecuencia en Baudelaire
- Este tema de la claustración lo encontramos también en Baudelaire
- Más recientemente, Gui Michaud, en su estudio «Baudelaire devant la Nouvelle Critique»268 abunda en el
- sentido de Sartre, diciendo que lo que imprime más carácter a la obra de Baudelaire es una tendencia
- profunda al egocentrismo y a la introversión, que el autor explica por el hecho de que Baudelaire nació
- bajo el signo de Saturno (9, IV, 1821), y sigue una explicación astrológica de la personalidad de Baudelaire
- Ahora comparemos esta estrofa con dos versos de Baudelaire
- frase que hemos subrayado en la estrofa de Charles d'Orléans tiene su equivalente en los versos de Baudelaire
- tenía en la Edad Media, ha sido sustituido por caveau, de gusto más romántico, pero encontramos en Baudelaire
- aquí, sólo podemos hablar de afinidad, pero esta afinidad pudo establecer una corriente de simpatía de Baudelaire
- Veamos si en este campo existe también una relación con Baudelaire.
- Pues bien, Baudelaire no sólo se muestra de manera expresa partidario de la alegoría,
- —109→ La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
- A propósito del influjo de Baudelaire y Rimbaud sobre este grupo, C. B.
- El estudio de las relaciones existentes entre la obra de Lorca y la de Baudelaire, es un campo de investigación
- pero no se debe olvidar que el gran poeta americano fue un eficaz canal de transmisión de la poesía de Baudelaire
- ¿Influyó Baudelaire en la configuración de esta creencia lorquiana?
- , exclama Baudelaire (VIII, Le gouffre, pág. 201).
- Los especialistas de Baudelaire no mencionan a Charles d'Orléans.
- Y leemos en Baudelaire: Je fermerai partout portières et volets Pour bâtir dans
- Paul Weber, en Genèse de l'oeuvre poétique269, explica que la obra poética de Baudelaire se halla dominada
- Como se preguntaba y tácitamente se respondía Baudelaire, la nada es traidora y la muerte miente.
- La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire
- Pero para la relación Baudelaire-Darío, ver más adelante. 220 C. B.
- En el segundo eje de la selección, Baudelaire ha desdeñado ennuyeuse, que ha sufrido desde la Edad Media
- interior series de adjetivos femeninos vocabulario versificación - Y, por último, pruebas de que Baudelaire
- Hay un Charles d'Orléans asimilado y presente en toda la obra de Baudelaire.
- Paul Sartre, en el libro que dedicó al poeta francés (Baudelaire, Gallimard, 1947) lo considera un rebelde
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Anales de Literatura Española. Núm. 2, 1983 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Anales de Literatura Española Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Sumario:
- 29 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (40 coincidencias encontradas)
-
- Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al hacerlo) en el lugar de Baudelaire, cosa que
- Anatole France, ni en España don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de la pose de Baudelaire
- Distingue reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus artículos) entre Baudelaire
- para mí, personalmente, y con gusto vería aquí extravíos de un Richepin, satanismos de un Baudelaire
- siempre alerta...»810 (Nuestro crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a Baudelaire
- los simbolistas, para los cuales hay en el texto -que data del mismo año de los artículos sobre Baudelaire
- admiración por él y, al mismo tiempo, su crítica de las desviaciones naturalistas; su admiración por Baudelaire
- Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia espiritual lejana los «voluptuosos», al
- Heredero directo de estos códigos y subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
- Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y Les fleurs du mal: siete artículos
- , ¿por qué cerrar «ojos y oídos a los señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en
- No quiere decir esto que «Clarín» considere a Baudelaire como un genio o poco menos -«yo [advierte
- ] no tengo a Baudelaire por un poeta de primer orden»-, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
- con las siguientes palabras: «El ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire
- de los grandes prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire
- aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire
- Brunetière hablaba muy mal; Anatole France hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio, Clarín
- Yo recuerdo que cuando leí ese artículo de Clarín, al momento pedí Baudelaire, que
- me mandaran las obras de Baudelaire a mi librería de Madrid [...]». 809
- literaria y los autores de los que arranca Sawa para la concepción de su obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
- Ejemplo de ello puede ser el extenso trabajo sobre Baudelaire y Les fleurs du mal: siete artículos de
- , ¿por qué cerrar «ojos y oídos a los señuelos secretos que en sus versos [los de Baudelaire en Les fleurs
- No quiere decir esto que «Clarín» considere a Baudelaire como un genio o poco menos —«yo [advierte] no
- tengo a Baudelaire por un poeta de primer orden»—, ni que Alas milite entre sus rendidos incondicionales
- trabajo de "Clarín" con las siguientes palabras: «El ensayo famoso de Clarín, en ese momento, sobre Baudelaire
- Clarín era uno de los grandes prosistas españoles de esa época), sino porque se hablara en España ya de Baudelaire
- en aquel momento; es decir, todavía a fines del siglo XIX, cuando en Francia casi nadie hablaba de Baudelaire
- Brunetiére hablaba muy mal; Anatole France hablaba mal de Baudelaire; pues, en cambio, Clarín habló bien
- Yo recuerdo que cuando leí ese artículo de Clarín, al momento pedí Baudelaire, que me mandaran las obras
- de Baudelaire a mi librería de Madrid 384 de Lesfleurs... que son «cuadros breves, sobrios y vigorosos
- Nuestro crítico ha querido ponerse (y ha acertado al hacerlo) en el lugar de Baudelaire, cosa que no
- Brunetiére ni Anatole France, ni en España don Juan Valera, quien «hablaba con burla y tedio de \a.pose de Baudelaire
- Distingue reiteradamente (a lo largo del séptimo y último de sus artículos) entre Baudelaire y la turbamulta
- no tomarlo para mí, personalmente, y con gusto vería aquí extravíos de un Richepin, satanismos de un Baudelaire
- (Nuestro crítico enumera mezcladamente y coloca casi en el mismo renglón a Baudelaire y a los simbolistas
- , para los cuales hay en el texto —que data del mismo año de los artículos sobre Baudelaire— alguna aceptación
- admiración por él y, al mismo tiempo, su crítica de las desviaciones naturalistas; su admiración por Baudelaire
- Con agudeza característica Baudelaire llama a esta familia espiritual lejana los «voluptuosos», al elogiar
- Heredero directo de estos códigos y subversiones, Baudelaire padecerá juicio en 1863 por sus composiciones
- literaria y los autores de los que arranca Sawa para la concepción de su obra maestra: Hugo, Rimbaud, Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Boletín de la Academia Argentina de Letras. Tomo LXVI, núm. 261-262, julio-diciembre 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Academia Argentina de Letras Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Portal Nacional Argentina Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (16 coincidencias encontradas)
-
- El libro se titula simple y vivamente: Baudelaire.
- Lecturas, publicado en la madurez de sus 40 años, Vedia incluyó un ensayo denominado «El triunfo de Baudelaire
- recuerda que fue el desdeñoso Víctor Hugo quien acuñó una expresión muy repetida luego al reconocer que Baudelaire
- denodadamente, sus murallas verbales, sus alejandrinos inamovibles; ese oscuro enemigo del que habló Baudelaire
- Cuentos de Benito Lynch, y el estudio Baudelaire, publicado por la Academia en el volumen XV de la Serie
- A Baudelaire lo había calificado de «místico de la poesía», «místico del arte».
- Vedia dejó en la Academia, aparte de su libro sobre Baudelaire, numerosos discursos: en primer lugar,
- Así reafirma Vedia que Baudelaire no fue el poeta de un solo libro sino el genio potente que abarcó
- estrictamente y simplemente la aspiración humana hacia una belleza superior», Vedia formula esta verdad: «Baudelaire
- Ángel Mazzei, en su reseña de Baudelaire, observó «el tono reposado y claro de las lecciones al modo
- Lo dice en un libro titulado Dans la lignée de Baudelaire.
- expresión directa de sus experiencias sentimentales», para Mallarmé -también, como aquél, en la línea de Baudelaire
- significativo anotar que en el volumen de 1947, Vedia anunció, como libro «en preparación», el titulado «Baudelaire
- El crítico no ha dejado de lado sus temas dilectos y en su nueva obra, la gravitación de Baudelaire es
- ensayo escrito con motivo del centenario de la publicación, en 1857, del libro impar, Vedia declara que Baudelaire
- vulgares de la vida, sino su pensamiento sobre todas las cosas, su definición y su crítica, porque en Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Poetas parnasianos y modernistas - Registro bibliográfico
- Portales:
- Portal Nacional Ecuador Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía ecuatoriana
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (26 coincidencias encontradas)
-
- también que Borja como Fálquez Ampuero, nuestros grandes traductores, hayan escogido entre sus modelos a Baudelaire
- Traducían, pues, a Baudelaire sin transigir con sus vicios, por amor al arte.
- Traducían a Baudelaire en una época muy anterior a aquella en que las lecturas de Lorrain y de Farrere
- Veinte y cuatro composiciones de Baudelaire nos brinda Borja en verso castellano.
- Y sus ejemplos favoritos eran Baudelaire y Mallarmé, Verlaine y Rimbaud, Lautréamont y Robert de Montesquieu
- Charles Baudelaire. Ed. Calmann-Lévy. 1868. Oeuvres de Sully Prudhomme. 2 tomos. Ed. Lemerre.
- poetas parnasianos, de allí el calificativo que se le dio a él mismo, y a simbolistas como Verlaine y Baudelaire
- El poeta de la carroña y la vermine, Baudelaire, le interesaba como a un naturalista.
- menos, la lucha eterna entre el ángel y demonio, como ocurría en el caso de Rimbaud, de Verlaine, de Baudelaire
- pacientes más repulsivos en clínica califica de «bellos casos», César Borja empieza sus traducciones con Baudelaire
- En efecto, este buen poeta no tiene la grandeza trágica de Baudelaire y Verlaine, ni el olimpismo y fastuosidad
- difícil que resulta traducirlo, en cambio nos dan traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire
- Corresponden en su mayor parte a Baudelaire, José María de Heredia, Paul Verlaine, Leconte de Lisle
- 2806 sufragios, frente a los 12648 obtenidos por Ronsard, 350 por Jean Moréas y O por Baudelaire
- Recordemos los versos de Baudelaire: —147→
- autor a la patria de Clemenceau, sino a sus magistrales traducciones de Gauthier, Sully Prudhomme, Baudelaire
- Tentó someter su obra a la lógica de la concepción que tanto admiró en Poe y en Baudelaire.
- En cambio nos dan numerosas traducciones de otros poetas malditos, como Verlaine y Baudelaire.
- que allende los mares circundó con una aureola de misterio las frentes torturadas de Poe, Verlaine, Baudelaire
- 59 traducciones, como si hubiese dado más importancia a estas últimas, siendo los poetas traducidos Baudelaire
- No obstante que vivía en la ciudad luz el mismo año de la condenación de Baudelaire, por su libro Flores
- 15 Voy a entrar al olvido por la mágica puerta que me abrirá ese loco divino: ¡Baudelaire
- Y Baudelaire no sólo expresó ese sentimiento en aquella pieza magistral, sino también en el poema más
- parnasianos, no dejó de traducir a poetas de otras tendencias, incluso a románticos como a Musset, a Baudelaire
- —231→ A une malabaraise De Charles Baudelaire
- Baudelaire que era un espíritu culto rimaría los tercetos entre sí, aunque fueran octosílabos, y, por
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- Paisaje y figura del 98 : ciclo de conferencias / Carlos Seco Serrano; Javier Tusell; Amando de Miguel; José Carlos Mainer; Francisco Calvo Serraller y Víctor Nieto Alcaide - Registro bibliográfico
- Portal:
- Publicaciones Fundación Banco Santander Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española -- Literatura española Siglo 19º -- Historia y crítica,Siglo 20º -- Historia y crítica | Arte -- Arte España -- Historia -- Siglo 19º,España -- Historia -- Siglo 20º | Intelectuales España
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Otro de los grandes teóricos de la modernidad, aparte de ser también otro extraordinario poeta, Baudelaire
- Baudelaire dice también quizá el elogio más grande de los mayores caricaturistas que ha habido en la
- Dice de Goya Baudelaire que «une a la alegría, a la jovialidad, a la sátira de Cervantes, un espíritu
- El gran mérito de Goya -sigo citando a Baudelaire- consiste en crear monstruos verosímiles, sus monstruos
- Esto dice Baudelaire admirativamente respecto a Goya y puede servir un poco como de ejemplo de la exaltación
- Escribe a Baudelaire, escribe a sus amigos extasiado; lo único que le interesa de España es el Museo
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- Gramma. Año XXXIII, número 69, 2022 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Portal Nacional Argentina Visitar sitio web | Escrituras fronterizas de la literatura Argentina Visitar sitio web
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- En el epistolario, la idea de Baudelaire sobre lo fotográfico se complejiza.
- El Baudelaire canónico que la crítica ha reproducido desde el siglo XX dista del Baudelaire histórico
- No se puede pensar la obra de Baudelaire separada de su figura.
- Baudelaire es con su leyenda.
- Portada de la segunda edición de Les Fleurs du Mal, de Baudelaire.
- (Baudelaire, 1973, vol. II, p. 83).
- (Baudelaire, 1973, vol. II, p. 178).
- Debería dibujar yo mismo (Baudelaire, 1973, vol. II, p. 178).
- El 25 de marzo de 1861 (Baudelaire, 1973, vol.
- De esta manera, la imagen de Baudelaire es un doble de su persona.
- Queda saber si se parece» (Baudelaire, 1973, vol. II, p. 127).
- El problema del parecido en el retrato inquieta a Baudelaire.
- Baudelaire, al posar, desea ser reconocido por el público.
- A fines de enero o comienzos de febrero de 1861, Baudelaire (1973, vol.
- El retrato de Baudelaire es equivalente al poemario.
- —Creo que sería útil dar los dos (Baudelaire, 1973, vol. II, p. 65).
- REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS Baudelaire, C. (1973). Correspondance.
- Las flores del mal, de Charles Baudelaire, una historia material. Prismas.
- Charles Baudelaire. En Guyaux, A. (Ed.). Baudelaire.
- Baudelaire, poète comique. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2007.
- Formatos:
-
Resultado número:7 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 7, 1998 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 28 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- Littéraire de la France, en el que el trabajo barthesiano se asocia a otro de Jean-Pierre Richard sobre Baudelaire
- («Baudelaire et Michelet devant la jeune critique», 1957).
- Nietzsche utiliza para el «caso» Wagner los análisis de Bourget (1883: 17) -en particular, los dedicados a Baudelaire
- A lo sumo en Francia: pienso en Charles Baudelaire.
- Principalmente a través del Wagner de naturaleza «francesa» y europea y de su «hermano» Baudelaire, Nietzsche
- Baudelaire valora la tradición de rebelión que, partiendo del Satanás de Milton y pasando a través del
- «Baudelaire et Michelet devant la jeune critique».
- Formatos:
-
Resultado número:8 Texto
- Título:
- Signa : revista de la Asociación Española de Semiótica. Núm. 10, 2001 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Sumario:
- 37 artículos
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- Pero es el caso que Baudelaire había escrito que el poema en prosa era, según hemos visto,
- literatura francesa aparece con Vicente Hernández Álvarez, en «Sartre en las biografías de Baudelaire
- BAUDELAIRE, Charles (1973).
- De Baudelaire jusqu’à nos jours. París: Nizet (1.ª ed. 1959).
- que además incorpora una cierta rima, con lo que supone la negación de las negaciones que Baudelaire
- Me referiré ahora al poema en prosa, que quedó caracterizado por Charles Baudelaire, en el
- en prosa ofrece muestras que suponen un absoluto desvío de las reglas negativas que enuncio Baudelaire
- etc.) doten de ritmo al discurso poético -como sucedía ya en no pocos de los textos de Baudelaire
- Formatos:
-
Resultado número:9 Web
- Título:
- Vicent Alonso - Registro bibliográfico
- Portales:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web | Vicent Alonso Visitar sitio web | Poesia catalana contemporània Visitar sitio web
- Materia:
- Poesia catalana -- País Valencià -- S. XXI
- Mat. aut.:
- Alonso, Vicent (1948-)
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- En col·laboració amb Anna Montero ha traduït els llibres de Charles Baudelaire: Petits poemes en prosa
- aproximatiu (Gregal, València) i el 1993, El meu cor al descobert i Noves notes sobre Edgar Poe, de Charles Baudelaire
- Traduccions Petits poemes en prosa, de Charles Baudelaire, Edicions del Mall, Barcelona, 1984 (reeditat
- Els paradisos artificials, de Charles Baudelaire, Edicions del Mall, Barcelona, 1885.
- El meu cor al descobert i Noves notes sobre Edgar Poe, de Charles Baudelaire, Albatros, València, 1993
- Formatos:
-
Resultado número:10 Estudio crítico
- Título:
- La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico / Marta Giné (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura francesa -- Literatura francesa Siglo 19º,Siglo 20º | Traducción e interpretación
- Fragmentos 'baudelaire' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Giné Pervivencia de Baudelaire en los versos de Luis Cernuda RESEÑAS 301 A.
- Mallarmé est présent á travers trois poeMeS12 (face aux quatorze de Baudelaire et douze de Verlaine)
- (Varios sonetos IV), `Le tombeau de Charles Baudelaire' (`l:a tumba de Charles Baudelaire') . 153 poésie
- X `Le tombeau de Charles Baudelaire' : 1 -`El sepulcro de Carlos Baudelaire' .
- Baudelaire, A. Salacrou, J . Anouilh y S . de Beauvoir, entre otros .
- L'estudi parteix d'una relació entre 1'emblemática obra de Baudelaire Les fors del mal i una obra de
- Baudelaire, en un dels seus poemes, que porta el nom de la malaltia com a títol, dirá: ''- Ch .
- Baudelaire a "La campana 7.
- Baudelaire y Cernuda, Cernuda y Baudelaire: dos seres singulares por antomasia a los que el mundo les
- Y es que el deseo, como dijo Baudelaire, se alimenta de su satisfacción misma.
- Para Baudelaire la vida "no es una experiencia, o una acumulación de experiencias, sino un gasto .
- En sentido contrario a todas las escaleras platónicas, la de Baudelaire no sube, sino que baja"'° .
- Baudelaire, op, cit., p . 74 . Ibid., "Spleen et idéal", p . 82 . Ibid., 288 p. 90 .
- Baudelaire, Lasflores del ntal, ed. cit., p. 494 . '3 L.
- ¿Cómo se refleja esta visión urbana en la poesía de Baudelaire?
- Baudelaire, "A une passante .
- Baudelaire, "Tableaux parisiens", op. cit., p. 362. 33 L .
- Baudelaire y Cernuda serán uno más de esos componentes 3s 3~ Ch .
- Baudelaire, "Petits poémes en prose", op . cit., p. 170 . L.
- Tanto Baudelaire como Cernuda sintieron la necesidad de "escaparse" de la gran jaula del mundo .
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Literatura española -- Historia y crítica 12
- Literatura española 8
- Literatura hispanoamericana -- Historia y crítica 8
- Literatura -- Reseñas de libros 7
- Poesía -- Antologías 6
- Poesía -- Catálogos 6
- Literatura -- Historia y crítica 4
- Literatura peruana -- Siglo 20º -- Historia y crítica 4
- Traducción e interpretación 4
- España 3
- Exiliados -- Historia 3
- Literatura hispanoamericana 3
- Poesía española 3
- América Latina -- Enciclopedias 2
- Costumbrismo 2
- Cultura -- Alicante (Provincia) -- Publicaciones periódicas 2
- Enciclopedias e dicionarios 2
- Enciclopedias y diccionarios 2
- Ensayo peruano -- Siglo 20º -- Historia y crítica 2
- Filosofía 2
Datos extraídos de Wikidata
- No disponible1304 [Eliminar filtro]
- García González, Ramón 7
- Lafarga, Francisco, 1948- 7
- Rovira, José Carlos, 1949- 6
- Pegenaute, Luis, 1965- 5
- Lozano Marco, Miguel Ángel 4
- Rubio Cremades, Enrique 4
- Aznar Soler, Manuel, 1951- 3
- Crespo Buiturón, Marcela Gladys 3
- Alemany Bay, Carmen, 1964- 2
- Alemany Ferrer, Rafael 2
- Ayala, María de los Ángeles, 1950-2019 2
- Castro Jiménez, Antonio 2
- Castro, Juan E. de, 1959- 2
- Chico Rico, Francisco 2
- Chueca, Luis Fernando, 1965- 2
- Denegri Álvarez Calderón, Francesca, 1957- 2
- Díez de Revenga, Francisco Javier, 1946- 2
- Allaigre-Duny, Annick, 1961- 2
- Espinós Felipe, Joaquim, 1962- 2
- García May, Ignacio, 1965- 2
- Hernández, Miguel, 1910-1942 8
- Machado, Antonio, 1875-1939 4
- Gil-Albert, Juan, 1904-1994 2
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 2
- Picón Salas, Mariano, 1901-1965 2
- Queirós, Eça de, 1845-1900 2
- Alonso, Vicent (1948-) 1
- Altamira, Rafael, 1866-1951 1
- Aridjis, Homero 1
- Arlt, Roberto (1900-1942) 1
- Aub, Max (1903-1972) 1
- Beckett, Samuel, 1906-1989 1
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016 1
- Bello, Andrés, 1781-1865 1
- Benedetti, Mario (1920-2009) 1
- Benet, Juan, 1927-1993 1
- Biblioteca Nacional (Chile) 1
- Biblioteca Nacional (México) 1
- Biennale di Venezia 1
- Bobes Naves, María del Carmen, 1930- 1