Resultados de búsqueda (1.822)
-
Resultado número:61
Estudio crítico
- Título:
-
Una escena de "La vida es sueño": su organización dramática / Jorge Urrutia - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Urrutia, Jorge, 1945-
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Calderón de la Barca
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 -- La vida es sueño -- Crítica textual
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
La más conocida en
nuestro país es la de Juan Eugenio Hartzenbusch, en el tomo I de las Comedias
de don
-
Sigue, en prin
cipio, la primera edición pero se acoge continuamente a las sugerencias de Vera
y de Hartzenbusch
-
He manejado tam
bién la versión de Hartzenbusch, a partir de la edición publicada por la Real
Academia
-
Hartzenbusch añade a su acotación: «tras ella
v;ene Clarín», el cual, en realidad, no aparece hasta el
-
verso veintitrés.
(4) Tanto Hartzenbusch como Astrana Marín mantienen hipogrifo.
-
En la tercera edición,
Hartzenbusch y Astrana: aspereza enmarañada.
(6) Así en la segunda edición, de
-
La
tercera edición y Hartzenbusch, dicen: «que arruga al sol el ceño de su frente».
-
Martín de Riquer prefiere el tus de las
ediciones posteriores.
(8) Hartzenbusch y Astrana separan el
-
vocablo: «y apenas llega cuando
llega a penas».
(9) Astrana Marín sustituye dos por de los.
(10) En Hartzenbusch
-
y en Astrana: «No te quiero dar parte».
(11) En Hartzenbusch y en Astrana: «el derecho que tienes tú
-
(13) En Hartzenbusch: «que os hace la fantasía».
(14) En Astrana Marín cambian los versos de este modo
-
(15) En Hartzenbusch: al sol.
(16) En la primera edición: toca. En la segunda: hiere.
-
En la tercera,
Hartzenbusch, Buchannan y Martín de Riquer: tocan.
(17) En Astrana Marín cambian los versos
-
(18) Buen ejemplo de que las acotaciones de Hartzenbusch suelen estar equi
vocadas aparece aquí.
-
Hasta aquí, lo que para Hartzenbusch es la primera escena de La
vida es sueño.
-
Ahora bien, nosotros no podemos estar de acuer
do con Juan Eugenio de Hartzenbusch.
-
Hartzenbusch corta la escena cuando Segismundo dice: «¡Ay mísero
de mí y ay infelice!»
-
Le llama
(20)
Aparece, efectivamente, en la que Hartzenbusch considera IV escena
de la primera jornada
-
En la escena VII (siempre según Hartzenbusch) le dice al rey Basilio que
...E ste bello joven,
osado
-
Hartzenbusch no supo arreglar un problema que el poeta clásico, me
jor dramaturgo que él, no logró vencer
- Formatos:
-
-
Resultado número:62
Estudio crítico
- Título:
-
"Mil y una noches españolas" (Madrid 1845): Una colección poco conocida de cuentos históricos. Intención y realización / Jean-Louis Picoche - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Picoche, Jean-Louis
- Portal:
-
Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico
Visitar sitio web
- Materia:
-
Mil y una noches españolas (y no Las mil ...) : Colección de leyendas
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
La reina sin nombre, crónica española del siglo VII por Juan Eugenio Hartzenbusch
(p. 267-338).
-
librero (n° 168 994)
añadiendo algunos informes que se estudiarán, pero escribe que "contiene escritos de
Hartzenbusch
-
Cátedra 1979) con el n° 1279 pero tampoco pudo verlo:
efectivamente, cree que La reina sin nombre de Hartzenbusch
-
coleccion de novelas originales
españolas, con el título de Mil y una noches, escrita por los Sres Hartzenbusch
-
Hartzenbusch.
-
Se publicarán a la
mayor brevedad las novelas siguientes: La reina sin nombre del Sr Hartzenbusch, El
-
Juan Eugenio Hartzenbusch, por fin, no necesita presentación. Vivió entre 1806 y
1880.
-
las cinco obras, que fue reeditada posteriormente (con ligeras variantes, caso general en la
obra de Hartzenbusch
-
La reina sin nombre de Hartzenbusch es la obra maestra de la serie.
-
Declara Hartzenbusch que encontró la sustancia de esta historia en
los papeles de un tío abuelo materno
-
Es dudoso pero posible dada la gran seriedad de la erudición de Hartzenbusch.
-
Estos datos
muestran que Hartzenbusch quiso hacer una obra histórica seria y documentada.
-
Cuenca, a pesar de leyes y prejuicios
raciales recuerda con evidencia el casamiento del Alemán Santiago Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:63
Texto
- Título:
-
El médico de su honra / Pedro Calderón de la Barca - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681
- Portal:
-
Calderón de la Barca
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Por María de Quiñónez, 1637.
- Materia:
-
Teatro español Siglo 17º
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (10
coincidencias encontradas)
-
-
25
«las»
en el original (N. del E.)
26
«quiso»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
ed.), op. cit., p. 337 (N. del E.)
28
«La nube que turbar osa»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
original (N. del E.)
3
«don»
en Calderón de la Barca, Pedro, Obras, Juan Eugenio
Hartzenbusch
-
, p. 97; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op.
cit., p. 322; «Ya que debí á su caida» en Juan
Eugenio Hartzenbusch
-
; «y aqui devia
su caìda» en el original (N. del E.)
5
«Voces»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 323 (N. del E.)
6
«bella»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
después del verso «hasta que
salgais despues» (N. del E.).
9
«aun»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
op. cit., p. 325; «un» en el original (N. del E.)
10
«temido» en Juan
Eugenio Hartzenbusch
-
15
«los»
en el original (N. del E.)
16
«COQUIN»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
hombre.» en un único verso en el original
(N. del E.)
18
«huyendo»
en Juan Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:64
Estudio crítico
- Título:
-
El "Infierno de la Divina Comedia" de Dante, en la traducción de Cayetano Rosell (1871-1872) / Assumpta Camps - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Camps, Assumpta
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura latina -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Dante Alighieri, 1265-1321 -- Infierno de la Divina Comedia -- Traduccciones
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
publicó completamente anotada, precedida de un prólogo biográfico-crítico firmado por
Juan Eugenio Hartzenbusch
-
autor (como es lógico), sino también el
traductor (Cayetano Rosell), el autor del prólogo (Juan Eugenio Hartzenbusch
-
, se abre con
una lámina muy conocida de Dante laureado, visto de perfil, que precede al prólogo de
Hartzenbusch
-
versión, que no
se mencionaban en el frontispicio, y solo sabíamos de ellas si leíamos el prólogo de
Hartzenbusch
-
Comedia en castellano contaba, como ya dijimos, con un
prologuista de excepción en la época: Juan Eugenio Hartzenbusch
-
Hartzenbusch cabe inscribirla en gran parte en el contexto
hispánico de la segunda mitad del siglo XIX
-
Escuela Normal (1854) y de la Biblioteca Nacional (1862).2
La crítica es recurrente en señalar que Hartzenbusch
-
Por lo que hay que considerar que en Hartzenbusch traducción,
refundición y divulgación son conceptos
-
En esta ocasión, Hartzenbusch preparó un prólogo bastante extenso,
mayoritariamente centrado en el contexto
-
ciudades de Italia y del extranjero, hasta su muerte en Ravenna (1321),
Sobre la labor traductora de Hartzenbusch
-
No es hasta la página VIII cuando Hartzenbusch
empieza a tratar de esta obra, poema narrativo de 14.221
-
Hartzenbusch hace un muy breve resumen de la obra (pp.
-
Tan solo muy al final del prólogo, Hartzenbusch se acerca tangencialmente a la
traducción que está presentando
-
trasladar un poema narrativo tan rico,
variado en estilos y complejo como la Commedia, tal y como apunta Hartzenbusch
-
escrito en verso constituye en
sí mismo una banalización importante de la obra (hecho al que ya alude Hartzenbusch
-
Hartzenbusch como traductor literario» en Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.),
Traducción y traductores
-
«Prólogo» en Juan Eugenio Hartzenbusch,
Poesías, Madrid, M. Tello, 7-58.
LAFARGA, Francisco. 2008.
-
«Traducciones» en Montserrat Amores (ed.), Juan Eugenio
Hartzenbusch, 1806–2006, Madrid, Sociedad Estatal
-
«Creación, reescritura y traducción en la obra de Juan Eugenio
Hartzenbusch» en Francisco Lafarga & Luis
-
«Juan Eugenio Hartzenbusch» en Francisco Lafarga & Luis Pegenaute
(eds.), Diccionario histórico de la
- Formatos:
-
-
Resultado número:65
Texto
- Título:
-
Carta de Madison Stathers a Marcelino Menéndez Pelayo. 22-feb-12 - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- 22-feb-12
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
universidades americanas é inglesas y hallo en la edición de Comedias
Escogidas de Lope de Vega de Hartzenbusch
-
Por esto
incluyo en otro pliego los pasajes del texto de Hartzenbusch con indicaciones
que me han parecido
-
Pero Hartzenbusch, en unas notas (Acto II Escena III) habla de la �edición
antigua de la comedia�, �Puede
-
En el Prólogo del tomo 1.� de su edición Hartzenbusch dice que Lope
escribió esta comedia en el año de
-
Sirvase V. darme, si no le es molestia á V., los
datos de que se sirvió Hartzenbusch sobre estas dos
- Formatos:
-
-
Resultado número:66
Texto
- Título:
-
Fortunas de Andrómeda y Perseo : (comedia) / Pedro Calderón de la Barca - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681
- Portal:
-
Calderón de la Barca
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Por Francisco Sanz, 1683.
- Materia:
-
Teatro español Siglo 17º
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (18
coincidencias encontradas)
-
-
(N. del E.)
3
«GENTE» en Calderón de la Barca, Pedro,
Obras, Juan Eugenio Hartzenbusch ed., Madrid
-
(N. del E.)
4
«GENTE» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op.
cit., p. 635; «[Gente]» en Ángel
-
(N. del E.)
8
«horror» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op.
cit., p. 636; y Ángel Valbuena
-
(N. del
E.)
9
«saña» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.),
op. cit., p. 638; y Ángel Valbuena Briones
-
(N.
del E.)
10
«DAMAS» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op.
cit., p. 638; «[ ]» en Ángel Valbuena
-
21
«cuna»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 645; y
Ángel Valbuena Briones
-
(N. del E.)
27
«de»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 649; y
Ángel Valbuena Briones
-
(N. del E.)
30
«GENTE» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op.
cit., p. 652; «[GENTE]» en Ángel
-
«cuna»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 645; y
Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit
-
«de»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 649; y
Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit.
-
«GENTE»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 652;
«[GENTE]» en Ángel Valbuena
Briones
-
(N. del E.)
14
«VOCES» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op.
cit., p. 641; «[VOCES]» en Ángel
-
«GENTE»
en Calderón de la Barca, Pedro, Obras, Juan Eugenio
Hartzenbusch ed., Madrid, Biblioteca de
-
«GENTE»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 635;
«[Gente]» en Ángel
Valbuena Briones
-
«horror»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 636; y
Ángel Valbuena Briones (ed.), op.
-
«saña»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 638; y
Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit
-
«DAMAS»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 638;
«[DAMAS]» en Ángel Valbuena
Briones
-
«VOCES»
en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 641;
«[VOCES]» en Ángel Valbuena
Briones
- Formatos:
-
-
Resultado número:67
Estudio crítico
- Título:
-
Los problemas bibliográficos en torno a "El rey don Pedro en Madrid" / Carol Bingham Kirby - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Kirby, Carol Bingham
- Portales:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
| Lope de Vega
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Vega, Lope de, 1562-1635 -- El rey don Pedro en Madrid y El Infanzón de Illescas -- Crítica textual
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (11
coincidencias encontradas)
-
-
primera vez en 1848 entre las obras de Tirso en la Biblioteca de Autores Españoles, aunque su editor Hartzenbusch
-
En efecto, la mayor prueba que da
Hartzenbusch para la paternidad tirsista consiste en las analogías
-
excelencia de
la historia (citan siempre el caso de La prudencia en la mujer), El rey don
1
Nadie más que Hartzenbusch
-
Que Hartzenbusch usara este texto para su edición es muy dudoso, como
se demostrará aquí.
-
Hartzenbusch en TlRSO DE MOLINA, Comedias
escogidas de Fray Gabriel Téllez, Biblioteca de Autores Españoles
-
Quien sugirió esto primero fue Hartzenbusch y desde entonces la idea ha llegado a ser un tópico en la
-
Importa destacar que en su Cronología Morley y Bruerton se
han servido de la edición defectuosa de Hartzenbusch
-
varias sueltas y en la Quinta Parte (apócrifa) de éste8,
y (2) con cambios sustanciales hechos por Hartzenbusch
-
El texto de Hartzenbusch tiene 30 versos menos
que N 9 .
-
Los editores modernos de El rey don Pedro en Madrid, quienes han reproducido sin cambios
el texto de Hartzenbusch
-
Este texto reproduce el de Hartzenbusch también.
- Formatos:
-
-
Resultado número:68
Estudio crítico
- Título:
-
Il dramma romantico in Spagna / Ermanno Caldera - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Caldera, Ermanno, 1923-2004
- Portales:
-
Ermanno Caldera
Visitar sitio web
| Manuel Bretón de los Herreros
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro español Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (50
coincidencias encontradas)
-
-
negli
anni Trenta e Quaranta non solo ingegni mediocri ma pure
scrittori di primo, piano quali Bretón, Hartzenbusch
-
Esp., 1839, p. 79 (intervento di Alcalá Galiano).
287
Hartzenbusch su
Panorama,
-
In
ogni modo, anche Hartzenbusch creava una favola seducente,
che i pochi tocchi storici contribuivano
-
Un tema che Hartzenbusch trovava già ampiamente svolto
nei modelli ma che egli sapeva trasferire dal
-
Hartzenbusch
veniva così a conferire una definitiva dignità
letteraria al tema del plazo che Larra aveva
-
anni: El Trovador, che
era apparso sulle scene il 29 Febbraio 1836, circa un anno
prima del dramma di Hartzenbusch
-
HARTZENBUSCH,
El médico de su honra, Madrid, Impr. M. Bueno, 1844,
III, 9.
-
il modello di Calderón (B.A.E., VII),
pure III, 9, dove mancano i vv. cit.
46
Hartzenbusch
-
Hartzenbusch, El médico de su honra, III, 1 e Calderón,
II, 11; Hartzenbusch, III, 4 e Calderón, III,
-
2; Hartzenbusch,
I, 7 e Calderón, I, 9.
-
Fra queste si deve ricordare Doña Mencía di
Hartzenbusch, rappresentata il 9 Novembre 1838, in cui il
-
l'influenza esercitata dai refundidores durerà a lungo
e sconfinerà nel romanticismo come attesta ancora
Hartzenbusch
-
Negli Amantes de Teruel, Hartzenbusch
ha costruito una scena efficacisima tutta imperniata su questa
-
HARTZENBUSCH,
JUAN EUGENIO: Los Amantes de Teruel, drama en verso y prosa
y en cinco actos, in SÁINZ
-
«El
nuevo sistema, que para nosotros es harto viejo...» diceva
Hartzenbusch,288 mentre Enrique Gil, dopo
-
Racine e Corneille
e si etichetterà come calderoniano l'Hernani,
297mentre altri -nientemeno che Hartzenbusch
-
desumere attraverso
l'analisi dell'evoluzione subita dal Sancho Ortiz nel passaggio
da Trigueros a Hartzenbusch
-
prima: sarà
una leggenda di profonda tradizione ispanica che l'autore,
ricalcando le orme di Larra, di Hartzenbusch
-
Ben
più felice è l'adesione di Hartzenbusch, che
con Los Amantes de Teruel segna il momento più alto
-
Hartzenbusch definì
la sua opera semplicemente drama ma, come Larra, si preoccupò
di stabilire una data
-
Sull'altro versante,
quello dei rapporti con i modelli (Artieda, Tirso, Montalbán),
Hartzenbusch, primo
-
(I,
P. 2ª, 2)
E tanta è la preoccupazione di Hartzenbusch
per un linguaggio razionale
-
che egli sostituisce con
arma de filo cortante.62
Fra tutti i refundidores,
Hartzenbusch
-
metafore
che riscontriamo nel secondo atto (scena III), dove i due
testi così suonano:
Calderón Hartzenbusch
-
Tuttavia il tocco maestro di Hartzenbusch risiede nella commossa
espressione, te me pierdes che realizza
-
Mezzo
secolo più tardi, Hartzenbusch non solo dimostra di
seguire lo stesso programma di Solís ma se
-
Basti elencare
alcuni esempi tratti dal primo atto:
El médico de
su honra
Calderón Hartzenbusch
-
Vallecas, Barcelona, Piferrer,
1830 (si tratta probabilmente dell'edizione non autorizzata
che ricorda Hartzenbusch
-
Ma Hartzenbusch,
come già si è visto nelle precedenti indagini,
non è che uno degli ultimi anelli della
-
d) Da Lope a Trigueros a Hartzenbusch
Questa loro insostituibile
funzione è quasi emblematicamente
-
colloca fra la lopesca Estrella de Sevilla, da cui deriva, e un secondo Sancho Ortiz de las Roelas di
Hartzenbusch
-
È
un fatto per sé altamente significativo che Hartzenbusch
abbia pensato di condurre la sua refundición
-
l'amore, come già
negli Amantes de Teruel (ma con una prospettiva ultraterrena
sconosciuta all'opera di Hartzenbusch
-
Per questo Hartzenbusch
rovescia la situazione; e a Mencía che Jacinta sollecita
a cercar sollievo nel
-
a una maggior caratterizzazione in senso psicologico
e sulla direzione del romanticismo ci soccorre Hartzenbusch
-
Hartzenbusch
si propone di evitare la ripugnanza che le platee ottocentesche
avrebbero provato dinanzi
-
leggenda degli amanti
di Teruel che proprio in quegli anni era oggetto di rielaborazione
da parte di Hartzenbusch
-
51
Calderón,
El médico de su honra, II, 2.
52
Hartzenbusch,
-
1.
63
Solo
infatti un pregiudiziale errore di prospettiva poté
far credere che Hartzenbusch
-
opportuno precisare che l'opera
di Trigueros fu pubblicata nel 1800 (v. sopra nota 54) e
quella di Hartzenbusch
-
Hartzenbusch
poi aveva totalmente abolito l'episodio.
-
prime due scene dell'atto terzo che contenevano le
solite risse farsesche di lacayos; parimenti, Hartzenbusch
-
elimina perfino i canti che gli sembrino strutturalmente
divaganti, in questo seguito da Lalama e da Hartzenbusch
-
commento
ma di vero evento scenico.50
Negli
altri passi Lalama sopprime il cantato o, come pure farà
Hartzenbusch
-
più
profonda di quanto non possa apparire a un esame superficiale;
come dimostra appunto il romantico Hartzenbusch
-
Nel
testo calderoniano cui Hartzenbusch si rivolge, Mencía
chiede a Teodora di intonarle un canto che
-
Perfino Hartzenbusch,
sulla Revista de España, esprimeva riserve sulla seconda
parte, che in realtà costituisce
-
diceva, non
giungerà a superare totalmente le vecchie remore;
tuttavia non si deve dimenticare che Hartzenbusch
-
In quest'ultima riconosceva a Hartzenbusch il merito di essersi
utilmente giovato della
facultad
-
Gli
altri, in varia misura, ne sottolineano la distanza temporale
e spirituale: da Bretón e Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:69
Estudio crítico
- Título:
-
Juan Ruiz de Alarcón en el espejo de la crítica / Margarita Peña - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Peña, Margarita
- Portales:
-
Teatro Clásico Español
Visitar sitio web
| Juan Ruiz de Alarcón
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro español 1500-1700 (Periodo clásico) -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Ruiz de Alarcón y Mendoza, Juan (1581-1639) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
a Alarcón, mediante esos "nuestro",
1
Juan Ruiz de Alarcón, Comedios (introducción de Juan Eugenio Hartzenbusch
-
Y Juan Eugenio Hartzenbusch, quien recoge las opiniones de sus contemporáneos en la parte preliminar
-
ciento cincuenta años de distancia, la revaloración romántica del teatro de Alarcón que encabezara Hartzenbusch
-
Entre la edición de Hartzenbusch de todas las comedias (incluyendo la desafortunada, pero en algunos
-
de don Blas (No hay mal que por bien
no venga) (Estudios de Hispanófila, 1975); entre el estudio de Hartzenbusch
-
espacio que le corresponde); las ediciones relevantes de las comedias alarconianas (a los ya mencionados Hartzenbusch
-
teatro de Alarcón, publicada en 1957 por
el Fondo de Cultura Económica, paralela en importancia a la de Hartzenbusch
-
Y a riesgo de
equivocarme, daría como tales, la publicación de las comedias de Ruiz de
Alarcón por Hartzenbusch
-
Cabe retrotraerse un siglo, y traer a colación el testimonio (anterior en el tiempo) proporcionado por Hartzenbusch
-
A los afanes de Hartzenbusch —a los cuales él alude en su prólogo—
se debió, como ya se dijo, la publicación
-
muchas de don García Hurtado de Mendoza que, hasta donde sabemos, sólo se puede leer en la edición de Hartzenbusch
-
La edición de Hartzenbusch ha sido igualada tan sólo por la de Millares Cario, realizada casi un siglo
-
después, precedida de un prólogo exacto,
carente, por razón de época, de los desbordamientos efusivos de Hartzenbusch
- Formatos:
-
-
Resultado número:70
Texto
- Título:
-
La esclava de su galán / Lope de Vega - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Vega, Lope de, 1562-1635
- Portal:
-
Lope de Vega
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Zaragoza, por la viuda de Pedro Verges, a costa de Roberto Devport, 1647.
- Materia:
-
Teatro español Siglo 17º
- Fragmentos
'Hartzenbusch' en la obra
: (7
coincidencias encontradas)
-
-
1
«si» en Vega Carpio, Frey Lope Félix de,
Comedias escogidas, Juan Eugenio
Hartzenbusch
-
1349;
«la» en el original (N. del E.)
2
«vecindad» en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
un único verso en el original (N. del
E.)
5
«una» en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
1355; «un» en el
original (N. del E.)
6
«hociquiromo» en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
p. 1356; «harta» en
el original (N. del E.)
8
«al» en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
1360; «el» en el
original (N. del E.)
9
«himeneo» en Juan Eugenio Hartzenbusch
-
11
«cal de Francos» en Juan Eugenio Hartzenbusch
(ed.),
op.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 58
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 48
- Rubio Cremades, Enrique 37
- Vega, Lope de, 1562-1635 28
- Martínez Torrón, Diego, 1950- 23
- Rodríguez Gutiérrez, Borja, 1958- 21
- Valera, Juan, 1824-1905 20
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 17
- Gies, David Thatcher, 1945- 16
- Molina, Tirso de, 1579-1648 15
- Freire López, Ana María 14
- García Castañeda, Salvador, 1932- 14
- Vega García-Luengos, Germán, 1953- 14
- González Cañal, Rafael, 1961- 13
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 13
- Alas, Leopoldo, 1852-1901 12
- Caldera, Ermanno, 1923-2004 12
- Simón Palmer, María del Carmen 12
- Academia Mexicana de la Lengua 10
- Entrambasaguas, Joaquín de, 1904-1995 10
- Teatro español 185
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 52
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica 46
- Literatura española 45
- Literatura española -- Historia y crítica 41
- Romanticismo en la literatura 38
- Poesía española 29
- Teatro español -- Siglo 19º -- Historia y crítica 27
- Poesía española -- Siglo 19º 26
- América Latina -- Enciclopedias 20
- Enciclopedias e dicionarios 20
- Enciclopedias y diccionarios 20
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia 20
- Costumbrismo en la literatura 19
- Prensa y literatura 19
- Novela española 15
- Poesía española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 15
- Cuentos españoles 14
- Romanticismo -- España -- Historia 13
- Magia en la literatura 12
- Rodríguez Cuadros, Evangelina 43
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 33
- Revuelta Sañudo, Manuel 16
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 11
- Rubio Cremades, Enrique 11
- Tordera, Antonio 11
- Lafarga, Francisco, 1948- 7
- Mey, Pedro Patricio 7
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 6
- Sanz, Francisco 6
- Boletín de la Real Academia Española 5
- Ferrer Valls, Teresa 5
- León, Gabriel de, 1620-1688 5
- Sánchez, Juan, Viuda de 5
- Ayala, María de los Ángeles, 1950-2019 4
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926 4
- Fuente, Antonio de la 4
- García González, Ramón 4
- Hervada, Bernardo de 4
- Palacio y Villegas, Domingo 4
- Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 52
- Vega, Lope de (1562-1635) 51
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 43
- Menéndez y Pelayo, Marcelino (1856-1912) 41
- Ruiz de Alarcón y Mendoza, Juan (1581-1639) 24
- Molina, Tirso de (1579-1648) 21
- Larra, Mariano José de, 1809-1837 17
- Rojas Zorrilla, Francisco de, 1607-1648 16
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 15
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 15
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 13
- Zorrilla, José (1817-1893) 13
- Bretón de los Herreros, Manuel (1796-1873) 12
- Mesonero Romanos, Ramón de (1803-1882) 11
- Pereda, José María de (1833-1906) 10
- Valera, Juan (1824-1905) 10
- Gimeno de Flaquer, Concepción, 1850-1919 9
- Gómez de Avellaneda, Gertrudis, 1814-1873 9
- Mira de Amescua, Antonio (1574-1644) 9
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 8
-
Resultado número:61 Estudio crítico
- Título:
- Una escena de "La vida es sueño": su organización dramática / Jorge Urrutia - Registro bibliográfico
- Autor:
- Urrutia, Jorge, 1945-
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Calderón de la Barca Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 -- La vida es sueño -- Crítica textual
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- La más conocida en nuestro país es la de Juan Eugenio Hartzenbusch, en el tomo I de las Comedias de don
- Sigue, en prin cipio, la primera edición pero se acoge continuamente a las sugerencias de Vera y de Hartzenbusch
- He manejado tam bién la versión de Hartzenbusch, a partir de la edición publicada por la Real Academia
- Hartzenbusch añade a su acotación: «tras ella v;ene Clarín», el cual, en realidad, no aparece hasta el
- verso veintitrés. (4) Tanto Hartzenbusch como Astrana Marín mantienen hipogrifo.
- En la tercera edición, Hartzenbusch y Astrana: aspereza enmarañada. (6) Así en la segunda edición, de
- La tercera edición y Hartzenbusch, dicen: «que arruga al sol el ceño de su frente».
- Martín de Riquer prefiere el tus de las ediciones posteriores. (8) Hartzenbusch y Astrana separan el
- vocablo: «y apenas llega cuando llega a penas». (9) Astrana Marín sustituye dos por de los. (10) En Hartzenbusch
- y en Astrana: «No te quiero dar parte». (11) En Hartzenbusch y en Astrana: «el derecho que tienes tú
- (13) En Hartzenbusch: «que os hace la fantasía». (14) En Astrana Marín cambian los versos de este modo
- (15) En Hartzenbusch: al sol. (16) En la primera edición: toca. En la segunda: hiere.
- En la tercera, Hartzenbusch, Buchannan y Martín de Riquer: tocan. (17) En Astrana Marín cambian los versos
- (18) Buen ejemplo de que las acotaciones de Hartzenbusch suelen estar equi vocadas aparece aquí.
- Hasta aquí, lo que para Hartzenbusch es la primera escena de La vida es sueño.
- Ahora bien, nosotros no podemos estar de acuer do con Juan Eugenio de Hartzenbusch.
- Hartzenbusch corta la escena cuando Segismundo dice: «¡Ay mísero de mí y ay infelice!»
- Le llama (20) Aparece, efectivamente, en la que Hartzenbusch considera IV escena de la primera jornada
- En la escena VII (siempre según Hartzenbusch) le dice al rey Basilio que ...E ste bello joven, osado
- Hartzenbusch no supo arreglar un problema que el poeta clásico, me jor dramaturgo que él, no logró vencer
- Formatos:
-
Resultado número:62 Estudio crítico
- Título:
- "Mil y una noches españolas" (Madrid 1845): Una colección poco conocida de cuentos históricos. Intención y realización / Jean-Louis Picoche - Registro bibliográfico
- Autor:
- Picoche, Jean-Louis
- Portal:
- Centro Internacional de Estudios sobre romanticismo hispánico Visitar sitio web
- Materia:
- Mil y una noches españolas (y no Las mil ...) : Colección de leyendas
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- La reina sin nombre, crónica española del siglo VII por Juan Eugenio Hartzenbusch (p. 267-338).
- librero (n° 168 994) añadiendo algunos informes que se estudiarán, pero escribe que "contiene escritos de Hartzenbusch
- Cátedra 1979) con el n° 1279 pero tampoco pudo verlo: efectivamente, cree que La reina sin nombre de Hartzenbusch
- coleccion de novelas originales españolas, con el título de Mil y una noches, escrita por los Sres Hartzenbusch
- Hartzenbusch.
- Se publicarán a la mayor brevedad las novelas siguientes: La reina sin nombre del Sr Hartzenbusch, El
- Juan Eugenio Hartzenbusch, por fin, no necesita presentación. Vivió entre 1806 y 1880.
- las cinco obras, que fue reeditada posteriormente (con ligeras variantes, caso general en la obra de Hartzenbusch
- La reina sin nombre de Hartzenbusch es la obra maestra de la serie.
- Declara Hartzenbusch que encontró la sustancia de esta historia en los papeles de un tío abuelo materno
- Es dudoso pero posible dada la gran seriedad de la erudición de Hartzenbusch.
- Estos datos muestran que Hartzenbusch quiso hacer una obra histórica seria y documentada.
- Cuenca, a pesar de leyes y prejuicios raciales recuerda con evidencia el casamiento del Alemán Santiago Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:63 Texto
- Título:
- El médico de su honra / Pedro Calderón de la Barca - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681
- Portal:
- Calderón de la Barca Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Por María de Quiñónez, 1637.
- Materia:
- Teatro español Siglo 17º
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (10 coincidencias encontradas)
-
- 25 «las» en el original (N. del E.) 26 «quiso» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- ed.), op. cit., p. 337 (N. del E.) 28 «La nube que turbar osa» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- original (N. del E.) 3 «don» en Calderón de la Barca, Pedro, Obras, Juan Eugenio Hartzenbusch
- , p. 97; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 322; «Ya que debí á su caida» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- ; «y aqui devia su caìda» en el original (N. del E.) 5 «Voces» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- Valbuena Briones (ed.), op. cit., p. 323 (N. del E.) 6 «bella» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- después del verso «hasta que salgais despues» (N. del E.). 9 «aun» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- op. cit., p. 325; «un» en el original (N. del E.) 10 «temido» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- 15 «los» en el original (N. del E.) 16 «COQUIN» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- hombre.» en un único verso en el original (N. del E.) 18 «huyendo» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:64 Estudio crítico
- Título:
- El "Infierno de la Divina Comedia" de Dante, en la traducción de Cayetano Rosell (1871-1872) / Assumpta Camps - Registro bibliográfico
- Autor:
- Camps, Assumpta
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura latina -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Dante Alighieri, 1265-1321 -- Infierno de la Divina Comedia -- Traduccciones
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- publicó completamente anotada, precedida de un prólogo biográfico-crítico firmado por Juan Eugenio Hartzenbusch
- autor (como es lógico), sino también el traductor (Cayetano Rosell), el autor del prólogo (Juan Eugenio Hartzenbusch
- , se abre con una lámina muy conocida de Dante laureado, visto de perfil, que precede al prólogo de Hartzenbusch
- versión, que no se mencionaban en el frontispicio, y solo sabíamos de ellas si leíamos el prólogo de Hartzenbusch
- Comedia en castellano contaba, como ya dijimos, con un prologuista de excepción en la época: Juan Eugenio Hartzenbusch
- Hartzenbusch cabe inscribirla en gran parte en el contexto hispánico de la segunda mitad del siglo XIX
- Escuela Normal (1854) y de la Biblioteca Nacional (1862).2 La crítica es recurrente en señalar que Hartzenbusch
- Por lo que hay que considerar que en Hartzenbusch traducción, refundición y divulgación son conceptos
- En esta ocasión, Hartzenbusch preparó un prólogo bastante extenso, mayoritariamente centrado en el contexto
- ciudades de Italia y del extranjero, hasta su muerte en Ravenna (1321), Sobre la labor traductora de Hartzenbusch
- No es hasta la página VIII cuando Hartzenbusch empieza a tratar de esta obra, poema narrativo de 14.221
- Hartzenbusch hace un muy breve resumen de la obra (pp.
- Tan solo muy al final del prólogo, Hartzenbusch se acerca tangencialmente a la traducción que está presentando
- trasladar un poema narrativo tan rico, variado en estilos y complejo como la Commedia, tal y como apunta Hartzenbusch
- escrito en verso constituye en sí mismo una banalización importante de la obra (hecho al que ya alude Hartzenbusch
- Hartzenbusch como traductor literario» en Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Traducción y traductores
- «Prólogo» en Juan Eugenio Hartzenbusch, Poesías, Madrid, M. Tello, 7-58. LAFARGA, Francisco. 2008.
- «Traducciones» en Montserrat Amores (ed.), Juan Eugenio Hartzenbusch, 1806–2006, Madrid, Sociedad Estatal
- «Creación, reescritura y traducción en la obra de Juan Eugenio Hartzenbusch» en Francisco Lafarga & Luis
- «Juan Eugenio Hartzenbusch» en Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la
- Formatos:
-
Resultado número:65 Texto
- Título:
- Carta de Madison Stathers a Marcelino Menéndez Pelayo. 22-feb-12 - Registro bibliográfico
- Portal:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- 22-feb-12
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- universidades americanas é inglesas y hallo en la edición de Comedias Escogidas de Lope de Vega de Hartzenbusch
- Por esto incluyo en otro pliego los pasajes del texto de Hartzenbusch con indicaciones que me han parecido
- Pero Hartzenbusch, en unas notas (Acto II Escena III) habla de la �edición antigua de la comedia�, �Puede
- En el Prólogo del tomo 1.� de su edición Hartzenbusch dice que Lope escribió esta comedia en el año de
- Sirvase V. darme, si no le es molestia á V., los datos de que se sirvió Hartzenbusch sobre estas dos
- Formatos:
-
Resultado número:66 Texto
- Título:
- Fortunas de Andrómeda y Perseo : (comedia) / Pedro Calderón de la Barca - Registro bibliográfico
- Autor:
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681
- Portal:
- Calderón de la Barca Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Por Francisco Sanz, 1683.
- Materia:
- Teatro español Siglo 17º
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (18 coincidencias encontradas)
-
- (N. del E.) 3 «GENTE» en Calderón de la Barca, Pedro, Obras, Juan Eugenio Hartzenbusch ed., Madrid
- (N. del E.) 4 «GENTE» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 635; «[Gente]» en Ángel
- (N. del E.) 8 «horror» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 636; y Ángel Valbuena
- (N. del E.) 9 «saña» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 638; y Ángel Valbuena Briones
- (N. del E.) 10 «DAMAS» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 638; «[ ]» en Ángel Valbuena
- 21 «cuna» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 645; y Ángel Valbuena Briones
- (N. del E.) 27 «de» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 649; y Ángel Valbuena Briones
- (N. del E.) 30 «GENTE» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 652; «[GENTE]» en Ángel
- «cuna» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 645; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit
- «de» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 649; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit.
- «GENTE» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 652; «[GENTE]» en Ángel Valbuena Briones
- (N. del E.) 14 «VOCES» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 641; «[VOCES]» en Ángel
- «GENTE» en Calderón de la Barca, Pedro, Obras, Juan Eugenio Hartzenbusch ed., Madrid, Biblioteca de
- «GENTE» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 635; «[Gente]» en Ángel Valbuena Briones
- «horror» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 636; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op.
- «saña» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 638; y Ángel Valbuena Briones (ed.), op. cit
- «DAMAS» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 638; «[DAMAS]» en Ángel Valbuena Briones
- «VOCES» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op. cit., p. 641; «[VOCES]» en Ángel Valbuena Briones
- Formatos:
-
Resultado número:67 Estudio crítico
- Título:
- Los problemas bibliográficos en torno a "El rey don Pedro en Madrid" / Carol Bingham Kirby - Registro bibliográfico
- Autor:
- Kirby, Carol Bingham
- Portales:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web | Lope de Vega Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Vega, Lope de, 1562-1635 -- El rey don Pedro en Madrid y El Infanzón de Illescas -- Crítica textual
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (11 coincidencias encontradas)
-
- primera vez en 1848 entre las obras de Tirso en la Biblioteca de Autores Españoles, aunque su editor Hartzenbusch
- En efecto, la mayor prueba que da Hartzenbusch para la paternidad tirsista consiste en las analogías
- excelencia de la historia (citan siempre el caso de La prudencia en la mujer), El rey don 1 Nadie más que Hartzenbusch
- Que Hartzenbusch usara este texto para su edición es muy dudoso, como se demostrará aquí.
- Hartzenbusch en TlRSO DE MOLINA, Comedias escogidas de Fray Gabriel Téllez, Biblioteca de Autores Españoles
- Quien sugirió esto primero fue Hartzenbusch y desde entonces la idea ha llegado a ser un tópico en la
- Importa destacar que en su Cronología Morley y Bruerton se han servido de la edición defectuosa de Hartzenbusch
- varias sueltas y en la Quinta Parte (apócrifa) de éste8, y (2) con cambios sustanciales hechos por Hartzenbusch
- El texto de Hartzenbusch tiene 30 versos menos que N 9 .
- Los editores modernos de El rey don Pedro en Madrid, quienes han reproducido sin cambios el texto de Hartzenbusch
- Este texto reproduce el de Hartzenbusch también.
- Formatos:
-
Resultado número:68 Estudio crítico
- Título:
- Il dramma romantico in Spagna / Ermanno Caldera - Registro bibliográfico
- Autor:
- Caldera, Ermanno, 1923-2004
- Portales:
- Ermanno Caldera Visitar sitio web | Manuel Bretón de los Herreros Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro español Siglo 19º -- Historia y crítica
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (50 coincidencias encontradas)
-
- negli anni Trenta e Quaranta non solo ingegni mediocri ma pure scrittori di primo, piano quali Bretón, Hartzenbusch
- Esp., 1839, p. 79 (intervento di Alcalá Galiano). 287 Hartzenbusch su Panorama,
- In ogni modo, anche Hartzenbusch creava una favola seducente, che i pochi tocchi storici contribuivano
- Un tema che Hartzenbusch trovava già ampiamente svolto nei modelli ma che egli sapeva trasferire dal
- Hartzenbusch veniva così a conferire una definitiva dignità letteraria al tema del plazo che Larra aveva
- anni: El Trovador, che era apparso sulle scene il 29 Febbraio 1836, circa un anno prima del dramma di Hartzenbusch
- HARTZENBUSCH, El médico de su honra, Madrid, Impr. M. Bueno, 1844, III, 9.
- il modello di Calderón (B.A.E., VII), pure III, 9, dove mancano i vv. cit. 46 Hartzenbusch
- Hartzenbusch, El médico de su honra, III, 1 e Calderón, II, 11; Hartzenbusch, III, 4 e Calderón, III,
- 2; Hartzenbusch, I, 7 e Calderón, I, 9.
- Fra queste si deve ricordare Doña Mencía di Hartzenbusch, rappresentata il 9 Novembre 1838, in cui il
- l'influenza esercitata dai refundidores durerà a lungo e sconfinerà nel romanticismo come attesta ancora Hartzenbusch
- Negli Amantes de Teruel, Hartzenbusch ha costruito una scena efficacisima tutta imperniata su questa
- HARTZENBUSCH, JUAN EUGENIO: Los Amantes de Teruel, drama en verso y prosa y en cinco actos, in SÁINZ
- «El nuevo sistema, que para nosotros es harto viejo...» diceva Hartzenbusch,288 mentre Enrique Gil, dopo
- Racine e Corneille e si etichetterà come calderoniano l'Hernani, 297mentre altri -nientemeno che Hartzenbusch
- desumere attraverso l'analisi dell'evoluzione subita dal Sancho Ortiz nel passaggio da Trigueros a Hartzenbusch
- prima: sarà una leggenda di profonda tradizione ispanica che l'autore, ricalcando le orme di Larra, di Hartzenbusch
- Ben più felice è l'adesione di Hartzenbusch, che con Los Amantes de Teruel segna il momento più alto
- Hartzenbusch definì la sua opera semplicemente drama ma, come Larra, si preoccupò di stabilire una data
- Sull'altro versante, quello dei rapporti con i modelli (Artieda, Tirso, Montalbán), Hartzenbusch, primo
- (I, P. 2ª, 2) E tanta è la preoccupazione di Hartzenbusch per un linguaggio razionale
- che egli sostituisce con arma de filo cortante.62 Fra tutti i refundidores, Hartzenbusch
- metafore che riscontriamo nel secondo atto (scena III), dove i due testi così suonano: Calderón Hartzenbusch
- Tuttavia il tocco maestro di Hartzenbusch risiede nella commossa espressione, te me pierdes che realizza
- Mezzo secolo più tardi, Hartzenbusch non solo dimostra di seguire lo stesso programma di Solís ma se
- Basti elencare alcuni esempi tratti dal primo atto: El médico de su honra Calderón Hartzenbusch
- Vallecas, Barcelona, Piferrer, 1830 (si tratta probabilmente dell'edizione non autorizzata che ricorda Hartzenbusch
- Ma Hartzenbusch, come già si è visto nelle precedenti indagini, non è che uno degli ultimi anelli della
- d) Da Lope a Trigueros a Hartzenbusch Questa loro insostituibile funzione è quasi emblematicamente
- colloca fra la lopesca Estrella de Sevilla, da cui deriva, e un secondo Sancho Ortiz de las Roelas di Hartzenbusch
- È un fatto per sé altamente significativo che Hartzenbusch abbia pensato di condurre la sua refundición
- l'amore, come già negli Amantes de Teruel (ma con una prospettiva ultraterrena sconosciuta all'opera di Hartzenbusch
- Per questo Hartzenbusch rovescia la situazione; e a Mencía che Jacinta sollecita a cercar sollievo nel
- a una maggior caratterizzazione in senso psicologico e sulla direzione del romanticismo ci soccorre Hartzenbusch
- Hartzenbusch si propone di evitare la ripugnanza che le platee ottocentesche avrebbero provato dinanzi
- leggenda degli amanti di Teruel che proprio in quegli anni era oggetto di rielaborazione da parte di Hartzenbusch
- 51 Calderón, El médico de su honra, II, 2. 52 Hartzenbusch,
- 1. 63 Solo infatti un pregiudiziale errore di prospettiva poté far credere che Hartzenbusch
- opportuno precisare che l'opera di Trigueros fu pubblicata nel 1800 (v. sopra nota 54) e quella di Hartzenbusch
- Hartzenbusch poi aveva totalmente abolito l'episodio.
- prime due scene dell'atto terzo che contenevano le solite risse farsesche di lacayos; parimenti, Hartzenbusch
- elimina perfino i canti che gli sembrino strutturalmente divaganti, in questo seguito da Lalama e da Hartzenbusch
- commento ma di vero evento scenico.50 Negli altri passi Lalama sopprime il cantato o, come pure farà Hartzenbusch
- più profonda di quanto non possa apparire a un esame superficiale; come dimostra appunto il romantico Hartzenbusch
- Nel testo calderoniano cui Hartzenbusch si rivolge, Mencía chiede a Teodora di intonarle un canto che
- Perfino Hartzenbusch, sulla Revista de España, esprimeva riserve sulla seconda parte, che in realtà costituisce
- diceva, non giungerà a superare totalmente le vecchie remore; tuttavia non si deve dimenticare che Hartzenbusch
- In quest'ultima riconosceva a Hartzenbusch il merito di essersi utilmente giovato della facultad
- Gli altri, in varia misura, ne sottolineano la distanza temporale e spirituale: da Bretón e Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:69 Estudio crítico
- Título:
- Juan Ruiz de Alarcón en el espejo de la crítica / Margarita Peña - Registro bibliográfico
- Autor:
- Peña, Margarita
- Portales:
- Teatro Clásico Español Visitar sitio web | Juan Ruiz de Alarcón Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro español 1500-1700 (Periodo clásico) -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Ruiz de Alarcón y Mendoza, Juan (1581-1639) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- a Alarcón, mediante esos "nuestro", 1 Juan Ruiz de Alarcón, Comedios (introducción de Juan Eugenio Hartzenbusch
- Y Juan Eugenio Hartzenbusch, quien recoge las opiniones de sus contemporáneos en la parte preliminar
- ciento cincuenta años de distancia, la revaloración romántica del teatro de Alarcón que encabezara Hartzenbusch
- Entre la edición de Hartzenbusch de todas las comedias (incluyendo la desafortunada, pero en algunos
- de don Blas (No hay mal que por bien no venga) (Estudios de Hispanófila, 1975); entre el estudio de Hartzenbusch
- espacio que le corresponde); las ediciones relevantes de las comedias alarconianas (a los ya mencionados Hartzenbusch
- teatro de Alarcón, publicada en 1957 por el Fondo de Cultura Económica, paralela en importancia a la de Hartzenbusch
- Y a riesgo de equivocarme, daría como tales, la publicación de las comedias de Ruiz de Alarcón por Hartzenbusch
- Cabe retrotraerse un siglo, y traer a colación el testimonio (anterior en el tiempo) proporcionado por Hartzenbusch
- A los afanes de Hartzenbusch —a los cuales él alude en su prólogo— se debió, como ya se dijo, la publicación
- muchas de don García Hurtado de Mendoza que, hasta donde sabemos, sólo se puede leer en la edición de Hartzenbusch
- La edición de Hartzenbusch ha sido igualada tan sólo por la de Millares Cario, realizada casi un siglo
- después, precedida de un prólogo exacto, carente, por razón de época, de los desbordamientos efusivos de Hartzenbusch
- Formatos:
-
Resultado número:70 Texto
- Título:
- La esclava de su galán / Lope de Vega - Registro bibliográfico
- Autor:
- Vega, Lope de, 1562-1635
- Portal:
- Lope de Vega Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Zaragoza, por la viuda de Pedro Verges, a costa de Roberto Devport, 1647.
- Materia:
- Teatro español Siglo 17º
- Fragmentos 'Hartzenbusch' en la obra : (7 coincidencias encontradas)
-
- 1 «si» en Vega Carpio, Frey Lope Félix de, Comedias escogidas, Juan Eugenio Hartzenbusch
- 1349; «la» en el original (N. del E.) 2 «vecindad» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- un único verso en el original (N. del E.) 5 «una» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- 1355; «un» en el original (N. del E.) 6 «hociquiromo» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- p. 1356; «harta» en el original (N. del E.) 8 «al» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- 1360; «el» en el original (N. del E.) 9 «himeneo» en Juan Eugenio Hartzenbusch
- 11 «cal de Francos» en Juan Eugenio Hartzenbusch (ed.), op.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 58
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 48
- Rubio Cremades, Enrique 37
- Vega, Lope de, 1562-1635 28
- Martínez Torrón, Diego, 1950- 23
- Rodríguez Gutiérrez, Borja, 1958- 21
- Valera, Juan, 1824-1905 20
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 17
- Gies, David Thatcher, 1945- 16
- Molina, Tirso de, 1579-1648 15
- Freire López, Ana María 14
- García Castañeda, Salvador, 1932- 14
- Vega García-Luengos, Germán, 1953- 14
- González Cañal, Rafael, 1961- 13
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 13
- Alas, Leopoldo, 1852-1901 12
- Caldera, Ermanno, 1923-2004 12
- Simón Palmer, María del Carmen 12
- Academia Mexicana de la Lengua 10
- Entrambasaguas, Joaquín de, 1904-1995 10
- Teatro español 185
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 52
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica 46
- Literatura española 45
- Literatura española -- Historia y crítica 41
- Romanticismo en la literatura 38
- Poesía española 29
- Teatro español -- Siglo 19º -- Historia y crítica 27
- Poesía española -- Siglo 19º 26
- América Latina -- Enciclopedias 20
- Enciclopedias e dicionarios 20
- Enciclopedias y diccionarios 20
- Romanticismo (Movimiento literario) -- Influencia 20
- Costumbrismo en la literatura 19
- Prensa y literatura 19
- Novela española 15
- Poesía española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 15
- Cuentos españoles 14
- Romanticismo -- España -- Historia 13
- Magia en la literatura 12
- Rodríguez Cuadros, Evangelina 43
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 33
- Revuelta Sañudo, Manuel 16
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 11
- Rubio Cremades, Enrique 11
- Tordera, Antonio 11
- Lafarga, Francisco, 1948- 7
- Mey, Pedro Patricio 7
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 6
- Sanz, Francisco 6
- Boletín de la Real Academia Española 5
- Ferrer Valls, Teresa 5
- León, Gabriel de, 1620-1688 5
- Sánchez, Juan, Viuda de 5
- Ayala, María de los Ángeles, 1950-2019 4
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926 4
- Fuente, Antonio de la 4
- García González, Ramón 4
- Hervada, Bernardo de 4
- Palacio y Villegas, Domingo 4
- Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 52
- Vega, Lope de (1562-1635) 51
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 43
- Menéndez y Pelayo, Marcelino (1856-1912) 41
- Ruiz de Alarcón y Mendoza, Juan (1581-1639) 24
- Molina, Tirso de (1579-1648) 21
- Larra, Mariano José de, 1809-1837 17
- Rojas Zorrilla, Francisco de, 1607-1648 16
- Hartzenbusch, Juan Eugenio, 1806-1880 15
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 15
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 13
- Zorrilla, José (1817-1893) 13
- Bretón de los Herreros, Manuel (1796-1873) 12
- Mesonero Romanos, Ramón de (1803-1882) 11
- Pereda, José María de (1833-1906) 10
- Valera, Juan (1824-1905) 10
- Gimeno de Flaquer, Concepción, 1850-1919 9
- Gómez de Avellaneda, Gertrudis, 1814-1873 9
- Mira de Amescua, Antonio (1574-1644) 9
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 8