Resultados de búsqueda (45)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:11
Estudio crítico
- Título:
-
Los textos digitales de las obras de Cervantes / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (28
coincidencias encontradas)
-
-
Los textos digitales
de las obras de Cervantes
-
En aquel momento, se podía buscar unos ejemplos de usos en
el Vocabulario de Cervantes de Carlos Fernández
-
En el día
de hoy, el único texto digital de las obras completas de
Cervantes es el de Sevilla y Rey.
-
Para el que quiera estudiar el pensamiento o la lengua de
Cervantes, este texto, es, repito, una herramienta
-
Servirá para acelerar un proceso ya realizándose: la
ampliación de la figura de Cervantes desde el autor
-
Contiene más errores
que cualquier otro libro de Cervantes.
-
Otros afirman que la corrección de la segunda
edición no podría ser de otro sino de Cervantes, y si
éste
-
1
Leído en
México en 1997, y publicado en Cervantes 1547-1997.
-
Véase mi artículo-reseña,
«Rico, por Cervantes», Hispanic Review, 68 (2001), 84-88,
también disponible
-
Scholarly Publishing, 21 (1989), 11-26.
4
Madrid,
Compañía Literaria, 1995.
5
Vocabulario de
Cervantes
-
Friedman, Cervantes, 10.2
(Fall, 1990), 103-104.
8
Don
Quijote: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante.htm
-
Novelas ejemplares: http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/english/ctxt/novexmp/.
-
Motor de búsquedas para los dos textos: http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/english/ctxt/search/nov-search.html
-
9
Sevilla repasa sus
principios y decisiones editoriales en «La edición de
las obras de Miguel de Cervantes
-
», Cervantes,
Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos, 1995,
75-101 (I) y 103-135 (II).
-
El
propósito fue el publicar su edición de las obras de
Cervantes, de la cual se ha publicado Don
Quijote7
-
Se ha dicho también que hay errores que
parecen ser de Cervantes, pero que puso allí por un motivo
de
-
Así los estudiosos de
Cervantes podemos estar seguros de no tener nuestras
interpretaciones menoscabadas
-
¿O se equivocó Cervantes? ¿Nos
interesa conocer sus equivocaciones? Opino firmemente que
sí.
-
conseguir
directamente del editor por 5.900 ptas. más envío (unas $40):
http://www.slabon.com/productos/cervantes
-
1997, con
licencia del Centro de Estudios Cervantinos, la empresa
Slabón lanzó un CD multimedia de
Cervantes
-
La ruta del Quijote», una «caja de
música» con música renacentista en formato
MIDI, una
biografía de Cervantes
-
Está
anunciada una nueva edición de Don Quijote
patrocinada por el Instituto Cervantes y dirigida por
-
en
prensa en el homenaje al llorado José Amezcua,
reclamé la falta de concordancias del Quijote de
Cervantes
-
Pero en cuanto a
las concordancias, la Providencia, como diría Cervantes, nos
ha brindado más de lo que
-
concordancias de
Don Quijote, tenemos algo mucho mejor: un texto digital de
las obras completas de Cervantes
-
Por partes de Cervantes o
tomos de Schevill- Bonilla Sí. Internet; después cualquier
programa. Sí.
-
A través del
proyecto Cervantes 2001 (sólo tomos 1- 3) Novelas ejemplares
Schevill y Bonilla,
modernización
- Formatos:
-
-
Resultado número:12
Estudio crítico
- Título:
-
The editor's column : If Cervantes were alive today / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (16
coincidencias encontradas)
-
-
The editor's column: if Cervantes
were alive today
-
In
short, Cervantes would find today's world much like his own, though
materially richer and spiritually
-
Cervantes would surely appreciate the care with which our American
founding fathers set forth in detail
-
Cervantes was quite
skeptical about the ability of nobles to govern well; at least he
believed that nobles
-
The choice of a comediante as president would
be an unsurprising result.2
Cervantes, like anyone of
-
Cervantes would appreciate the freedom and meritocratic nature of
our society.
-
The editor's column: if Cervantes were alive
today
Daniel Eisenberg
As
a recreation, feeling
-
that after three years of intense work with
Cervantes I had gotten some grasp of his personality and
-
unostentatious one), emboldened
by a recent article on George Orwell1,
I decided to think seriously about what Cervantes
-
Cervantes, looking at the world today, would find much that a
Golden Age Spaniard could be proud of.
-
The
independence of Spain's American colonies would no doubt cause
Cervantes some sorrow, but he would
-
Cervantes would certainly note the role
of the French in the American colonies' independence, and would
-
However, Cervantes would find our society one without goals,
without leaders, and without heroes.
-
Yet the solution to the disinterest in historical and moral
writing, according to Cervantes, is good
-
Yet, in general, Cervantes would find our literature even worse
than that of his own day, with most of
-
Many authors have no values they care to
impart, ultimately a consequence, Cervantes would feel, of the
- Formatos:
-
-
Resultado número:13
Estudio crítico
- Título:
-
Los autores italianos en la biblioteca de Cervantes / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (51
coincidencias encontradas)
-
-
Vida ejemplar y heroica de Miguel de
Cervantes Saavedra. Madrid: Reus, 1948-58.
-
Cervantes Saavedra, Miguel de. Viaje del Parnaso. Ed.
-
«La biblioteca de Cervantes», en
Studia in Honorem prof.
-
«Cervantes y Tasso vueltos a examinar»,
traducido por Elvira de Riquer, en Daniel Eisenberg, Estudios
-
Versión retocada de «Cervantes and Tasso
Reexamined», Kentucky Romance Quarterly, 31 (1984),
305-317.
-
«¿Tenía Cervantes una
biblioteca?»
-
Versión retocada de «Did Cervantes
Have a Library?»
-
Los autores italianos en la biblioteca de
Cervantes
Daniel Eisenberg
Antes de discutir
-
los libros de autores italianos que podían
haberse encontrado en la biblioteca personal de Miguel de
Cervantes
-
Las anteriores discusiones de la cultura literaria
de Cervantes suponen que leía libros que le prestaron
-
Tras esta suposición está la supuesta pobreza de
Cervantes.
-
En un trabajo previo («¿Tenía
Cervantes una biblioteca?»)
-
he repasado todos los documentos
que se refieren al empleo o situación económica de
Cervantes.
-
Dado que Cervantes era un
bibliófilo, es decir «un amante de los libros»
-que no creo que nadie haya
-
Hay
tres obras que Cervantes menciona a través de un elogio de
la traducción, sin comentar directamente
-
La
primera es La Aminta de Tasso, traducida por Juan de
Jáuregui, poeta, pintor y retratista de Cervantes
-
Éstas son las obras y autores italianos que Cervantes
menciona.
-
Cuando
Cervantes dice de sí mismo «soy el primero que he
novelado en lengua castellana» (Prólogo, Novelas
-
referencia en el mismo
prólogo a novelas traducidas y los comentarios que
estudiosos de las fuentes de Cervantes
-
han hecho, he incluido en mi
reconstrucción de la biblioteca de Cervantes las
Historias trágicas ejemplares
-
Creo probable también que Cervantes
hubiera tenido un ejemplar del Libro llamado el cortesano de
Castiglione
-
Los autores italianos en la
biblioteca de Cervantes
-
Los autores Tasso y Guarini no se mencionan,
y al parecer le interesaban menos a Cervantes que los
traductores
-
.
7
Como he indicado en La interpretación cervantina del
«Quijote», Cervantes también pesquisaba
-
por las obras y personajes que menciona en la Primera Parte de
Don Quijote.
8
Véase mi «Cervantes
-
Cervantes menciona cuatro obras con alusión al texto
original en italiano.
-
Dialogi de amore de León
Hebreo, y éstos son los dos autores, Ariosto y León
Hebreo, que supongo que Cervantes
-
El
panorama que se deduce de este examen, la visión que
Cervantes tendría de la cultura italiana, es
-
Cervantes no fue ningún italianista; al contrario,
como he dicho en otras ocasiones, era un patriota
-
En el caso de éste, dado el término
«cristiano poeta» que Cervantes le aplica, hay
ocasión para un reexamen
-
Pero, para acabar este repaso de los libros italianos en mi
reconstruida biblioteca de Cervantes, hay
-
Cervantes, por consiguiente, entonces sí podía leer
el italiano.
-
Añadidos al de León Hebreo, cuyo original está
perdido y que Cervantes y nosotros conocemos a través
-
de la
antigua traducción italiana, otra vez le vemos a Cervantes
haciendo pesquisa7.
-
Para Cervantes, en cambio, el italiano es una lengua
científica, a través de la cual se puede investigar
-
Cervantes fue un investigador.
-
Y
sobre el amor, ¿cómo llegó Cervantes a saber
que Bembo y Equicola habían publicado libros sobre el
-
Cervantes tiene que haberle conocido, y
fácilmente hubieran pasado muchas horas juntos, hablando de
todo
-
Además, los autores recibieron ejemplares para regalar, unos
10 ó 20, y Cervantes era amigo de muchos
-
Estos poemas no han sido investigados
como merecen: ¿por qué, por ejemplo, escribió
Cervantes un soneto
-
¿De qué
condición urológica habría sufrido
Cervantes?
-
Sin embargo,
tenemos una idea fidedigna cuando revisamos los libros y autores
que Cervantes menciona
-
Una tal revisión de los autores y
libros que menciona, que he llevado a cabo («La biblioteca de
Cervantes
-
»), al menos indica aquellos de que Cervantes
tenía conocimiento.
-
Cervantes no demuestra conocer ningún autor clásico
que no existiera en traducción.
-
El
italiano, entonces, era para Cervantes una puerta, una salida, una
vía de contacto con ideas y textos
-
Los
libros me parecen una vía más segura para conocer la
influencia de los autores italianos en Cervantes
-
Cervantes era amigo de un italiano
durante sus años en el cautiverio: Antonio Veneziano, una
figura mucho
-
¿Qué autores italianos, entonces, menciona Cervantes?
-
En todo caso, si tienen una importancia para
Cervantes, nadie la ha comentado todavía.
-
¿Obras literarias que menciona Cervantes? El Orlando
furioso, desde luego.
- Formatos:
-
-
Resultado número:14
Estudio crítico
- Título:
-
Las "Semanas del jardín" de Miguel de Cervantes / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Las Semanas del jardín
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (147
coincidencias encontradas)
-
-
11
El único
texto auténtico de Cervantes, aparte del que estudiamos, es
la «Canción desesperada
-
la elección del arzobispo de
Toledo», véase Luis ASTRANA MARÍN, Vida
ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
-
Bailly-Baillière,
1911), I, págs. 157-179.
15
Los cuatro en
Cuatro entremeses atribuidos a Miguel de Cervantes
-
en el libro de Dámaso ALONSO,
El hospital de los podridos y otros entremeses alguna vez
atribuidos a Cervantes
-
incompleto, en
la Biblioteca Nacional, que también contiene, sin su nombre,
otras obras en verso de Cervantes
-
1905-13, I, págs. 281-288; también se
hallan las variantes en la edición de las Poesías
completas de Cervantes
-
signed his name to Persiles, I can't imagine that
any critic would work very hard to attribute it to
Cervantes
-
» («The
Persiles Mystery»,
en Cervantes Across
the Centuries, ed.
-
sentido BONILLA, limitándose al léxico: «Ni sería obstáculo para ello [la
atribución de «La tía» a Cervantes
-
] el
tropezar en «La tía» con algunos giros y frases
que Cervantes no usó jamás, porque, con
argumentos
-
fuese cervantino, y que
tuvo siempre un verdadero prurito en acumular obras y más
obras —168→
a Cervantes
-
(Varias obras inéditas de
Cervantes, Madrid, 1874.)»
8.
-
Rius:
«Puede concederse que algunos conceptos, y
el corte de algunas frases se asemejan a los de Cervantes
-
acostumbra usar, y además
respira ese diálogo una monotonía, impropia de la
animación que los escritos de Cervantes
-
Observaré, además, que el verbo turar
(durar) no lo he visto usado por Cervantes con esa
ortografía.»
-
(Utilizamos la reimpresión en Cervantes y sus
obras, Barcelona: F.
-
«¡Que
si es obra de Cervantes el Coloquio [sic] entre
Cillenia y Selanio sobre la vida del campo!
-
manuscrito mismo: joya
inapreciable, tesoro tan rico, como que, en mi sentir, es
autógrafo de Miguel de Cervantes
-
folio de la Biblioteca Colombina, se
conserva la única obra literaria que hoy conocemos
autógrafa de Cervantes
-
Las «Semanas del jardín» de
Miguel de Cervantes
Daniel Eisenberg
—[1-8]→
[Indicaciones de
-
y al interés ideológico que hallamos en
el texto, a que estamos convencidos de que ningún otro sino
Cervantes
-
Nos
diferenciamos de los que anteriormente han querido atribuir textos
a Cervantes, en publicar adjunta
-
Nadie, hasta ahora,
ha intentado probar que Cervantes escribió Don
Quixote, ni es posible probarlo: alguno
-
pudo haberlo publicado
apropiándose su nombre, o Cervantes pudo haber entregado a
la imprenta una obra
-
escrita por otro y, como saben los
biógrafos, más de un Miguel de Cervantes había
en el Siglo de Oro
-
Samuel GILI GAYA,
«Galatea o el perfecto y verdadero amor», en Miguel
de Cervantes Saavedra.
-
desgraciada de "Rinconete
y Cortadillo"», un
«donoso
desenfado»; en
«La última
novela ejemplar de Cervantes
-
Houghton, Mifflin, 1891, Apéndice D, III, págs.
495-507.
20
«La
autenticidad de la epístola de Cervantes
-
al secretario Mateo
Vázquez», en La Nación, 21 de marzo de
1948, recogido en Cervantes.
-
20
Joaquín Casalduero, Sentido y forma del teatro de
Cervantes, Madrid: Gredos, 1951, pág. 238, n.
-
cervantina de la
«Epístola» como
«sospechosísima».
21
Armando Cotarelo y Valledor, El teatro de Cervantes
-
se cita por página
y línea del manuscrito, separadas por dos puntos.
24
«El Bernardo de Cervantes
-
ligeramente la ortografía de estas ediciones, según
criterios que discutimos en «On Editing Don
Quixote», Cervantes
-
Ahora bien, la
probabilidad de que Cervantes, el manco de Lepanto, escribiera
Don Quixote es tan grande
-
La probabilidad de haber escrito
Cervantes el texto que editamos es evidentemente menor.
-
aceptarlo como texto cervantino, incorporarlo a sus obras
y considerar sus aportaciones al pensamiento de Cervantes
-
El volumen en que apareció, con el título asombroso
de Varias obras inéditas de Cervantes, sacadas de
-
168
«Garcilaso y
Cervantes», publicado en Miguel de Cervantes Saavedra.
-
Ningún editor, en los pasajes en que Cervantes habla de sus
proyectos literarios, sea la segunda parte
-
de La Galatea o
las Semanas del jardín, ni ningún
bibliógrafo, fichando obras perdidas de Cervantes,
-
metido en cuestiones como el sentido oculto
del Quixote, las enmiendas textuales de Hartzenbusch, si
Cervantes
-
están conformes en que
tanto la letra como los demás aspectos del manuscrito
denuncian la época de Cervantes
-
texto con los escritos
—24→
de Castro («La casa del tío Monipodio»,
«La última novela ejemplar de Cervantes
-
» y
«Cervantes y la batalla de Lepanto») que
presentó abiertamente, en Varias obras
inéditas, como imitaciones
-
Este texto encaja perfectamente con el Cervantes que
conocemos hoy, y no con el Cervantes de hace un
-
—30→
¿Por aparecer el
nombre de Cervantes en el manuscrito?
-
Hay manuscritos que
contienen textos con el nombre de Cervantes, y nadie ha querido
atribuírselos28.
-
Ni es la falta del
nombre de Cervantes en el texto un argumento negativo de peso.
-
podemos dejar de citar
las palabras, ya muy explotadas por quienes anteriormente han
atribuido textos a Cervantes
-
A menos que vamos a pensar
que hubo quien robara los textos a Cervantes, ocultando su nombre
-harto improbable
-
, en nuestra opinión- tenemos que concluir
que Cervantes no tenía la costumbre de poner su nombre en
-
31→
confesando sus dudas sobre la autenticidad de otro
documento, y afirmando que la escritura de Cervantes
-
Obras desconocidas de Miguel de
Cervantes, Sevilla, 1867; Cartas literarias, Sevilla,
1870.
-
Véase la descripción de Gabriel Martín
del Río y Rico, Catálogo bibliográfico de
la Sección de Cervantes
-
Estas cartas de Asensio se
reimprimieron en el tomo Cervantes y sus obras, Barcelona:
F.
-
vouloir
est flagrant.»
3
Ha
llegado a tal grado el escepticismo, que ya se quiere quitar a
Cervantes
-
(Cervantes: Pioneer and Plagiarist, Londres:
Támesis, 1982; véanse las amargas reseñas que
de este libro
-
Hispanic Philology, 7, 1983 [1984], págs. 226-227 y
Geoffrey Stagg, «The Refracted Image: Porras and
Cervantes
-
», Cervantes, 4, 1984, págs. 139-153;
un poco menos hostiles, Bruce Wardropper, Renaissance
Quarterly
-
, 36, 1983, págs. 635-638 y Manuel Criado de
Val, «Cervantes, ¿plagiario?»
-
No conocemos el contenido de la
conferencia de Criado de Val, «Las Novelas ejemplares:
¿son todas de Cervantes
-
el Ateneo
de Madrid en diciembre de 1984, según el Boletín
Informativo 1984 del Instituto Miguel de Cervantes
-
Estudiada de esta manera, la atribución del texto a
Cervantes nos parece más segura que la de «La
tía
-
Todos y cada uno de los temas de este texto se encuentran en
Cervantes.
-
Claro que
también hay discrepancias entre este texto y los escritos de
Cervantes: sólo en una falsificación
-
Entre los textos conocidos de Cervantes, también
las hay.
-
malos, porque déstos huimos,
y con los otros comunicamos» (9:8-14), lo cual no parece ser
la opinión de Cervantes
-
30
Véase Antonio Rodríguez-Moñino, «La
carta de Cervantes al Cardenal Sandoval y Rojas», Nueva
Revista
-
, a Antonio de Eraso, fue publicada por Astrana (VI,
505-513).
36
«La tía fingida», en Cervantes
-
estudiar la
estilística cervantina, con una bibliografía al
parecer exhaustiva: Donald Hovmand Squire, «Cervantes
-
21
Joaquín
CASALDUERO, Sentido y forma del teatro de Cervantes,
Madrid: Gredos, 1951, pág
-
cervantina de la «Epístola» como «sospechosísima».
22
Armando Cotarelo y
Valledor, El teatro de Cervantes
-
fragmento, se cita por página y
línea del manuscrito, separadas por dos puntos.
25
«El
Bernardo de Cervantes
-
ligeramente la ortografía de estas ediciones, según
criterios que discutimos en «On
Editing Don Quixote»,
Cervantes
-
también el no menos feliz autor, quien había
penetrado tanto no sólo en el habla sino en el
espíritu de Cervantes
-
granero de libros viejos
y códices.
»Cuando el
autor del Buscapié nos presenta ahora obras
inéditas de Cervantes
-
manuscritos de la "Colombina" en Sevilla de su
sitio y descubierto en los textos mejores a su querido Cervantes
-
El autor intentó penetrar el misterio de
Avellaneda, que ha dado tantos agobios a Cervantes y a sus
anotadores
-
Castro ahora grita "Eureka", su obra ya ha
calentado a los cervantistas.
»En el
prólogo a sus novelas Cervantes
-
De los siete textos que Castro quiere
adscribir a Cervantes, sólo dos son del todo
desconocidos...
-
GIVANEL MAS (infra, número 13), III,
pág.
284.
223
«De
cómo y por qué La tía fingida no es
de Cervantes
-
, págs. 416-433, y 2 (1915),
págs. 497-523; como libro, De
cómo y por qué «La tía fingida» no
es de Cervantes
-
signed his name to Persiles, I can't imagine that
any critic would work very hard to attribute it to
Cervantes
-
» («The Persiles Mystery», en
Cervantes Across the Centuries, ed.
-
sentido Bonilla, limitándose al léxico:
«Ni sería obstáculo para ello [la
atribución de «La tía» a Cervantes
-
] el
tropezar en «La tía» con algunos giros y frases
que Cervantes no usó jamás, porque, con argumentos
-
17
Samuel Gili Gaya, «Galatea o el perfecto y verdadero
amor», en Miguel de Cervantes Saavedra.
-
no desgraciada de 'Rinconete y
Cortadillo'», un «donoso desenfado»; en «La
última novela ejemplar de Cervantes
-
, Mifflin,
1891, Apéndice D, III, págs. 495-507.
19
«La autenticidad de la epístola de Cervantes
-
al
secretario Mateo Vázquez», en La Nación,
21 de marzo de 1948, recogido en Cervantes.
-
nicht minder glückliche
Autor, welcher sich nicht nur in die Sprache, sondern auch in den
Geist des Cervantes
-
Scharteken.
»Wenn nun so eben der
Autor des "Buscapié", verschiedene nicht herausgegebene Werke von
Cervantes
-
Handschiftenbündel der "Colombina" in
Sevilla ausnestelte und in den vorzüglichsten Nummern sei neu
geliebten Cervantes
-
Auch ohne diese Cervantes-Reliquien
wäre übrigens das Buch verdienstvoll genug.
-
hinter das Geheimniss des Avellaneda, jenes
pseudonymen Fortsetzers des Quijote, gekommen sein, welcher
Cervantes
-
jetzt Castro sein Eureka ruft, so ist schon dadurch sein Werk
geeignet die Cervantisten aufzuregen.
»Cervantes
-
Von den sieben Nummern welche jetzt
Castro den Werken Cervantes' einverleiben will, sind nur zwei ganz
-
10
El
único texto auténtico de Cervantes, aparte del que
estudiamos, es la «Canción desesperada»; es
-
la elección del arzobispo
de Toledo», véase Luis Astrana Marín, Vida
ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
-
Bailly-Baillière,
1911), I, págs. 157-179.
14
Los
cuatro en Cuatro entremeses atribuidos a Miguel de
Cervantes
-
en el libro de Dámaso Alonso,
El hospital de los podridos y otros entremeses alguna vez
atribuidos a Cervantes
-
incompleto, en la Biblioteca Nacional, que
también contiene, sin su nombre, otras obras en verso de
Cervantes
-
1905-13, I, págs. 281-288;
también se hallan las variantes en la edición de las
Poesías completas de Cervantes
-
31
Véase
Antonio RODRÍGUEZ-MOÑINO, «La carta de
Cervantes al Cardenal Sandoval y Rojas»,
-
La carta, a
Antonio de Eraso, fue publicada por ASTRANA (VI, 505-513).
37
«La
tía fingida», en Cervantes
-
SQUIRE,
«Cervantes' La Galatea
and Persiles y
Sigismunda: A Frequency Analysis of
Selected Features of
-
Mayo: «Cumplía previamente a ambos escritores
[Castro y Asensio] probar que el dicho Diálogo es
de Cervantes
-
En su Cervantes, creador de la novela corta
española, I, Madrid, CSIC, 1956, págs. 416-417, dice lo
siguiente
-
descubrimientos cervantinos, quiso ver en el
Diálogo entre Sillenia y Selanio sobre la vida del
campo la pluma de Cervantes
-
claro, Madrid, 1917, no
menciona este texto, aunque es quien más duramente ha
atacado la atribución a Cervantes
-
una nota con tipos muy pequeños y en uno de los
lugares más apartados de su edición de las obras de
Cervantes
-
:
«Adolfo de Castro, en su libro
Varias obras inéditas de Cervantes (Madrid, 1874),
publicó, tomándolo
-
abundante
literatura cervantina, y una muestra constante de la literatura de
su autor.
»Averiguadamente de Cervantes
-
(Catálogo
bibliográfico de la Sección de Cervantes de la
Biblioteca Nacional, Madrid, 1930, página 370
-
mauvais vouloir
est flagrant.»
4
Ha llegado a tal
grado el escepticismo, que ya se quiere quitar a Cervantes
-
(Cervantes: Pioneer and Plagiarist, Londres:
Támesis, 1982; véanse las amargas reseñas que
de este libro
-
AVALLE-ARCE, JHP, 7, 1983 [1984], págs. 226-227 y
Geoffrey STAGG, «The Refracted Image: Porras
and Cervantes
-
», Cervantes, 4, 1984,
págs. 139-153; un poco menos hostiles,
Bruce WARDROPPER, Renaissance Quarterly
-
, 36, 1983, págs. 635-638 y
Manuel CRIADO DE VAL, «Cervantes, ¿plagiario?»
-
No conocemos el
contenido de la conferencia de Criado de Val, «Las
Novelas ejemplares: ¿son todas de
Cervantes
-
el Ateneo de Madrid en
diciembre de 1984, según el Boletín Informativo
1984 del Instituto Miguel de Cervantes
-
Cervantes, autor de este texto
Por todo lo
expuesto, estamos convencidos que Miguel de Cervantes
escribió
-
Pero el hecho de
ser éste un texto en prosa hace la atribución a
Cervantes mucho más segura.
-
satíricos de
Torquemada y con La constante Amarilis de Suárez de
Figueroa, autores todos a los que Cervantes
-
había
leído, y en éste último caso, autor que
imitaba a Cervantes, según confiesa en El pasagero.
-
Adolfo de Castro el mismo que
publicó en un tiempo el famoso Buscapié de
Cervantes.
-
fe que me hallo picado de curiosidad por ver la
impresión que hayan ocasionado las nuevas obras de Cervantes
-
sería el primer artículo que dedicara a los
trabajos literarios del que da a luz las inéditas obras de
Cervantes
-
elegantes frases, menos el inimitable
gracejo y galanura que se observa en cualquiera de las obras de
Cervantes
-
dicción, imágenes, conceptos y
giros, nada en fin, que recuerde al lector la incomparable prosa
[de Cervantes
-
Sobre la edición de esta carta por Agustín
G. de
AMEZÚA, «Una carta desconocida e inédita de
Cervantes
-
texto a cuya letra la de nuestro manuscrito se parece mucho es
el certificado de la buena conducta de Cervantes
-
Gil; se reproduce en parte en ASTRANA,
III, pág. 104, y, con mayor legibilidad, en
Richard PREDMORE, Cervantes
-
Los términos en que Gil habla de Cervantes son
cervantinos.
-
para la publicación de la segunda
parte de Don Quixote, que Mayáns y Siscar
sugirió fue redactado por Cervantes
-
Las «Semanas del
jardín» de Miguel de Cervantes
Estudio
I.
-
Cervantes, autor
de este texto
XX. Contenido de las
Semanas del jardín
XXI.
-
«es obra de Cervantes», o «parece obra de Cervantes». Ni dice
más, ni podía decir.
-
a los cuales en las notas señala varios vagos
paralelos con el lenguaje de las obras auténticas de
Cervantes
-
muchas ocasiones en el catálogo que acabamos
de citar se declara totalmente opuesto a la atribución a
Cervantes
-
Bibliografía de la literatura
hispánica de José Simón Díaz,
VIII, Madrid: CSIC, 1970, bajo manuscritos de Cervantes
-
Casi se nos
escapó, pues en ninguna parte se encuentra fichado con
relación a Cervantes, el trabajo de
-
En el caso de Cervantes, no tenemos, desgraciadamente,
ningún otro manuscrito literario con que comparar
-
Pero aun
suponiendo que pudiera establecerse por la escritura que
ésta fuera la letra de Cervantes, probaría
-
Las semejanzas de esta índole entre «La tía
fingida» y las obras de Cervantes no han satisfecho a
todos
-
Pero ¿qué fenómeno estilístico
tomaríamos como identificativo de Cervantes, que con
precisión le distinguiera
-
Aun si
pudiéramos identificar con precisión el estilo de
Cervantes, las dificultades prácticas serían
- Formatos:
-
-
Resultado número:15
Estudio crítico
- Título:
-
El convenio de separación de Cervantes y su mujer Catalina / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
1
Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra,
Madrid, Reus, 1948-58, IV, 63-67.
-
El convenio de separación de
Cervantes y su mujer Catalina
Daniel Eisenberg
El
título de
-
Les propongo examinar un documento entre los muchos
firmados por Miguel de Cervantes.
-
Se
trata de un poder que Miguel de Cervantes otorgó a su esposa
Catalina de Palacios poco antes de su
-
Apéndice: Poder de
Miguel de Cervantes Saavedra a su esposa Catalina de Salazar y de
Palacios, 28 de
-
abril de 1587
Sepan cuántos esta carta de poder vieren, como yo, Miguel de
Cervantes Saavedra,
-
Me imagino, dada la atención prestada a la belleza femenina
en las obras de Cervantes, que habrá sido
-
Cada uno es artífice de su
ventura, nos recuerda Cervantes, y tenemos que concluir que
él mismo lo fue
-
vale el
peor matrimonio que no el divorcio mejor», según
cantan los músicos al final, se concluye que Cervantes
-
El convenio de separación de
Cervantes y su mujer Catalina
-
acontecimiento que al parecer ocasionó este poder
-así se ha entendido hasta ahora- fue el traslado de
Cervantes
-
Duraba aproximadamente
diez días (Astrana, IV, 71), y Cervantes, en efecto,
iría y vendría a menudo a
-
El matrimonio de Cervantes y
Catalina fue estéril.
-
Por último, Cervantes
vivió mucho tiempo, al parecer años enteros, a solas,
sin su mujer, y viajaba mucho
-
Cervantes fue también quien
estrenó en la literatura española el tema del
divorcio.
- Formatos:
-
-
Resultado número:16
Estudio crítico
- Título:
-
Cervantes' Don Quijote Once Again : An Answer to J. J. Allen / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha -- Crítica textual
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (32
coincidencias encontradas)
-
-
Espejo de príncipes y cavalleros, Clásicos Castellanos (Madrid: Espasa-Calpe, 1970, a romance which Cervantes
-
in QIb), recent criticism has tended to diminish the importance of the Quijote both in relation to Cervantes
-
It has finally been realized that the enigmatic Persiles was considered by Cervantes to be his masterpiece
-
suggested
by the well-known statement in the dedication to Part II of the Quijote; see Tilbert Stegmann, Cervantes
-
Forcione, Cervantes, Aristotle, and the «Persiles» (Princeton University Press, 1970
) and Cervantes
-
Persiles y Sigismunda» (Princeton University Press, 1972), although each of these goes beyond explaining Cervantes
-
' reasons for thinking the Persiles superior to saying that Cervantes in fact accomplished
more with
-
I would merely raise the familiar question of Cervantes' intent in doing so, a valid question which Allen
-
It may well be true that Cervantes has done something unprecedented, and with philosophical implications
-
It is merely a curiosity, unless it can be established that it was Cervantes' intent to imply the things
-
It is not unlike the question of whether Cervantes intended a deliberate confusion over the names of
-
Sancho knows in Part I, but not in Part II, what an
ínsula is, must this be due to conscious intent on Cervantes
-
To reject the simpler possibility that these and similar items are merely accidents resulting from Cervantes
-
' haste and disinclination to
revise16, is to conclude the existence of an anachronistic Cervantes, interested
-
in ontological problems which were just not considered in the Spain of his day, or an Unamunian Cervantes
-
Furthermore, there are numerous episodes in Part II which show that Cervantes' attitude toward his protagonist
-
Cervantes' Don Quijote Once Again: An Answer To J. J. Allen
-
Cervantes' Don Quijote Once Again: An Answer To J. J.
-
By examining the means,
both stylistic and contextual, in which Cervantes guides the reader toward the
-
position he desires, Allen concludes that Cervantes intended Don Quijote to be seen in Part I as
«
-
such a stumbling block as it has been with the Quijote.
14
As Mandel points out, Cervantes
-
is a very literal-minded writer (or, in Mandel's words,
«Cervantes meant what he said»; p. 157).
-
I have seen no satisfactory explanation of why, if Cervantes had another, hidden purpose, he so often
-
Function of the Norm in Don Quixote», MPh, 55 (1958), 154-63
4
In his chapter «Cervantes
-
andaluza, Lazarillo), not a concern of fiction in the same way as today, was of secondary interest to Cervantes
-
example of this is during his governorship, when he miraculously displays the wisdom of Solomon to allow Cervantes
-
The ridiculous overuse of proverbs in Part II (discounting the possibility, to my mind unlikely, that Cervantes
-
because of the unfamiliarity with the sixteenth-century romances of chivalry which were the subject of Cervantes
-
stated purpose is not its true or primary one and that one is therefore justified in speculating on Cervantes
-
Parenthetically, I would venture to suggest that Cervantes' primary purpose in writing both parts of
-
the Quijote is nothing more nor less than parody of the romances of chivalry, as Cervantes declares it
-
chivalry were popular much later than is usually realized15, and it is not necessary to assume that Cervantes
- Formatos:
-
-
Resultado número:17
Estudio crítico
- Título:
-
Cervantes, autor de la "Topografía e historia general de Argel" publicada por Diego de Haedo / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Topografía e historia general de Argel
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (137
coincidencias encontradas)
-
-
después de renegar de su fe, a ser
reyes de Argel, no desdicen en absoluto de lo que cuenta de ellos
Cervantes
-
dos autores que coincidan tanto en sus
repetidas condenas de la sodomía de los turcos como Haedo y
Cervantes
-
correspondencias, algunas muy
específicas, indican claramente una íntima
colaboración intelectual entre Cervantes
-
Lo que
dice la dicha «Información» es que, según
testimonio de Sosa, «sé que se ocupaba [Cervantes]
muchas
-
Topografía e historia general de Argel es la obra por
la cual los biógrafos conocieron el heroísmo de
Cervantes
-
En el siglo XVIII, cuando el lugar de nacimiento de
Cervantes era objeto de disputa, fue en esta obra
-
la introducción de Ignacio Bauer y Landauer, I,
xi-xii, y para más detalles, Domingo de la Asunción,
Cervantes
-
58
Que
Cervantes hubiera leído la Crónica de Juan II
es una conclusión necesaria de los ejemplos ofrecidos
-
Ya que no lo
menciona, excluí el libro de Haedo de mi
reconstrucción de «La biblioteca de Cervantes»
-
Ha comenzado su estudio
Kenji Innamoto en «Melisendra, entremés una vez
atribuido a Cervantes», Actas
-
691-94.
8
Antonio Cruz Casado, «Una recuperación: Las semanas
del jardín, de Miguel de Cervantes
-
Más recientemente, la estudia Emilio
Sola: «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y África,
» en Actas
-
Centro de Estudios Saguntinos, 1988), págs. 617-23, y
«Antonio de Sosa: un clásico inédito amigo de
Cervantes
-
sobre historia de Argelia:
Mármol, Haedo y Suárez», Univ. de Orán,
1987, citado por Sola, «Miguel de Cervantes
-
Le agradezco a
Emilio Sola la lectura del manuscrito de Cervantes y la
Berbería.
-
Cervantes, mundo Turco-berberisco y servicios
secretos en la época de Felipe II de él y de
José F. de
-
Cervantine
Discovery,» Manuscripts, 45 (1993), 13-21.
3
Publicado primero como «El Bernardo de Cervantes
-
Véase mi edición y
estudio, Las Semanas del jardín de Miguel de
Cervantes (Salamanca: Diputación de Salamanca
-
), págs. 17-19 y 161-67.
5
«En 1620 está mencionado junto con este título
el nombre de Cervantes
-
su
autoría en un soneto atribuido a Góngora»
(«Repaso crítico», pág. 100.).
6
Forcione: Cervantes
-
Humanist Vision (Princeton:
Princeton University Press, 1982), págs. 193-94, n. 179;
Márquez: «Erasmo y Cervantes
-
, una vez
más», Cervantes, 4 (1984), 123-37, en la
pág. 126.
-
Valladolid, 1916); también se halla en el tomo 2 de la
edición de Cayetano Rosell de las Obras completas de
Cervantes
-
sabiduría del autor de este texto, con el fin o de completar
nuestro cuadro de los conocimientos de Cervantes
-
, o de entender por
qué su autor no puede ser Cervantes.
-
misericordia e incluso
amistad del renegado veneciano Hassán Bajá, viendo el
desorden que sembraba Cervantes
-
Consta... que hubo algo, o aun algos, que
[Cervantes] no nos permitió saber».
-
(«¿Por qué volvió Cervantes de
Argel?»
-
, ya citado en la nota 48.)
83
«Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y África»,
págs. 621
-
posibles autores, y sólo dos, de
esta obra anónima publicada por Haedo: Antonio de Sosa y
Miguel de Cervantes
-
Así que el no publicarla Cervantes
con su nombre no es un argumento en contra de ser Cervantes su
autor
-
Pero la explicación puede ser más inocente: que
Cervantes permitió o aun buscó a una persona que se
encargara
-
año antes de las
Novelas ejemplares, pero lleva aprobación de
Valladolid en 1604 (donde consta que Cervantes
-
, y otra aprobación de 1608 del historiador real
Antonio de Herrera (vinculado no con Sosa sino con Cervantes
-
Consta
también que el diálogo, usado en la obra publicada
por Haedo, es una forma que Cervantes cultivó
-
Esta descripción ¿mejor la podría hacer un
militar, Cervantes, o un benedictino, Sosa?
-
Encontramos también en las obras de Cervantes una
crítica a la política exterior de Felipe II y una
llamada
-
En Los tratos de Argel de Cervantes, también se
presenta la necesidad de una campaña contra Argel, un
-
El autor, igual que Cervantes, domina la forma del
diálogo y crea la ilusión de la conversación.
-
Mohammed
Mounir Salah atribuyen la obra al doctor Antonio de Sosa, sacerdote
benedictino cautivo con Cervantes
-
Natural de Córdoba30,
ciudad con la cual Cervantes tenía muchos vínculos
familiares, nos es desconocido
-
que dice la obra
misma, por su testimonio en la «Información de
Argel», un conjunto documental que Cervantes
-
Aun sin otros datos que estas fuentes, la amistad entre Cervantes y
Sosa es una de las más extensas y
-
Cervantes, recordemos, era un autor que valoraba
en mucho la amistad.
-
No se ha tenido en cuenta la tesis de estos
eruditos: que un amigo íntimo de Cervantes escribió
una obra
-
Estos eruditos atribuyen la obra de Haedo a Antonio de Sosa por la
cantidad de información sobre Cervantes
-
Repito: por la información sobre Cervantes que la obra
contiene, la atribuyen a Sosa, amigo y compañero
-
Que Cervantes puede haber sido su autor también que
sea otro posible autor, al parecer ni ha sido
considerado
-
de relieve, de otra
generación.4
Aunque casi nadie lo sabe, pues raramente se menciona, consta que
Cervantes
-
Por mis muchos
pecados, después de años de trabajar con él he
llegado a concluir que fue escrito por Cervantes
-
Y se trata de una
obra conocida por todos los cervantistas, o al menos por todos los
biógrafos de Cervantes
-
tengo
la ilusión de inquietarles, de dejarles convencidos de que
hay al menos una posibilidad de que Cervantes
-
El
autor de la Topografía de Argel presenta un solo caso
de un cautivo todavía vivo: el de Miguel de Cervantes
-
No
sólo distingue a Cervantes como el único vivo
merecedor de la atención del lector, se deshace en elogiar
-
superior a la suya, el autor de la
Topografía de Argel observa que «del cautiverio y
hazañas de Miguel de Cervantes
-
Cervantes fue quien organizó a los cautivos, preparó
su fuga y los mantuvo en un refugio secreto durante
-
palabras de
Camamis (pág. 121), para el autor de la Topografía
de Argel, quien según Camamis era Sosa, Cervantes
-
El
elogio de Cervantes, sobre todo el colocado en boca de otro
(«la alabanza propia envilece», observa
-
Según
Nicolás Marín, «No hay ocasión en que
Cervantes no se elogie, bien que excusándose por salir de
-
Es Cervantes quien se llama, negándolo, el regocijo de las
musas.
-
el prólogo al Persiles un caminante le
califica así, descripción que, ya pronunciada, el
personaje «Cervantes
-
Según los
propios amigos de Cervantes, nos comunica él mismo en la
dedicatoria de la Segunda Parte de
-
lisonjero elogio» en sus
propias palabras, y según un mensajero, había
entusiasmo por Don Quijote y Cervantes
-
El certificado de buena conducta de Cervantes en Argel, firmada por
el trinitario Juan Gil, está en la
-
Una obra que elogia a Cervantes, no tiene que ser cervantina.
-
Pero
quien ensalzaba más y más veces a Cervantes era el
mismo Cervantes67.
-
pericia política del autor de la
Topografía de Argel: «Antonio de Sosa: un
clásico inédito amigo de Cervantes
-
Cervantes no podía aprovechar la Topografía de
Argel cuando escribió su Baños, pues su
comedia es muy
-
¿Cervantes autor de una obra histórica? Es más
que verosímil.
-
Cervantes se apasionaba con la historia y
leía obras históricas, como la Crónica de
Juan II, por citar
-
El problema
principal de los libros de caballerías, según
Cervantes, es que eran historias falsas que
-
Tampoco nos ofende imaginar a Cervantes, preso en Argel, sin
biblioteca, ocupando el tiempo y su mente
-
contemporáneos son tan importantes como los de los
primeros cristianos es una actitud que encontramos cuando Cervantes
-
libro del abad de
Frómista, algunas imprecisiones e inexactitudes, que, de
haber sido consultado con Cervantes
-
Hay, por cierto, un error muy
grande: en Haedo el rescate de Cervantes fue 1000 escudos, mientras
la
-
cervantinos
hasta ahora inéditos (Madrid, 1897-1902), I, 76.
31
«Información de Miguel de Cervantes
-
Gómez Moriana y con
evidentes errores de impresión, fue publicada como
«Curriculum Vitae Miguel de Cervantes
-
Carroll Johnson estudia la «Información de
Argel» en su «La construcción del personaje en
Cervantes»,
-
en La construcción del personaje en la
obra cervantina, Cervantes, 15.1 (1995), 8-32.
32
-
Firmaron este
Memorial, además de Sosa y Cervantes, Jerónimo
Ramírez y Antonio González de Torres, los
-
15
Sola, «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y
África», pág. 618.
16
Véase II, 118 y
-
documentada sobre la vida de Argel en el período que nos
ocupa» (Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
-
falsedad era su lascivia y su desprecio para
el verdadero heroísmo español.
61
Véase «Cervantes
-
Hay que
recordar que otros elogiaban a Cervantes también:
José de Valdivielso le llamó «honra de la
nación
-
Selanio», el texto que
identifico con un capítulo de Las Semanas del
jardín.
69
«Miguel de Cervantes
-
Mientras la obra publicada por Haedo
incorpora el cautiverio en la historia por primera vez, es
Cervantes
-
He sugerido en otra comunicación que Cervantes volvió
de Argel con ganas de escribir, de ser escritor
-
la obra publicada por Haedo es
completamente conforme con el Argel de la «Historia del
Cautivo» de Cervantes
-
bestialidades cometidas en Argel, sobre todo por estos renegados,
es completamente conforme con lo que dice Cervantes
-
Es también completamente coherente con la conciencia
religiosa de Cervantes la ausencia de milagros,
-
27
Sola, «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y
África», págs. 618-19.
28
Véase Camamis
-
65 y 100), así haciendo imposible una autoría
cervantina, a veces se expresa «de manera
idéntica» a Cervantes
-
Tiene paralelos estilísticos con el
Persiles de Cervantes.
-
«Todo el tiempo que a que estoy captivo en este Argel, que
son tres años y ocho meses lo conozco [a Cervantes
-
los
mártires de Argel, pág. 22.
42
«El cautiverio en la obra cervantina,» en Homenaje a
Cervantes
-
versan las ponencias incluidas en
La huella del cautiverio en el pensamiento y en la obra de
Miguel de Cervantes
-
Philology, 3 (1979),
269-303.
47
Luis Andrés Murillo, «El Ur-Quijote, nueva
hipótesis», Cervantes
-
Véase mi
«¿Por qué volvió Cervantes de
Argel?»
-
No consta que Cervantes leyera
el latín. Pero hay una explicación sencilla de esta
erudición.
-
¿De dónde la pudo obtener
Cervantes?
-
Dicho esto, hay extensos y variados paralelos entre las actitudes y
pareceres de Cervantes y las del
-
Repito: los que atribuyen la obra a
Sosa, comentan su parecido con las obras de
Cervantes.
-
Conviene recordar la importancia para Cervantes de su experiencia
argelina.
-
Aquellos años constituyen lo que Alonso Zamora
Vicente describió como «un hecho primordial en la vida
de Cervantes
-
Según Juan Goytisolo, están en «el
núcleo central de la gran invención literaria»:
«Cervantes elaboró
-
Cervantes, autor de la
«Topografía e historia general de Argel»
publicada por Diego de Haedo
Daniel
-
Para acreditar que Cervantes hizo este o aquel cuadro, no
se necesita que tenga en un rincón el Cervantes
-
El tratar de las obras atribuidas a Cervantes no es, en
un sentido, un trabajo grato.
-
Pensé que se
aplaudiría la identificación de otras obras de
Cervantes, obras olvidadas, perdidas o desconocidas
-
Por
mi parte, me estimula e ilumina y apasiona tanto leer a Cervantes
que tener acceso a una nueva página
-
El
nombre de Cervantes, en 1604, pudo haber sido un inconveniente para
el editor.
-
Cervantes era entonces desconocido fuera de
pequeños círculos literarios.
-
Puede haber sido con el
consentimiento de Cervantes, dispuesto a permitir que la obra se
imprimiera sin
-
Así que «si es cervantina, ¿por qué no
la publicó Cervantes con su nombre?»
-
Elogia calurosamente a Cervantes y todos la atribuyen hoy
a un íntimo amigo suyo.
-
Uno de estos dos, Cervantes o su
amigo Sosa, fue el autor de esta obra publicada por Haedo.
-
Ahora bien: la obra ¿la escribió Cervantes o Sosa?
-
Los
únicos otros textos relacionados con él son su
testimonio, lleno de elogios de Cervantes, que forma
-
tampoco hay motivo alguno para rechazar la de un hombre sobre el
cual abundan los datos: Miguel de Cervantes
-
Cervantes, autor de la
«Topografía e historia general de Argel»
publicada por Diego de Haedo
-
Otra perspectiva sobre Cervantes que la obra ofrece, para acabar,
es la inestabilidad mental del autor
-
Cervantes fue el autor de la historia de un loco, un gran
loco84.
-
que la Topografía de Argel
publicada por Diego de Haedo (Diego de Haedo 1) fue escrita por
Miguel de Cervantes
-
Repaso crítico», págs.
92-95.
72
Los tratos de Argel, Jornada tercera.
73
Cervantes
-
Cultura Hispánica, 1985), I, 33.
74
Don Quijote, capítulo II, 58.
75
«Miguel de Cervantes
-
Renacimiento, contrarreforma y problema
morisco», pág. 32.
78
«Las más auténticas creencias de Cervantes
-
, en
materia de religión, probablemente serán siempre un
secreto» (Alban Forcione, Cervantes and the
-
creencias
religiosas, véase A Study of Don Quixote,
págs. 13-15, n. 40 and págs. 148-50, n. 164, y
Cervantes
-
la
posición negativa del autor respecto al judaísmo.
79
Si
la Topografía de Argel es de Cervantes
-
explicarse por una lectura
cervantina de una obra de Sosa (y es curioso, como ha
señalado Sola75,
que Cervantes
-
se ha sugerido
nunca, en toda la historia de los estudios cervantinos, a ninguna
posible fuente de Cervantes
-
El autor tal de una obra tal, ¿es el gran Miguel de
Cervantes, autor de Don Quijote, o es el sabio, pero
-
una edición que recogiera (cosa
hasta ahora inexistente) todos los textos que han sido atribuidos a
Cervantes
-
La Topografía de Argel nos brinda información
abundante sobre los pareceres religiosos de Cervantes,
-
Pero también tenemos que reconocer que su valor como
documentación de la experiencia argelina de Cervantes
-
Los elogios de Cervantes contenidos en la obra no
representan los juicios de un observador independiente
-
Cervantes, igual que su personaje Don Quijote, aspiraba al
heroísmo, acaso hasta al martirio.
- Formatos:
-
-
Resultado número:18
Estudio crítico
- Título:
-
Cervantes, autor de la "Topografía e historia general de Argel" publicada por Diego de Haedo / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
| Cervantes : Bulletin of the Cervantes Society of America
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Haedo, Diego de, m. 1608 -- Topografía e historia general de Argel -- Crítica textual
| Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616
- Formatos:
-
-
Resultado número:19
Estudio crítico
- Título:
-
Estudios cervantinos / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (251
coincidencias encontradas)
-
-
Quizá insisto demasiado en lo que es obvio, pues que
Cervantes amaba los libros y que era un bibliófilo
-
En este artículo espero demostrar que Cervantes no
sólo amaba los libros sino que además los poseía
-
La primera es la suposición que Cervantes leía libros
prestados.
-
Quijote sugiere más el prestar libros
que el pedirlos prestados9, y hubiera sido difícil para Cervantes
-
conocemos a ningún
otro propietario cuyos gustos, en materia de libros, coincidieran con los de
Cervantes
-
Algunas veces encontramos también la sugerencia de que
Cervantes leía con regularidad libros de las
-
Una segunda razón, por la cual se ha creído que
Cervantes tenía pocos libros, se basa en la convicción
-
de que
apenas podía costeárselos: «los libros cuestan caros y
Cervantes era pobre», como dijo
-
Armando Cotarelo en
Cervantes, lector11.
-
Supongamos por
un momento que esto sea verdad, que la condición económica de
Cervantes estaba
-
Sin embargo, entre los «muchos amigos»13 de Cervantes había figuras literarias:
Cristóbal de Mesa
-
Como mínimo, Cervantes debió de
recibir ejemplares de los muchos libros en que se habían publicado
-
Quit[ar] por fuerça» (I, 140, 26: I,
10).
178
Sobre la preocupación de Cervantes
-
la condena de los libros de caballerías (véase
Stephen Gilman, «Los inquisidores literarios de Cervantes
-
Cervantes no era el único que criticaba los romances por
su falsedad.
-
La tercera y última razón por la cual la cuestión
de la biblioteca de Cervantes ha sido evitada es
-
Muchos de los personajes de Cervantes poseen
libros: además de los ya mencionados (Grisóstomo, Juan
-
serían apropiados para leer durante su viaje a Italia (visto a menudo
como un reflejo del viaje de Cervantes
-
incluso probable, que en la biblioteca ficticia de don
Quijote tengamos una descripción de la de Cervantes
-
Alonso Quijano es
el mayor coleccionista de libros entre los personajes de Cervantes (I, 50,
-
su biblioteca y sus fechas de publicación se
corresponden con los intereses y la vida adulta de Cervantes
-
Tras haber contrastado el precio de los libros con los ingresos de
Cervantes, vemos que entra dentro
-
El promedio del coste de los libros de Cervantes, que
podrían incluir libros de segunda mano y libros
-
a un promedio de precio de 9 reales cada uno, asciende a 2.700 reales: menos de
la cantidad que Cervantes
-
Cuando Cervantes cobraba a razón de 3.600 reales al año, es
plausible que gastara un promedio de
-
246
Alonso Cortés, «Cervantes y la
Relación del bautismo de Felipe
IV», p. 539.
-
El primer verso parece ser una réplica al ataque de
Cervantes (Quijote, I, 31, 20-23: I, Prólogo
-
Todo el primer cuarteto es un ataque contra la pureza de sangre de
Cervantes.
-
conforme con la explicación de
Martín de Riquer de los epítetos «co-» y
«cu-» aplicados a Cervantes
-
, en
Cervantes, Passamonte y Avellaneda
(Barcelona: Sirmio, 1988), p. 134.
-
El primer terceto es contestado por Cervantes en el
Quijote, III, 43, 18-44, 14: II, 1 (la
-
Estudios cervantinos
Advertencia sobre los textos
- I -
¿Tenía Cervantes una biblioteca
-
- II -
Cervantes y Tasso vueltos a examinar
-
- III -
El romance visto por Cervantes
-
- VI -
Cervantes
-
imperecedera leyenda de la ingratitud de Béjar todavía se
encuentra en numerosas obras populares sobre Cervantes
-
.
52
Sobre la amistad de Cervantes con Mesa, ver mi «Cervantes
y Tasso
-
Sobre la falta de revisión de Cervantes, véase
A study of «Don Quixote»,
capítulo VI.
-
250 días, pero sin embargo hay que suponer que
son representativos de la condición económica de Cervantes
-
Una evaluación de estos paralelos entre Torquato Tasso y el
protagonista de Cervantes queda fuera
-
este
artículo; no quisiera que se me tomase por un sustentador de que Tasso
fue el modelo de Cervantes
-
Lo que espero haber demostrado es que Cervantes no
tomó ideas literarias de los escritos de Tasso
-
- III -
El romance visto por Cervantes128
La familiaridad de Cervantes
-
No ha sido posible encontrar un
romancero que Cervantes usara como fuente, aunque menciona el
-
van más allá, y suponen que durante la época de la
composición del
Quijote el entusiasmo de Cervantes
-
Morley, aparentemente el
primero en reunir las varias referencias a los romances en las obras de
Cervantes
-
, dice simplemente: «Era de esperar que Cervantes [...] se
deleitara también con los romances [como
-
Como Morley sugiere a continuación, Cervantes ha dado a ciertos romances
mucha popularidad moderna
-
Me propongo demostrar, sin embargo, que Cervantes
consideraba el romance similar al libro de caballerías
-
amigo mencionado en el prólogo de la primera parte del
Quijote, y las
Novelas ejemplares: Cervantes
-
Ramírez (Pérez
Pastor, II, 555-56; VII, 760).
73
Véase Henry Thomas, «What Cervantes
-
meant by
"gothic letters"»,
MLR, tomo 33 (1938), 421-26, traducido como
«Lo que Cervantes
-
manuscrito es discutido por Thomas Lathrop,
«Cide Hamete Benengeli y su manuscrito», en
Cervantes
-
Avery, el autor que, en opinión de Cervantes, mezclaba
erróneamente «lo humano con lo divino» era
-
en p. 27).
76
He procedido a la reconstrucción de la biblioteca de
Cervantes
-
más adelante en el artículo «La biblioteca de
Cervantes», en
Studia in honorem prof.
-
He incluido en
él otros libros cuya posesión por los Cervantes consta
documentalmente: los
-
libros del padre de Cervantes, que Miguel probablemente
heredaría.
-
Fitzmaurice-Kelly, p. 69, n. 3), menos
los 1.100 reales (100 ducados) que eran el regalo de boda de
Cervantes
-
He sugerido en otro lugar que la mayoría de las
«comedias nunca representadas» que Cervantes publicó
-
Cervantes
también se refiere, en el prólogo a su colección de
comedias y entremeses, a un intento
-
Aquí, por lo menos, existe una posible
explicación del cambio en la actitud de Cervantes hacia Lope
-
¿Qué podría haber dicho Cervantes a un
empresario para inducirle a representar sus obras?
-
representado en España»264, lo que implica,
si no explícitamente, que eran mejores que las de Lope, que Cervantes
-
¿Cómo pudo este intento de Cervantes de hacer
representar sus obras, reemplazando, aunque brevemente
-
Y ¿qué más propio para encolerizar a Lope que
una declaración pública de Cervantes diciendo que sus
-
la discusión de los errores de los
«actores» -por qué preferían las obras de Lope a las
de Cervantes
-
-, que se encuentra en el
Quijote (I, 48), en la que Cervantes alaba la
habilidad de Lope pero
-
para aprobar o rechazar todas
las comedias (Quijote, II, 352, 21-353, 10: I, 48), cargo
que Cervantes
-
y Bonilla,
Poesías sueltas (Comedias y entremeses, VI), p. 31.
230
«Cervantes
-
Cervantes, por varias razones, nos dice que Avellaneda era
aragonés, y Gerónimo era aragonés y estaba
-
Avellaneda se queja, en el prólogo, de que Cervantes
había usado ostentosamente sinónimos «voluntarios
-
Riquer ha señalado también que Passamonte omite
«artículos», lo que Cervantes mencionaba como una
-
Passamonte, descrito por Cervantes como
un autor en ciernes pero incompetente,«buena voya» como Avellaneda
-
Además, es muy
probable que Cervantes supiera todo esto, ya que nos dice que sabía que
Avellaneda
-
Volvamos a los ingresos de Cervantes.
-
Cervantes también ganó importantes sumas con los
derechos de escritor.
-
Por
La Galatea Cervantes recibió 1.336
reales35.
-
Aunque no consta que recibiera un sueldo después de 1600, es
obvio que Cervantes no vivía pobremente
-
Si bien
Cervantes vivía en un barrio pobre, Valladolid era entonces la ciudad
más cara de España
-
arriba vivía otra amiga, Juana
Gaitán, de Esquivias (viuda de Pedro Laínez, «maestro
poético» de Cervantes
-
Aunque Cervantes vivía con cuatro mujeres de su
familia, sin embargo, tenía una criada39.
-
El primer paso para determinar la opinión de Cervantes sobre
el romance es averiguar qué entendía
-
puesto, por lo tanto, poco énfasis en la manera en que fue concebido el
romance en la época de Cervantes
-
38
Sobre la amistad de Cervantes con Laínez, véase
Rudolph Schevill, «Laínez, Figueroa and
-
Cervantes» en
Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal
(Madrid: Hernando, 1925), I, 425 -41;
-
documentos, I, 228 y
284.
39
Las discusiones de las circunstancias de Cervantes
-
en
Valladolid (por ejemplo, Narciso Alonso Cortés,
Cervantes en Valladolid (Valladolid:
-
Casa
de Cervantes, 1918), pp. 53-57; Astrana, V, 537-48) derivan, directa o
indirectamente
-
publicados primero, con una oposición considerable, por León
Máinez en 1887 (véase
Cervantes
-
Richard Predmore,
Cervantes (Nueva York: Dodd, Mead, 1973),
p. 164, ha sido engañado por
-
el estado presente de la casa restaurada en
la que vivió Cervantes; la casa completa, no el piso
-
de Cervantes,
contaba con cinco estancias.
40
Que era un amigo fue declarado
-
tan abundante que es
casi imposible que una persona lea y asimile todos los textos a los que
Cervantes
-
adopto un
método diferente y estudiaré esta cuestión externamente,
examinando las opiniones de Cervantes
-
poesía de Tasso, por medio de lo cual llegaré a algunas
conclusiones sobre la influencia en Cervantes
-
El amor de Cervantes por Italia es muy evidente.
-
tenían algo que aprender de la gente italiana87; los únicos italianos de relieve en las obras
de Cervantes
-
La principal grandeza
de Italia, como se percibe en las obras de Cervantes, era que el centro de
-
la
Iglesia Católica se hallaba en Roma; y Cervantes dedica su alabanza
más elocuente (en el
-
Para cualquier
español de tiempos de Cervantes, la grandeza de Italia hubiera parecido
cosa del
-
226
«La última novela ejemplar de Cervantes» tuvo
cuatro ediciones en dos años (véanse los
-
verter lágrimas a todo corazón caliente»
(Bibliografía crítica de las obras de Miguel de
Cervantes
-
continuación no desgraciada de
"Rinconete y Cortadillo"»; en «La última novela ejemplar de
Cervantes
-
recogidas en
Varias obras
inéditas.)
227
Eugenio Mele, «Miguel de Cervantes
-
En el artículo de Maria Caterina Ruta, «Le
ottave di Cervantes per Antonio Veneziano e Celia»,
-
Cocchiara, «Veneziano e De Cervantes schiavi ad
Algeri»,
Giornale di Sicilia, 15 enero 1943
-
corresponde a la primera parte del Quijote, capítulo 31».
5
«On editing Don Quixote», Cervantes
-
, tomo 3 (1983), 3-34; «Cervantes' consonants», Cervantes, tomo 10, núm. 2 (1990 [1991]), 3-14.
-
6
Mi investigación sobre la biblioteca de Cervantes estuvo
apoyada en parte por
-
forma abreviada:
«Astrana» = Luis Astrana Marín,
Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
-
cervantinos (Madrid: Atlas, 1947);
«Fitzmaurice-Kelly» = James Fitzmaurice-Kelly,
Miguel de Cervantes
-
José
María Asensio y Toledo,
Nuevos documentos para ilustrar la vida de
Miguel de Cervantes
-
Saavedra (Sevilla 1864); «Navarrete» =
Martín Fernández de Navarrete,
Vida de Miguel de Cervantes
-
(1969), 5-24.
288
Riquer, «Libros», p. 22; más extensamente,
Cervantes
-
Madrid: Gredos, 1971), pp. 116-30, propone que «los sinónimos
voluntarios» se refieren al uso de Cervantes
-
características aragonesas tanto de Avellaneda como de Passamonte,
véase Riquer,
Cervantes
-
(cinco ducados) al mes se podía alquilar
«unas casas» en el mismo barrio de Sevilla en el que Cervantes
-
(Pérez Pastor, II, 168-70; Fitzmaurice-Kelly, p. 74;
Astrana, IV, 369, n. 1); por 150 reales Cervantes
-
En Madrid, la madre y la hermana de
Cervantes alquilaron «unas casas» en la calle de Leganitos
-
Fitzmaurice-Kelly, p. 98, n. 2); el alquiler de la casa en la Red de San Luis
ocupada por la hija de Cervantes
-
El
alquiler de la casa ocupada por Cervantes en la calle de las Huertas
probablemente fue
-
Sin embargo, la hermana de Cervantes, Andrea, una
costurera (León Máinez, pp. 388-89; Fitzmaurice-Kelly
-
de acuerdo con él (p. 88) estas demoras
eran típicas, y no una medida dirigida especialmente a Cervantes
-
Lapeyre, «Simón Ruiz
et Cervantes»,
Anales Cervantinos, tomo 6 (1957), 256-61,
en
-
mantener a
los veteranos de las fuerzas militares de España no era sólo una
aflicción para Cervantes
-
en el cual se halla una
introducción al problema de la mutua influencia de Avellaneda y
Cervantes
-
de enlace compositivo», pp.
111-30).
320
Sobre la mutua influencia de Cervantes
-
Sicroff,
«La segunda muerte de don Quijote como respuesta de Cervantes a
Avellaneda»,
-
Riley, «"Uñas de vaca o manos de ternera": Cervantes and
Avellaneda»,
Studia in honorem
-
Lathrop, «Avellaneda
y Cervantes: el nombre de don Quijote»,
Journal of Hispanic Philology
-
, tomo 10
(1986 [1987]), 203-09; y Michel Moner, «Cervantes y Avellaneda: un cuento
de nunca
-
Procedencia de los artículos incluidos en esta colección
«¿Tenía Cervantes una biblioteca?»
-
: «Did Cervantes have a library?», Hispanic studies in honor of Alan D.
-
«Cervantes y Tasso vueltos a examinar»: «Cervantes and Tasso reexamined», Kentucky Romance Quarterly,
-
«El romance visto por Cervantes»: «The romance as seen by Cervantes», Anuario de Filología Española (
-
«Cervantes, Lope y Avellaneda»: «Cervantes, Lope, and Avellaneda», Josep Maria Solá-Solé: Homage, homenaje
-
Sancho's rucio and the date of composition of Don Quijote, Part II», Studies in the Spanish Golden Age: Cervantes
-
corpus cervantino las
novelas «Rinconete y Cortadillo» y «El celoso
extremeño»:
Cervantes
-
por lo mismo de escaso
interés, es la de Geoffrey Stagg, «The Refracted Image: Porras and
Cervantes
-
»,
Cervantes, 4.2 (1984), 139-53
(nótese la hoja suelta de correcciones) 26 de diciembre
-
de 2002:
http://www2.h-net.msu.edu/~cervantes/csa/articf84/stagg.htm; también es
muy negativa
-
202
Lo hacen constar los compiladores en la p. ix.
203
«La carta de Cervantes
-
Homenaje a Rodríguez-Moñino
(Madrid: Castalia, 1966), II, 381, encontramos «El soneto de Cervantes
-
(Cervantes, Santa Teresa, Lope de Vega, Goya, etc.)».
204
Ford y Lansing, Cervantes
-
: Harvard
University Press, 1931); Astrana Marín,
Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
-
anotaciones,
acotaciones y correcciones que en márgenes y cuerpo de la obra
colocó EL GRAN CERVANTES
-
Juan de la Cuesta,
que contiene anotaciones acotaciones y correcciones de puño y letra de
Cervantes
-
Don Marcelino
Menéndez Pelayo, cuando, al examinar el ejemplar prueba de «El
Quijote» de Cervantes
-
piden una compilación, y los ya publicados,
una reedición.
232
Como tuvo Cervantes
-
Sobre
las actividades y conocimientos económicos de Cervantes véase
Narciso Alonso Cortés
-
, «Tres amigos de Cervantes»,
Boletín de la Real Academia
Española, 27 (1947-48), 143-75
-
416; más
brevemente, Juan Bautista Avalle-Arce, «Un banquero sevillano, poeta y
amigo de Cervantes
-
Astrana VI, 86; véase también Astrana, VI, 102, n.
1.
234
«Tres amigos de Cervantes
-
Hildesheim and New York: Georg Olms,
1971).
270
Cervantes dio por supuesto
-
El paralelo citado por Forcione, «Cervantes, Tasso, and
the
Romanzi polemic», p. 436
-
(también
Cervantes, Aristotle, and the
«Persiles», p. 102, n. 21), es interesante, pero
-
Estrada, en su abrumadoramente negativo
examen de «La influencia italiana en
La Galatea de Cervantes
-
identificados como fuentes cervatinas son Bembo,
Tansillo y Mario Equicola; véase Eugenio Mele, «Il Cervantes
-
Allen, «La Galatea de
Cervantes y el
Discurso intorno al comporre dei romanzi de
Giraldi
-
(Newark: Juan de la Cuesta, 1987), para una discusión de la
recreación en las obras de Cervantes
-
ejemplar ajeno es la continuación de
Avellaneda.
10
«No creo [...] que Cervantes
-
de Villarroel, sita en la plazuela del Ángel, vecina a la calle de las
Huertas, morada de Cervantes
-
» (Agustín G. de Amezúa y Mayo,
Cervantes, creador de la novela corta
española (Madrid
-
: CSIC, 1955-58), I, 55, que cita en una nota una
afirmación de Icaza, «Cervantes debía tener pocos
-
Rivers, «Cervantes y Garcilaso», en
Cervantes.
-
70), que hace referencias a discusiones
anteriores acerca de la influencia de Garcilaso sobre Cervantes
-
biblioteca (III, 280, 6-7: II, 22).
80
Indaga sobre esta cuestión en
Cervantes
-
He comentado la
purificación de los libros de caballerías por Cervantes en
«The ideal
-
(Una versión anterior, «El
Bernardo de Cervantes fue su libro de
caballerías», fue publicada
-
- II -
Cervantes y Tasso vueltos a examinar
Ha sido un principio de la reciente erudición
-
cervantina que
Cervantes conocía y estaba influido por la teoría literaria
italiana, en particular
-
Alban Forcione alega que Cervantes tomó ideas de este
debate sobre cómo mejorar el libro de caballerías80
-
Como afirma William
Entwistle, Cervantes era «un apasionado admirador de [...]
Tasso»82.
-
El entusiasmo crítico por la influencia en Cervantes
de los largos
discorsi sobre teoría literaria
-
Es innegable que Cervantes y Tasso compartían muchas
opiniones.
-
importancia a la verdad, a la historia y a las
reglas literarias, aunque Tasso era más indulgente que Cervantes
-
No podemos, sin embargo, afirmar que Cervantes
debiera a Tasso su interés por la caballería; ni
-
En este artículo, demostraré que Cervantes tampoco
tomó los principios literarios de Tasso y sugeriré
-
Riley: en la medida en que las ideas literarias de Cervantes
son el resultado de la lectura y no
-
autor85, el «acontecimiento
decisivo» (Riley, p. 12) en la formación de las ideas literarias
de Cervantes
-
Cervantes habló de las
Semanas del jardín en tres ocasiones.
-
- VI -
Cervantes, Lope y Avellaneda253
En este artículo examinaré
-
el mayor misterio sin
resolver que rodea a Cervantes: la identidad de Alonso Fernández de
Avellaneda
-
Por lo tanto, es lógico empezar examinando las
relaciones de Cervantes con Lope.
-
Lope y Cervantes
mantenían, al parecer, buenas relaciones hasta poco antes de la
publicación
-
Cada uno había alabado al otro
por escrito, Cervantes en el «Canto de Calíope», de
La Galatea
-
, y Lope en
La Arcadia (1599); Cervantes fue invitado a
escribir un soneto preliminar para la
-
Sin
embargo, antes de finales de 1605, encontramos que en una famosa carta, Lope
habla de Cervantes
-
Alguien, si no fue el mismo Lope,
se lo envió a Cervantes anónimamente, añadiendo la burla
de
-
50
No tenemos cifra alguna de lo que Cervantes recibió de
sus protectores, pero su amigo
-
aprovechan datos incluidos
en nuestro muy aplazado
Las «Semanas del jardín» de
Miguel de Cervantes
-
Espero haber demostrado que Cervantes tenía una biblioteca;
vamos a intentar hacer su descripción
-
tales obras era ante todo una actividad rural ayuda a pensar que,
después de 1586, la biblioteca de Cervantes
-
La única evidencia está en los escritos del
propio Cervantes: los libros que menciona, y aquellos
-
Dado que las citas de libros tienden decididamente hacia lo literario, y que
Cervantes evitaba cuidadosamente
-
Seguramente nadie pondrá en duda que
Cervantes tenía un ejemplar del
Amadís de Gaula; y su profundo
-
Si
La Araucana, La Austríada y
El Monserrate eran, en opinión de
Cervantes, «los mejores
-
1966), pp. 439-91.
98
Sobre la ausencia de influjo de la
Aminta en Cervantes
-
La asociación de Cervantes con Lemos no es, por supuesto,
conocida en aquella época.
-
En conclusión, me gustaría señalar dos aspectos
en los cuales puede percibirse una reacción de Cervantes
-
Así como la
Vida contiene muchos paralelos con la vida de
Cervantes, a sí ocurrió con la de
-
soldado de Cervantes, con
tantos paralelos que John J.
-
Passamonte presentó erróneamente la vida de
un soldado y los sufrimientos del cautiverio; Cervantes
-
A Lope le gustaban las novelas de Cervantes.
-
«En [las novelas] no le faltó gracia y estilo a Miguel de
Cervantes», dijo en la dedicatoria a
-
Cervantes esperaba «la
opinión de los ingenios de España» (Quijote, III, 353, 8: I, 48), y ¿qué ingenio
-
reacción de Lope ante el
Quijote fuera un factor, tal vez no el
único, en la decisión de Cervantes
-
Fue una sabia decisión,
porque con las
Novelas ejemplares, en efecto, Cervantes
alcanzó
-
Lope y Cervantes eran rivales; Lope
tenía razón al ver en Cervantes una amenaza a su prestigio y
-
Quijote de Avellaneda es, tanto
explícita como implícitamente, una réplica a la obra de
Cervantes
-
Tiene la intención de perjudicar a Cervantes
económicamente («quéxesse de mi trabajo por la ganancia
-
Avellaneda tiene menos interés en la teoría literaria que
Cervantes, y menos conocimiento de los
-
Mientras el protagonista de
Cervantes estaba loco por las mujeres, en la obra de Avellaneda el protagonista
-
Sobre la experiencia de Cervantes en Argel ha escrito hace poco
Rosa Rossi,
Ascoltar Cervantes
-
(Roma: Riuniti, 1987),
pp. 18-21 y 40-45 (traducción española,
Escuchar a Cervantes, Valladolid
-
Rossi unas fuentes
importantísimas, los
Diálogos de Antonio de Sosa,
compañero de Cervantes
-
Topografía e historia general de
Argel conocida como obra de Diego de Haedo («Miguel de Cervantes
-
los aportan el poema y carta a Veneziano, en los versos de Mateo de la
Brizuela, compañero de Cervantes
-
en 1575 (Lucas de Torre, «Un
cautivo compañero de Cervantes»,
Boletín de la Real Academia
-
intelectual de los europeos en Argel,
ofrecemos dos noticias, aunque posteriores a la estancia de Cervantes
-
esperar otra ocasión una examinación de los
paralelos estilísticos entre las obras tardías de Cervantes
-
Véase mi «¿Por qué volvió
Cervantes de Argel?»
-
¿Dónde está aquí la influencia de Tasso
sobre Cervantes?
-
Que Cervantes estuvo en algún momento expuesto a algunas de
las ideas literarias de Torquato Tasso
-
cuando el tratado de López Pinciano no fuera un medio suficiente para
explicar el conocimiento de Cervantes
-
de estas ideas, no necesitaríamos
suponer, para explicar sus conocimientos, que Cervantes leyera
-
Los caminos de Cervantes y Mesa se cruzaban en muchos
puntos.
-
acompañarle a
Nápoles; ambos dedicaban libros al duque de Béjar, aunque no
está documentado que Cervantes
-
Cervantes alabó a Mesa tanto en el
Parnaso como en el «Canto de
Calíope»; Mesa agradeció y alabó
-
a Cervantes en la
Restauración de España
(1607)121.
-
Cervantes bien pudo haber aprendido a través de Mesa algo de
la vida de Torquato Tasso.
-
soltero pero digno
y de buenos principios, fue el loco más famoso en la Europa de los
tiempos de Cervantes
-
La misma observación se hace en una
obra de erudición literaria que Cervantes seguramente conocía
-
94
Sobre Garcés, véase Luis Monguió,
Sobre un escritor elogiado por Cervantes
-
95
Así como Lope intentó superar a Tasso (Arce, p.
46), lo mismo en las obras de Cervantes
-
superior a su predecesor
italiano, el
Viaggio in Parnaso de Caporali, las
Novelas de Cervantes
-
Dante Alighieri, 1932), que incluye un capítulo
sobre «Aristotelismo e romanzo» y otro sobre «Cervantes
-
«Ninguna obra clásica más necesitada de retoque
que esta de Cervantes para su posible representación
-
1975], p.
80.)
212
«De cómo y por qué "La tía fingida"
no es de Cervantes
-
), 416-33 y 2 (1915), 497-523; incluido en
De cómo y por qué «La
tía fingida» no es de Cervantes
-
271 La reacción a
estos versos de Cervantes (alabando sólo a Sancho) se parece
sorprendentemente
-
Cervantes
respondería positivamente a este comentario acrecentando el papel de
Sancho en la segunda
-
obtener una ínsula, lo que al parecer constituye un ataque a la
verosimilitud de la obra de Cervantes
-
Sin embargo,
hay un comentario adicional por el que Cervantes se guía: el
Curioso impertinente
-
Cervantes,
pues, escribirá otras novelas parecidas, pero en lugar adecuado, un
libro independiente
-
Torquato Tasso
son, entre sus obras teóricas, la que tienen más probabilidad de
haber interesado a Cervantes
-
Examinándolos cuidadosamente117, me parece difícil aceptar que Cervantes
los hubiera leído.
-
López
Pinciano comparte el entusiasmo de Cervantes por Heliodoro, a quien Tasso
apenas menciona118
-
; Cervantes sigue la
división aristotélica de la obra en principio, medio y fin, y no
la división
-
Veamos, en sus idiomas
originales, las palabras del canónigo de Cervantes (I, 47), que para
Forcione
- Formatos:
-
-
Resultado número:20
Estudio crítico
- Título:
-
On Editing "Don Quixote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
| Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Editores
- Fragmentos
'cervantes' en la obra
: (68
coincidencias encontradas)
-
-
and casual readers who want to read the work in Spanish, but whose
linguistic skills and knowledge of Cervantes
-
fact it is not particularly
corrupt, and is difficult to edit only because it is long, and
because Cervantes
-
We have little of this with
Cervantes.
-
that containing works of Diego de San Pedro and Juan de
Flores13,
do come to light, in the case of Cervantes
-
Part I (which I will call «the second
edition»), the first editions are closer than any others to
what Cervantes
-
a great amount of help in the
form of vocabularies, concordances, indexes16,
and scholarship about Cervantes
-
In Cervantes' autographs these signs are not found at
all (Romera-Navarro, p. 22); the accents of Cuesta's
-
56
[See «Daniel Eisenberg Corrects», Cervantes 3.2
(1983): 160.
-
While the priest
surely shares Cervantes' view that literature should contain some
provecho to benefit
-
The other candidate for mouthpiece for
Cervantes' literary views, the canónigo, makes the same
criticism
-
Even though none of Cuesta's editions have
it, I am confident that Cervantes would approve of this
emendation
-
believe that this word is correctly accented as an agudo,
with the Arabic -í ending, frequently found in Cervantes
-
[See «Daniel
Eisenberg Corrects», Cervantes 3.2 (1983): 160.
-
1
A
paper delivered before the Cervantes Society of America, December
29, 1982, and previously at the
-
[For two corrections to this article see «Daniel Eisenberg
Corrects» Cervantes 3.2 (1983): 160.
-
criteria proposed the following
factors were considered: that no manuscripts of Don Quixote
survive, that Cervantes
-
in note 15.
45
In
the study cited in note 20.
46
Numerous reproductions of Cervantes
-
documents are reproduced by Luis Astrana Marín as
illustrations to his Vida ejemplar y heroica de Miguel de
Cervantes
-
Saavedra (Madrid: Reus, 1948-58).
47
Cervantes' Memorial to Felipe II, the famous document
-
Astrana, IV, 454), is
not in his handwriting, but it was obviously produced with great
care and at Cervantes
-
spelling and punctuation of Cuesta's compositors, subtract these
from his texts, and thereby to arrive at Cervantes
-
' manuscript, or
as Flores puts it, to recover Cervantes' orthography («The
Need for a Scholarly, Modernized
-
Edition of Cervantes' Works»,
Cervantes, 2 [1982]. 69-87, at p. 78; see also
Compositors, pp. 87-89)
-
Such has never been
done for any author, and it certainly can not be done with
Cervantes.
-
certainly need, though in my opinion less urgently
than the preceding editions, a DEFINITIVE edition of Cervantes
-
31; fol. 172r)
For
an author with such control of the rhythms of his prose as
Cervantes
-
They still reflect something of
Cervantes' practice, even if it is not always clear just what, and
the
-
alteration was executed by Golden Age workers, with Cervantes'
manuscript before them.
-
What Crosby has observed in
Quevedo's text I have observed in Cervantes'.
-
enormous piece of work has been done,
and we have verified that the two compositors with many commas in
Cervantes
-
commas to the text of Josephus; it would then
be a safe conclusion that they added commas to the text of
Cervantes
-
, que revela estos detalles, que
podrían ser descuidos, que hacen comprender el modo de
trabajar de Cervantes
-
with errors, then the
logical step in preparing a more perfect text is to correct them,
as, I believe, Cervantes
-
It should
also include a discussion of Cervantes' language, and the edition
could very usefully be graced
-
sentence of
the novel has been the subject of much scholarship, that in naming
the University of Sigüenza Cervantes
-
I believe this especially important because Cervantes phonetics
(and those of his characters) are all
-
There is a further difficulty with the laudable goal of recovering
Cervantes' orthography, and that
-
is the assumption that Cervantes
had a consistent orthography to be recovered, which assumption is
basic
-
Flores is very
definite in speaking of «Cervantes' orthography».
-
«Cervantes, who was writing at greater leisure [than the
compositors]» -he tells us- «was not likely
-
«It is unlikely that Cervantes
could equally well have written trahia, traía and
traya, aora, agora and
-
Now, everything that we know about Cervantes tells us that he was
not a man who placed a high value on
-
Here is what Romera-Navarro tells us about Cervantes' own spelling,
undistorted by any compositors: «
-
De los seis escritores clásicos con cuya
escritura estamos algo familiarizados -Cervantes, Lope de Vega
-
uniforme, repito, el más irregular, aun dentro de una
misma página, aun firmando su nombre mismo, es
Cervantes
-
Romera-Navarro also comments on
Cervantes' punctuation: «Los documentos no traen un solo caso de coma
-
is a reasonable goal for any editor who
wishes to produce a definitive edition; I recommend to the
Cervantes
-
point I think I should make some remarks on the topic of
compositorial analysis and its relation to Cervantes
-
I
would like to look at only one example of Cervantes' orthography,
the most frequent example, his signature46
-
,
the description of La Galatea in Don Quixote, I, 6),
and on none of the title pages, which spell «Cervantes
-
signed it.47
So
I believe that the theory that Cuesta wreaked havoc on a
carefully-spelled MS of Cervantes
-
I do not doubt
that some further progress in recovering Cervantes' accidentals is
possible, and we should
-
and time-consuming research, and even were we
to concede the possibility of a complete recovery of Cervantes
-
point out that this
method has given us several very important facts, but what it has
told us about Cervantes
-
were not particularly
important to the author, either, as Flores himself tells us, when
he states that Cervantes
-
requirements for Quixote texts in another
culture, and I think examining our own needs is a valid task for
the Cervantes
-
Examination of Cervantes' use of the two words, and of
his ideas about the function of literature, leads
-
Francisco de Robles is identified as
Cervantes' unnamed friend of the prologue to Don Quixote, I,
by
-
Francisco Vindel, Cervantes, Robles y Juan de la Cuesta
(Madrid, 1934).
53
«Por noviembre
-
typesetter F, now
identified as Cuesta himself58,
and an assessment of its significance for editors of Cervantes
-
What is clear, however, is that Cuesta
was not an ignorant fool, negligent in his handling of Cervantes
-
and
the one who was setting the standard for his shop, was the
compositor who was freest in emending Cervantes
-
«yelmo
de Mambrino» for Sancho's deformation
«yelmo de
Malino», it must be said in his defense that
Cervantes
-
But if we cannot recover Cervantes'
accidentals, and I believe that in more than a minor way we cannot
-
could reconstruct it
using statistical methods, we might well find that it was as poorly
punctuated as Cervantes
-
Cervantes would disapprove of us if we did.
-
Lacking evidence to the
contrary, Cuesta's texts are punctuated and, with exceptions,
spelled as Cervantes
-
Note that while Cervantes
did criticize the «impressores» of Part I for the
ruzio error (in II, 4 and
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Eisenberg, Daniel, 1946- 43 [Eliminar filtro]
- Marín Pina, María del Carmen 1
- Caballeros y caballería 3
- Novela de caballería 2
- Novela de caballería española -- Historia y crítica 2
- Novela de caballería -- Historia y crítica 2
- Editores y edición 1
- España -- Condiciones sociales -- Siglo 16º 1
- España -- Condiciones sociales -- Siglo 17º 1
- España -- Historia -- Siglo 16º 1
- España -- Historia -- Siglo 17º 1
- Libros de caballerías 1
- Libros de caballerías -- Bibliografías 1
- Narrativa española 1
- Narrativa española -- Siglo 17º -- Historia y crítica 1
- Novela española -- Siglo 17º -- Historia y crítica 1
- Philesbián de Candaria -- Crítica textual 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:11 Estudio crítico
- Título:
- Los textos digitales de las obras de Cervantes / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (28 coincidencias encontradas)
-
- Los textos digitales de las obras de Cervantes
- En aquel momento, se podía buscar unos ejemplos de usos en el Vocabulario de Cervantes de Carlos Fernández
- En el día de hoy, el único texto digital de las obras completas de Cervantes es el de Sevilla y Rey.
- Para el que quiera estudiar el pensamiento o la lengua de Cervantes, este texto, es, repito, una herramienta
- Servirá para acelerar un proceso ya realizándose: la ampliación de la figura de Cervantes desde el autor
- Contiene más errores que cualquier otro libro de Cervantes.
- Otros afirman que la corrección de la segunda edición no podría ser de otro sino de Cervantes, y si éste
- 1 Leído en México en 1997, y publicado en Cervantes 1547-1997.
- Véase mi artículo-reseña, «Rico, por Cervantes», Hispanic Review, 68 (2001), 84-88, también disponible
- Scholarly Publishing, 21 (1989), 11-26. 4 Madrid, Compañía Literaria, 1995. 5 Vocabulario de Cervantes
- Friedman, Cervantes, 10.2 (Fall, 1990), 103-104. 8 Don Quijote: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante.htm
- Novelas ejemplares: http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/english/ctxt/novexmp/.
- Motor de búsquedas para los dos textos: http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/english/ctxt/search/nov-search.html
- 9 Sevilla repasa sus principios y decisiones editoriales en «La edición de las obras de Miguel de Cervantes
- », Cervantes, Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos, 1995, 75-101 (I) y 103-135 (II).
- El propósito fue el publicar su edición de las obras de Cervantes, de la cual se ha publicado Don Quijote7
- Se ha dicho también que hay errores que parecen ser de Cervantes, pero que puso allí por un motivo de
- Así los estudiosos de Cervantes podemos estar seguros de no tener nuestras interpretaciones menoscabadas
- ¿O se equivocó Cervantes? ¿Nos interesa conocer sus equivocaciones? Opino firmemente que sí.
- conseguir directamente del editor por 5.900 ptas. más envío (unas $40): http://www.slabon.com/productos/cervantes
- 1997, con licencia del Centro de Estudios Cervantinos, la empresa Slabón lanzó un CD multimedia de Cervantes
- La ruta del Quijote», una «caja de música» con música renacentista en formato MIDI, una biografía de Cervantes
- Está anunciada una nueva edición de Don Quijote patrocinada por el Instituto Cervantes y dirigida por
- en prensa en el homenaje al llorado José Amezcua, reclamé la falta de concordancias del Quijote de Cervantes
- Pero en cuanto a las concordancias, la Providencia, como diría Cervantes, nos ha brindado más de lo que
- concordancias de Don Quijote, tenemos algo mucho mejor: un texto digital de las obras completas de Cervantes
- Por partes de Cervantes o tomos de Schevill- Bonilla Sí. Internet; después cualquier programa. Sí.
- A través del proyecto Cervantes 2001 (sólo tomos 1- 3) Novelas ejemplares Schevill y Bonilla, modernización
- Formatos:
-
Resultado número:12 Estudio crítico
- Título:
- The editor's column : If Cervantes were alive today / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (16 coincidencias encontradas)
-
- The editor's column: if Cervantes were alive today
- In short, Cervantes would find today's world much like his own, though materially richer and spiritually
- Cervantes would surely appreciate the care with which our American founding fathers set forth in detail
- Cervantes was quite skeptical about the ability of nobles to govern well; at least he believed that nobles
- The choice of a comediante as president would be an unsurprising result.2 Cervantes, like anyone of
- Cervantes would appreciate the freedom and meritocratic nature of our society.
- The editor's column: if Cervantes were alive today Daniel Eisenberg As a recreation, feeling
- that after three years of intense work with Cervantes I had gotten some grasp of his personality and
- unostentatious one), emboldened by a recent article on George Orwell1, I decided to think seriously about what Cervantes
- Cervantes, looking at the world today, would find much that a Golden Age Spaniard could be proud of.
- The independence of Spain's American colonies would no doubt cause Cervantes some sorrow, but he would
- Cervantes would certainly note the role of the French in the American colonies' independence, and would
- However, Cervantes would find our society one without goals, without leaders, and without heroes.
- Yet the solution to the disinterest in historical and moral writing, according to Cervantes, is good
- Yet, in general, Cervantes would find our literature even worse than that of his own day, with most of
- Many authors have no values they care to impart, ultimately a consequence, Cervantes would feel, of the
- Formatos:
-
Resultado número:13 Estudio crítico
- Título:
- Los autores italianos en la biblioteca de Cervantes / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (51 coincidencias encontradas)
-
- Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra. Madrid: Reus, 1948-58.
- Cervantes Saavedra, Miguel de. Viaje del Parnaso. Ed.
- «La biblioteca de Cervantes», en Studia in Honorem prof.
- «Cervantes y Tasso vueltos a examinar», traducido por Elvira de Riquer, en Daniel Eisenberg, Estudios
- Versión retocada de «Cervantes and Tasso Reexamined», Kentucky Romance Quarterly, 31 (1984), 305-317.
- «¿Tenía Cervantes una biblioteca?»
- Versión retocada de «Did Cervantes Have a Library?»
- Los autores italianos en la biblioteca de Cervantes Daniel Eisenberg Antes de discutir
- los libros de autores italianos que podían haberse encontrado en la biblioteca personal de Miguel de Cervantes
- Las anteriores discusiones de la cultura literaria de Cervantes suponen que leía libros que le prestaron
- Tras esta suposición está la supuesta pobreza de Cervantes.
- En un trabajo previo («¿Tenía Cervantes una biblioteca?»)
- he repasado todos los documentos que se refieren al empleo o situación económica de Cervantes.
- Dado que Cervantes era un bibliófilo, es decir «un amante de los libros» -que no creo que nadie haya
- Hay tres obras que Cervantes menciona a través de un elogio de la traducción, sin comentar directamente
- La primera es La Aminta de Tasso, traducida por Juan de Jáuregui, poeta, pintor y retratista de Cervantes
- Éstas son las obras y autores italianos que Cervantes menciona.
- Cuando Cervantes dice de sí mismo «soy el primero que he novelado en lengua castellana» (Prólogo, Novelas
- referencia en el mismo prólogo a novelas traducidas y los comentarios que estudiosos de las fuentes de Cervantes
- han hecho, he incluido en mi reconstrucción de la biblioteca de Cervantes las Historias trágicas ejemplares
- Creo probable también que Cervantes hubiera tenido un ejemplar del Libro llamado el cortesano de Castiglione
- Los autores italianos en la biblioteca de Cervantes
- Los autores Tasso y Guarini no se mencionan, y al parecer le interesaban menos a Cervantes que los traductores
- . 7 Como he indicado en La interpretación cervantina del «Quijote», Cervantes también pesquisaba
- por las obras y personajes que menciona en la Primera Parte de Don Quijote. 8 Véase mi «Cervantes
- Cervantes menciona cuatro obras con alusión al texto original en italiano.
- Dialogi de amore de León Hebreo, y éstos son los dos autores, Ariosto y León Hebreo, que supongo que Cervantes
- El panorama que se deduce de este examen, la visión que Cervantes tendría de la cultura italiana, es
- Cervantes no fue ningún italianista; al contrario, como he dicho en otras ocasiones, era un patriota
- En el caso de éste, dado el término «cristiano poeta» que Cervantes le aplica, hay ocasión para un reexamen
- Pero, para acabar este repaso de los libros italianos en mi reconstruida biblioteca de Cervantes, hay
- Cervantes, por consiguiente, entonces sí podía leer el italiano.
- Añadidos al de León Hebreo, cuyo original está perdido y que Cervantes y nosotros conocemos a través
- de la antigua traducción italiana, otra vez le vemos a Cervantes haciendo pesquisa7.
- Para Cervantes, en cambio, el italiano es una lengua científica, a través de la cual se puede investigar
- Cervantes fue un investigador.
- Y sobre el amor, ¿cómo llegó Cervantes a saber que Bembo y Equicola habían publicado libros sobre el
- Cervantes tiene que haberle conocido, y fácilmente hubieran pasado muchas horas juntos, hablando de todo
- Además, los autores recibieron ejemplares para regalar, unos 10 ó 20, y Cervantes era amigo de muchos
- Estos poemas no han sido investigados como merecen: ¿por qué, por ejemplo, escribió Cervantes un soneto
- ¿De qué condición urológica habría sufrido Cervantes?
- Sin embargo, tenemos una idea fidedigna cuando revisamos los libros y autores que Cervantes menciona
- Una tal revisión de los autores y libros que menciona, que he llevado a cabo («La biblioteca de Cervantes
- »), al menos indica aquellos de que Cervantes tenía conocimiento.
- Cervantes no demuestra conocer ningún autor clásico que no existiera en traducción.
- El italiano, entonces, era para Cervantes una puerta, una salida, una vía de contacto con ideas y textos
- Los libros me parecen una vía más segura para conocer la influencia de los autores italianos en Cervantes
- Cervantes era amigo de un italiano durante sus años en el cautiverio: Antonio Veneziano, una figura mucho
- ¿Qué autores italianos, entonces, menciona Cervantes?
- En todo caso, si tienen una importancia para Cervantes, nadie la ha comentado todavía.
- ¿Obras literarias que menciona Cervantes? El Orlando furioso, desde luego.
- Formatos:
-
Resultado número:14 Estudio crítico
- Título:
- Las "Semanas del jardín" de Miguel de Cervantes / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Las Semanas del jardín
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (147 coincidencias encontradas)
-
- 11 El único texto auténtico de Cervantes, aparte del que estudiamos, es la «Canción desesperada
- la elección del arzobispo de Toledo», véase Luis ASTRANA MARÍN, Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
- Bailly-Baillière, 1911), I, págs. 157-179. 15 Los cuatro en Cuatro entremeses atribuidos a Miguel de Cervantes
- en el libro de Dámaso ALONSO, El hospital de los podridos y otros entremeses alguna vez atribuidos a Cervantes
- incompleto, en la Biblioteca Nacional, que también contiene, sin su nombre, otras obras en verso de Cervantes
- 1905-13, I, págs. 281-288; también se hallan las variantes en la edición de las Poesías completas de Cervantes
- signed his name to Persiles, I can't imagine that any critic would work very hard to attribute it to Cervantes
- » («The Persiles Mystery», en Cervantes Across the Centuries, ed.
- sentido BONILLA, limitándose al léxico: «Ni sería obstáculo para ello [la atribución de «La tía» a Cervantes
- ] el tropezar en «La tía» con algunos giros y frases que Cervantes no usó jamás, porque, con argumentos
- fuese cervantino, y que tuvo siempre un verdadero prurito en acumular obras y más obras —168→ a Cervantes
- (Varias obras inéditas de Cervantes, Madrid, 1874.)» 8.
- Rius: «Puede concederse que algunos conceptos, y el corte de algunas frases se asemejan a los de Cervantes
- acostumbra usar, y además respira ese diálogo una monotonía, impropia de la animación que los escritos de Cervantes
- Observaré, además, que el verbo turar (durar) no lo he visto usado por Cervantes con esa ortografía.»
- (Utilizamos la reimpresión en Cervantes y sus obras, Barcelona: F.
- «¡Que si es obra de Cervantes el Coloquio [sic] entre Cillenia y Selanio sobre la vida del campo!
- manuscrito mismo: joya inapreciable, tesoro tan rico, como que, en mi sentir, es autógrafo de Miguel de Cervantes
- folio de la Biblioteca Colombina, se conserva la única obra literaria que hoy conocemos autógrafa de Cervantes
- Las «Semanas del jardín» de Miguel de Cervantes Daniel Eisenberg —[1-8]→ [Indicaciones de
- y al interés ideológico que hallamos en el texto, a que estamos convencidos de que ningún otro sino Cervantes
- Nos diferenciamos de los que anteriormente han querido atribuir textos a Cervantes, en publicar adjunta
- Nadie, hasta ahora, ha intentado probar que Cervantes escribió Don Quixote, ni es posible probarlo: alguno
- pudo haberlo publicado apropiándose su nombre, o Cervantes pudo haber entregado a la imprenta una obra
- escrita por otro y, como saben los biógrafos, más de un Miguel de Cervantes había en el Siglo de Oro
- Samuel GILI GAYA, «Galatea o el perfecto y verdadero amor», en Miguel de Cervantes Saavedra.
- desgraciada de "Rinconete y Cortadillo"», un «donoso desenfado»; en «La última novela ejemplar de Cervantes
- Houghton, Mifflin, 1891, Apéndice D, III, págs. 495-507. 20 «La autenticidad de la epístola de Cervantes
- al secretario Mateo Vázquez», en La Nación, 21 de marzo de 1948, recogido en Cervantes.
- 20 Joaquín Casalduero, Sentido y forma del teatro de Cervantes, Madrid: Gredos, 1951, pág. 238, n.
- cervantina de la «Epístola» como «sospechosísima». 21 Armando Cotarelo y Valledor, El teatro de Cervantes
- se cita por página y línea del manuscrito, separadas por dos puntos. 24 «El Bernardo de Cervantes
- ligeramente la ortografía de estas ediciones, según criterios que discutimos en «On Editing Don Quixote», Cervantes
- Ahora bien, la probabilidad de que Cervantes, el manco de Lepanto, escribiera Don Quixote es tan grande
- La probabilidad de haber escrito Cervantes el texto que editamos es evidentemente menor.
- aceptarlo como texto cervantino, incorporarlo a sus obras y considerar sus aportaciones al pensamiento de Cervantes
- El volumen en que apareció, con el título asombroso de Varias obras inéditas de Cervantes, sacadas de
- 168 «Garcilaso y Cervantes», publicado en Miguel de Cervantes Saavedra.
- Ningún editor, en los pasajes en que Cervantes habla de sus proyectos literarios, sea la segunda parte
- de La Galatea o las Semanas del jardín, ni ningún bibliógrafo, fichando obras perdidas de Cervantes,
- metido en cuestiones como el sentido oculto del Quixote, las enmiendas textuales de Hartzenbusch, si Cervantes
- están conformes en que tanto la letra como los demás aspectos del manuscrito denuncian la época de Cervantes
- texto con los escritos —24→ de Castro («La casa del tío Monipodio», «La última novela ejemplar de Cervantes
- » y «Cervantes y la batalla de Lepanto») que presentó abiertamente, en Varias obras inéditas, como imitaciones
- Este texto encaja perfectamente con el Cervantes que conocemos hoy, y no con el Cervantes de hace un
- —30→ ¿Por aparecer el nombre de Cervantes en el manuscrito?
- Hay manuscritos que contienen textos con el nombre de Cervantes, y nadie ha querido atribuírselos28.
- Ni es la falta del nombre de Cervantes en el texto un argumento negativo de peso.
- podemos dejar de citar las palabras, ya muy explotadas por quienes anteriormente han atribuido textos a Cervantes
- A menos que vamos a pensar que hubo quien robara los textos a Cervantes, ocultando su nombre -harto improbable
- , en nuestra opinión- tenemos que concluir que Cervantes no tenía la costumbre de poner su nombre en
- 31→ confesando sus dudas sobre la autenticidad de otro documento, y afirmando que la escritura de Cervantes
- Obras desconocidas de Miguel de Cervantes, Sevilla, 1867; Cartas literarias, Sevilla, 1870.
- Véase la descripción de Gabriel Martín del Río y Rico, Catálogo bibliográfico de la Sección de Cervantes
- Estas cartas de Asensio se reimprimieron en el tomo Cervantes y sus obras, Barcelona: F.
- vouloir est flagrant.» 3 Ha llegado a tal grado el escepticismo, que ya se quiere quitar a Cervantes
- (Cervantes: Pioneer and Plagiarist, Londres: Támesis, 1982; véanse las amargas reseñas que de este libro
- Hispanic Philology, 7, 1983 [1984], págs. 226-227 y Geoffrey Stagg, «The Refracted Image: Porras and Cervantes
- », Cervantes, 4, 1984, págs. 139-153; un poco menos hostiles, Bruce Wardropper, Renaissance Quarterly
- , 36, 1983, págs. 635-638 y Manuel Criado de Val, «Cervantes, ¿plagiario?»
- No conocemos el contenido de la conferencia de Criado de Val, «Las Novelas ejemplares: ¿son todas de Cervantes
- el Ateneo de Madrid en diciembre de 1984, según el Boletín Informativo 1984 del Instituto Miguel de Cervantes
- Estudiada de esta manera, la atribución del texto a Cervantes nos parece más segura que la de «La tía
- Todos y cada uno de los temas de este texto se encuentran en Cervantes.
- Claro que también hay discrepancias entre este texto y los escritos de Cervantes: sólo en una falsificación
- Entre los textos conocidos de Cervantes, también las hay.
- malos, porque déstos huimos, y con los otros comunicamos» (9:8-14), lo cual no parece ser la opinión de Cervantes
- 30 Véase Antonio Rodríguez-Moñino, «La carta de Cervantes al Cardenal Sandoval y Rojas», Nueva Revista
- , a Antonio de Eraso, fue publicada por Astrana (VI, 505-513). 36 «La tía fingida», en Cervantes
- estudiar la estilística cervantina, con una bibliografía al parecer exhaustiva: Donald Hovmand Squire, «Cervantes
- 21 Joaquín CASALDUERO, Sentido y forma del teatro de Cervantes, Madrid: Gredos, 1951, pág
- cervantina de la «Epístola» como «sospechosísima». 22 Armando Cotarelo y Valledor, El teatro de Cervantes
- fragmento, se cita por página y línea del manuscrito, separadas por dos puntos. 25 «El Bernardo de Cervantes
- ligeramente la ortografía de estas ediciones, según criterios que discutimos en «On Editing Don Quixote», Cervantes
- también el no menos feliz autor, quien había penetrado tanto no sólo en el habla sino en el espíritu de Cervantes
- granero de libros viejos y códices. »Cuando el autor del Buscapié nos presenta ahora obras inéditas de Cervantes
- manuscritos de la "Colombina" en Sevilla de su sitio y descubierto en los textos mejores a su querido Cervantes
- El autor intentó penetrar el misterio de Avellaneda, que ha dado tantos agobios a Cervantes y a sus anotadores
- Castro ahora grita "Eureka", su obra ya ha calentado a los cervantistas. »En el prólogo a sus novelas Cervantes
- De los siete textos que Castro quiere adscribir a Cervantes, sólo dos son del todo desconocidos...
- GIVANEL MAS (infra, número 13), III, pág. 284. 223 «De cómo y por qué La tía fingida no es de Cervantes
- , págs. 416-433, y 2 (1915), págs. 497-523; como libro, De cómo y por qué «La tía fingida» no es de Cervantes
- signed his name to Persiles, I can't imagine that any critic would work very hard to attribute it to Cervantes
- » («The Persiles Mystery», en Cervantes Across the Centuries, ed.
- sentido Bonilla, limitándose al léxico: «Ni sería obstáculo para ello [la atribución de «La tía» a Cervantes
- ] el tropezar en «La tía» con algunos giros y frases que Cervantes no usó jamás, porque, con argumentos
- 17 Samuel Gili Gaya, «Galatea o el perfecto y verdadero amor», en Miguel de Cervantes Saavedra.
- no desgraciada de 'Rinconete y Cortadillo'», un «donoso desenfado»; en «La última novela ejemplar de Cervantes
- , Mifflin, 1891, Apéndice D, III, págs. 495-507. 19 «La autenticidad de la epístola de Cervantes
- al secretario Mateo Vázquez», en La Nación, 21 de marzo de 1948, recogido en Cervantes.
- nicht minder glückliche Autor, welcher sich nicht nur in die Sprache, sondern auch in den Geist des Cervantes
- Scharteken. »Wenn nun so eben der Autor des "Buscapié", verschiedene nicht herausgegebene Werke von Cervantes
- Handschiftenbündel der "Colombina" in Sevilla ausnestelte und in den vorzüglichsten Nummern sei neu geliebten Cervantes
- Auch ohne diese Cervantes-Reliquien wäre übrigens das Buch verdienstvoll genug.
- hinter das Geheimniss des Avellaneda, jenes pseudonymen Fortsetzers des Quijote, gekommen sein, welcher Cervantes
- jetzt Castro sein Eureka ruft, so ist schon dadurch sein Werk geeignet die Cervantisten aufzuregen. »Cervantes
- Von den sieben Nummern welche jetzt Castro den Werken Cervantes' einverleiben will, sind nur zwei ganz
- 10 El único texto auténtico de Cervantes, aparte del que estudiamos, es la «Canción desesperada»; es
- la elección del arzobispo de Toledo», véase Luis Astrana Marín, Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
- Bailly-Baillière, 1911), I, págs. 157-179. 14 Los cuatro en Cuatro entremeses atribuidos a Miguel de Cervantes
- en el libro de Dámaso Alonso, El hospital de los podridos y otros entremeses alguna vez atribuidos a Cervantes
- incompleto, en la Biblioteca Nacional, que también contiene, sin su nombre, otras obras en verso de Cervantes
- 1905-13, I, págs. 281-288; también se hallan las variantes en la edición de las Poesías completas de Cervantes
- 31 Véase Antonio RODRÍGUEZ-MOÑINO, «La carta de Cervantes al Cardenal Sandoval y Rojas»,
- La carta, a Antonio de Eraso, fue publicada por ASTRANA (VI, 505-513). 37 «La tía fingida», en Cervantes
- SQUIRE, «Cervantes' La Galatea and Persiles y Sigismunda: A Frequency Analysis of Selected Features of
- Mayo: «Cumplía previamente a ambos escritores [Castro y Asensio] probar que el dicho Diálogo es de Cervantes
- En su Cervantes, creador de la novela corta española, I, Madrid, CSIC, 1956, págs. 416-417, dice lo siguiente
- descubrimientos cervantinos, quiso ver en el Diálogo entre Sillenia y Selanio sobre la vida del campo la pluma de Cervantes
- claro, Madrid, 1917, no menciona este texto, aunque es quien más duramente ha atacado la atribución a Cervantes
- una nota con tipos muy pequeños y en uno de los lugares más apartados de su edición de las obras de Cervantes
- : «Adolfo de Castro, en su libro Varias obras inéditas de Cervantes (Madrid, 1874), publicó, tomándolo
- abundante literatura cervantina, y una muestra constante de la literatura de su autor. »Averiguadamente de Cervantes
- (Catálogo bibliográfico de la Sección de Cervantes de la Biblioteca Nacional, Madrid, 1930, página 370
- mauvais vouloir est flagrant.» 4 Ha llegado a tal grado el escepticismo, que ya se quiere quitar a Cervantes
- (Cervantes: Pioneer and Plagiarist, Londres: Támesis, 1982; véanse las amargas reseñas que de este libro
- AVALLE-ARCE, JHP, 7, 1983 [1984], págs. 226-227 y Geoffrey STAGG, «The Refracted Image: Porras and Cervantes
- », Cervantes, 4, 1984, págs. 139-153; un poco menos hostiles, Bruce WARDROPPER, Renaissance Quarterly
- , 36, 1983, págs. 635-638 y Manuel CRIADO DE VAL, «Cervantes, ¿plagiario?»
- No conocemos el contenido de la conferencia de Criado de Val, «Las Novelas ejemplares: ¿son todas de Cervantes
- el Ateneo de Madrid en diciembre de 1984, según el Boletín Informativo 1984 del Instituto Miguel de Cervantes
- Cervantes, autor de este texto Por todo lo expuesto, estamos convencidos que Miguel de Cervantes escribió
- Pero el hecho de ser éste un texto en prosa hace la atribución a Cervantes mucho más segura.
- satíricos de Torquemada y con La constante Amarilis de Suárez de Figueroa, autores todos a los que Cervantes
- había leído, y en éste último caso, autor que imitaba a Cervantes, según confiesa en El pasagero.
- Adolfo de Castro el mismo que publicó en un tiempo el famoso Buscapié de Cervantes.
- fe que me hallo picado de curiosidad por ver la impresión que hayan ocasionado las nuevas obras de Cervantes
- sería el primer artículo que dedicara a los trabajos literarios del que da a luz las inéditas obras de Cervantes
- elegantes frases, menos el inimitable gracejo y galanura que se observa en cualquiera de las obras de Cervantes
- dicción, imágenes, conceptos y giros, nada en fin, que recuerde al lector la incomparable prosa [de Cervantes
- Sobre la edición de esta carta por Agustín G. de AMEZÚA, «Una carta desconocida e inédita de Cervantes
- texto a cuya letra la de nuestro manuscrito se parece mucho es el certificado de la buena conducta de Cervantes
- Gil; se reproduce en parte en ASTRANA, III, pág. 104, y, con mayor legibilidad, en Richard PREDMORE, Cervantes
- Los términos en que Gil habla de Cervantes son cervantinos.
- para la publicación de la segunda parte de Don Quixote, que Mayáns y Siscar sugirió fue redactado por Cervantes
- Las «Semanas del jardín» de Miguel de Cervantes Estudio I.
- Cervantes, autor de este texto XX. Contenido de las Semanas del jardín XXI.
- «es obra de Cervantes», o «parece obra de Cervantes». Ni dice más, ni podía decir.
- a los cuales en las notas señala varios vagos paralelos con el lenguaje de las obras auténticas de Cervantes
- muchas ocasiones en el catálogo que acabamos de citar se declara totalmente opuesto a la atribución a Cervantes
- Bibliografía de la literatura hispánica de José Simón Díaz, VIII, Madrid: CSIC, 1970, bajo manuscritos de Cervantes
- Casi se nos escapó, pues en ninguna parte se encuentra fichado con relación a Cervantes, el trabajo de
- En el caso de Cervantes, no tenemos, desgraciadamente, ningún otro manuscrito literario con que comparar
- Pero aun suponiendo que pudiera establecerse por la escritura que ésta fuera la letra de Cervantes, probaría
- Las semejanzas de esta índole entre «La tía fingida» y las obras de Cervantes no han satisfecho a todos
- Pero ¿qué fenómeno estilístico tomaríamos como identificativo de Cervantes, que con precisión le distinguiera
- Aun si pudiéramos identificar con precisión el estilo de Cervantes, las dificultades prácticas serían
- Formatos:
-
Resultado número:15 Estudio crítico
- Título:
- El convenio de separación de Cervantes y su mujer Catalina / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- 1 Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra, Madrid, Reus, 1948-58, IV, 63-67.
- El convenio de separación de Cervantes y su mujer Catalina Daniel Eisenberg El título de
- Les propongo examinar un documento entre los muchos firmados por Miguel de Cervantes.
- Se trata de un poder que Miguel de Cervantes otorgó a su esposa Catalina de Palacios poco antes de su
- Apéndice: Poder de Miguel de Cervantes Saavedra a su esposa Catalina de Salazar y de Palacios, 28 de
- abril de 1587 Sepan cuántos esta carta de poder vieren, como yo, Miguel de Cervantes Saavedra,
- Me imagino, dada la atención prestada a la belleza femenina en las obras de Cervantes, que habrá sido
- Cada uno es artífice de su ventura, nos recuerda Cervantes, y tenemos que concluir que él mismo lo fue
- vale el peor matrimonio que no el divorcio mejor», según cantan los músicos al final, se concluye que Cervantes
- El convenio de separación de Cervantes y su mujer Catalina
- acontecimiento que al parecer ocasionó este poder -así se ha entendido hasta ahora- fue el traslado de Cervantes
- Duraba aproximadamente diez días (Astrana, IV, 71), y Cervantes, en efecto, iría y vendría a menudo a
- El matrimonio de Cervantes y Catalina fue estéril.
- Por último, Cervantes vivió mucho tiempo, al parecer años enteros, a solas, sin su mujer, y viajaba mucho
- Cervantes fue también quien estrenó en la literatura española el tema del divorcio.
- Formatos:
-
Resultado número:16 Estudio crítico
- Título:
- Cervantes' Don Quijote Once Again : An Answer to J. J. Allen / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha -- Crítica textual
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (32 coincidencias encontradas)
-
- Espejo de príncipes y cavalleros, Clásicos Castellanos (Madrid: Espasa-Calpe, 1970, a romance which Cervantes
- in QIb), recent criticism has tended to diminish the importance of the Quijote both in relation to Cervantes
- It has finally been realized that the enigmatic Persiles was considered by Cervantes to be his masterpiece
- suggested by the well-known statement in the dedication to Part II of the Quijote; see Tilbert Stegmann, Cervantes
- Forcione, Cervantes, Aristotle, and the «Persiles» (Princeton University Press, 1970 ) and Cervantes
- Persiles y Sigismunda» (Princeton University Press, 1972), although each of these goes beyond explaining Cervantes
- ' reasons for thinking the Persiles superior to saying that Cervantes in fact accomplished more with
- I would merely raise the familiar question of Cervantes' intent in doing so, a valid question which Allen
- It may well be true that Cervantes has done something unprecedented, and with philosophical implications
- It is merely a curiosity, unless it can be established that it was Cervantes' intent to imply the things
- It is not unlike the question of whether Cervantes intended a deliberate confusion over the names of
- Sancho knows in Part I, but not in Part II, what an ínsula is, must this be due to conscious intent on Cervantes
- To reject the simpler possibility that these and similar items are merely accidents resulting from Cervantes
- ' haste and disinclination to revise16, is to conclude the existence of an anachronistic Cervantes, interested
- in ontological problems which were just not considered in the Spain of his day, or an Unamunian Cervantes
- Furthermore, there are numerous episodes in Part II which show that Cervantes' attitude toward his protagonist
- Cervantes' Don Quijote Once Again: An Answer To J. J. Allen
- Cervantes' Don Quijote Once Again: An Answer To J. J.
- By examining the means, both stylistic and contextual, in which Cervantes guides the reader toward the
- position he desires, Allen concludes that Cervantes intended Don Quijote to be seen in Part I as «
- such a stumbling block as it has been with the Quijote. 14 As Mandel points out, Cervantes
- is a very literal-minded writer (or, in Mandel's words, «Cervantes meant what he said»; p. 157).
- I have seen no satisfactory explanation of why, if Cervantes had another, hidden purpose, he so often
- Function of the Norm in Don Quixote», MPh, 55 (1958), 154-63 4 In his chapter «Cervantes
- andaluza, Lazarillo), not a concern of fiction in the same way as today, was of secondary interest to Cervantes
- example of this is during his governorship, when he miraculously displays the wisdom of Solomon to allow Cervantes
- The ridiculous overuse of proverbs in Part II (discounting the possibility, to my mind unlikely, that Cervantes
- because of the unfamiliarity with the sixteenth-century romances of chivalry which were the subject of Cervantes
- stated purpose is not its true or primary one and that one is therefore justified in speculating on Cervantes
- Parenthetically, I would venture to suggest that Cervantes' primary purpose in writing both parts of
- the Quijote is nothing more nor less than parody of the romances of chivalry, as Cervantes declares it
- chivalry were popular much later than is usually realized15, and it is not necessary to assume that Cervantes
- Formatos:
-
Resultado número:17 Estudio crítico
- Título:
- Cervantes, autor de la "Topografía e historia general de Argel" publicada por Diego de Haedo / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Topografía e historia general de Argel
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (137 coincidencias encontradas)
-
- después de renegar de su fe, a ser reyes de Argel, no desdicen en absoluto de lo que cuenta de ellos Cervantes
- dos autores que coincidan tanto en sus repetidas condenas de la sodomía de los turcos como Haedo y Cervantes
- correspondencias, algunas muy específicas, indican claramente una íntima colaboración intelectual entre Cervantes
- Lo que dice la dicha «Información» es que, según testimonio de Sosa, «sé que se ocupaba [Cervantes] muchas
- Topografía e historia general de Argel es la obra por la cual los biógrafos conocieron el heroísmo de Cervantes
- En el siglo XVIII, cuando el lugar de nacimiento de Cervantes era objeto de disputa, fue en esta obra
- la introducción de Ignacio Bauer y Landauer, I, xi-xii, y para más detalles, Domingo de la Asunción, Cervantes
- 58 Que Cervantes hubiera leído la Crónica de Juan II es una conclusión necesaria de los ejemplos ofrecidos
- Ya que no lo menciona, excluí el libro de Haedo de mi reconstrucción de «La biblioteca de Cervantes»
- Ha comenzado su estudio Kenji Innamoto en «Melisendra, entremés una vez atribuido a Cervantes», Actas
- 691-94. 8 Antonio Cruz Casado, «Una recuperación: Las semanas del jardín, de Miguel de Cervantes
- Más recientemente, la estudia Emilio Sola: «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y África, » en Actas
- Centro de Estudios Saguntinos, 1988), págs. 617-23, y «Antonio de Sosa: un clásico inédito amigo de Cervantes
- sobre historia de Argelia: Mármol, Haedo y Suárez», Univ. de Orán, 1987, citado por Sola, «Miguel de Cervantes
- Le agradezco a Emilio Sola la lectura del manuscrito de Cervantes y la Berbería.
- Cervantes, mundo Turco-berberisco y servicios secretos en la época de Felipe II de él y de José F. de
- Cervantine Discovery,» Manuscripts, 45 (1993), 13-21. 3 Publicado primero como «El Bernardo de Cervantes
- Véase mi edición y estudio, Las Semanas del jardín de Miguel de Cervantes (Salamanca: Diputación de Salamanca
- ), págs. 17-19 y 161-67. 5 «En 1620 está mencionado junto con este título el nombre de Cervantes
- su autoría en un soneto atribuido a Góngora» («Repaso crítico», pág. 100.). 6 Forcione: Cervantes
- Humanist Vision (Princeton: Princeton University Press, 1982), págs. 193-94, n. 179; Márquez: «Erasmo y Cervantes
- , una vez más», Cervantes, 4 (1984), 123-37, en la pág. 126.
- Valladolid, 1916); también se halla en el tomo 2 de la edición de Cayetano Rosell de las Obras completas de Cervantes
- sabiduría del autor de este texto, con el fin o de completar nuestro cuadro de los conocimientos de Cervantes
- , o de entender por qué su autor no puede ser Cervantes.
- misericordia e incluso amistad del renegado veneciano Hassán Bajá, viendo el desorden que sembraba Cervantes
- Consta... que hubo algo, o aun algos, que [Cervantes] no nos permitió saber».
- («¿Por qué volvió Cervantes de Argel?»
- , ya citado en la nota 48.) 83 «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y África», págs. 621
- posibles autores, y sólo dos, de esta obra anónima publicada por Haedo: Antonio de Sosa y Miguel de Cervantes
- Así que el no publicarla Cervantes con su nombre no es un argumento en contra de ser Cervantes su autor
- Pero la explicación puede ser más inocente: que Cervantes permitió o aun buscó a una persona que se encargara
- año antes de las Novelas ejemplares, pero lleva aprobación de Valladolid en 1604 (donde consta que Cervantes
- , y otra aprobación de 1608 del historiador real Antonio de Herrera (vinculado no con Sosa sino con Cervantes
- Consta también que el diálogo, usado en la obra publicada por Haedo, es una forma que Cervantes cultivó
- Esta descripción ¿mejor la podría hacer un militar, Cervantes, o un benedictino, Sosa?
- Encontramos también en las obras de Cervantes una crítica a la política exterior de Felipe II y una llamada
- En Los tratos de Argel de Cervantes, también se presenta la necesidad de una campaña contra Argel, un
- El autor, igual que Cervantes, domina la forma del diálogo y crea la ilusión de la conversación.
- Mohammed Mounir Salah atribuyen la obra al doctor Antonio de Sosa, sacerdote benedictino cautivo con Cervantes
- Natural de Córdoba30, ciudad con la cual Cervantes tenía muchos vínculos familiares, nos es desconocido
- que dice la obra misma, por su testimonio en la «Información de Argel», un conjunto documental que Cervantes
- Aun sin otros datos que estas fuentes, la amistad entre Cervantes y Sosa es una de las más extensas y
- Cervantes, recordemos, era un autor que valoraba en mucho la amistad.
- No se ha tenido en cuenta la tesis de estos eruditos: que un amigo íntimo de Cervantes escribió una obra
- Estos eruditos atribuyen la obra de Haedo a Antonio de Sosa por la cantidad de información sobre Cervantes
- Repito: por la información sobre Cervantes que la obra contiene, la atribuyen a Sosa, amigo y compañero
- Que Cervantes puede haber sido su autor también que sea otro posible autor, al parecer ni ha sido considerado
- de relieve, de otra generación.4 Aunque casi nadie lo sabe, pues raramente se menciona, consta que Cervantes
- Por mis muchos pecados, después de años de trabajar con él he llegado a concluir que fue escrito por Cervantes
- Y se trata de una obra conocida por todos los cervantistas, o al menos por todos los biógrafos de Cervantes
- tengo la ilusión de inquietarles, de dejarles convencidos de que hay al menos una posibilidad de que Cervantes
- El autor de la Topografía de Argel presenta un solo caso de un cautivo todavía vivo: el de Miguel de Cervantes
- No sólo distingue a Cervantes como el único vivo merecedor de la atención del lector, se deshace en elogiar
- superior a la suya, el autor de la Topografía de Argel observa que «del cautiverio y hazañas de Miguel de Cervantes
- Cervantes fue quien organizó a los cautivos, preparó su fuga y los mantuvo en un refugio secreto durante
- palabras de Camamis (pág. 121), para el autor de la Topografía de Argel, quien según Camamis era Sosa, Cervantes
- El elogio de Cervantes, sobre todo el colocado en boca de otro («la alabanza propia envilece», observa
- Según Nicolás Marín, «No hay ocasión en que Cervantes no se elogie, bien que excusándose por salir de
- Es Cervantes quien se llama, negándolo, el regocijo de las musas.
- el prólogo al Persiles un caminante le califica así, descripción que, ya pronunciada, el personaje «Cervantes
- Según los propios amigos de Cervantes, nos comunica él mismo en la dedicatoria de la Segunda Parte de
- lisonjero elogio» en sus propias palabras, y según un mensajero, había entusiasmo por Don Quijote y Cervantes
- El certificado de buena conducta de Cervantes en Argel, firmada por el trinitario Juan Gil, está en la
- Una obra que elogia a Cervantes, no tiene que ser cervantina.
- Pero quien ensalzaba más y más veces a Cervantes era el mismo Cervantes67.
- pericia política del autor de la Topografía de Argel: «Antonio de Sosa: un clásico inédito amigo de Cervantes
- Cervantes no podía aprovechar la Topografía de Argel cuando escribió su Baños, pues su comedia es muy
- ¿Cervantes autor de una obra histórica? Es más que verosímil.
- Cervantes se apasionaba con la historia y leía obras históricas, como la Crónica de Juan II, por citar
- El problema principal de los libros de caballerías, según Cervantes, es que eran historias falsas que
- Tampoco nos ofende imaginar a Cervantes, preso en Argel, sin biblioteca, ocupando el tiempo y su mente
- contemporáneos son tan importantes como los de los primeros cristianos es una actitud que encontramos cuando Cervantes
- libro del abad de Frómista, algunas imprecisiones e inexactitudes, que, de haber sido consultado con Cervantes
- Hay, por cierto, un error muy grande: en Haedo el rescate de Cervantes fue 1000 escudos, mientras la
- cervantinos hasta ahora inéditos (Madrid, 1897-1902), I, 76. 31 «Información de Miguel de Cervantes
- Gómez Moriana y con evidentes errores de impresión, fue publicada como «Curriculum Vitae Miguel de Cervantes
- Carroll Johnson estudia la «Información de Argel» en su «La construcción del personaje en Cervantes»,
- en La construcción del personaje en la obra cervantina, Cervantes, 15.1 (1995), 8-32. 32
- Firmaron este Memorial, además de Sosa y Cervantes, Jerónimo Ramírez y Antonio González de Torres, los
- 15 Sola, «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y África», pág. 618. 16 Véase II, 118 y
- documentada sobre la vida de Argel en el período que nos ocupa» (Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
- falsedad era su lascivia y su desprecio para el verdadero heroísmo español. 61 Véase «Cervantes
- Hay que recordar que otros elogiaban a Cervantes también: José de Valdivielso le llamó «honra de la nación
- Selanio», el texto que identifico con un capítulo de Las Semanas del jardín. 69 «Miguel de Cervantes
- Mientras la obra publicada por Haedo incorpora el cautiverio en la historia por primera vez, es Cervantes
- He sugerido en otra comunicación que Cervantes volvió de Argel con ganas de escribir, de ser escritor
- la obra publicada por Haedo es completamente conforme con el Argel de la «Historia del Cautivo» de Cervantes
- bestialidades cometidas en Argel, sobre todo por estos renegados, es completamente conforme con lo que dice Cervantes
- Es también completamente coherente con la conciencia religiosa de Cervantes la ausencia de milagros,
- 27 Sola, «Miguel de Cervantes, Antonio de Sosa y África», págs. 618-19. 28 Véase Camamis
- 65 y 100), así haciendo imposible una autoría cervantina, a veces se expresa «de manera idéntica» a Cervantes
- Tiene paralelos estilísticos con el Persiles de Cervantes.
- «Todo el tiempo que a que estoy captivo en este Argel, que son tres años y ocho meses lo conozco [a Cervantes
- los mártires de Argel, pág. 22. 42 «El cautiverio en la obra cervantina,» en Homenaje a Cervantes
- versan las ponencias incluidas en La huella del cautiverio en el pensamiento y en la obra de Miguel de Cervantes
- Philology, 3 (1979), 269-303. 47 Luis Andrés Murillo, «El Ur-Quijote, nueva hipótesis», Cervantes
- Véase mi «¿Por qué volvió Cervantes de Argel?»
- No consta que Cervantes leyera el latín. Pero hay una explicación sencilla de esta erudición.
- ¿De dónde la pudo obtener Cervantes?
- Dicho esto, hay extensos y variados paralelos entre las actitudes y pareceres de Cervantes y las del
- Repito: los que atribuyen la obra a Sosa, comentan su parecido con las obras de Cervantes.
- Conviene recordar la importancia para Cervantes de su experiencia argelina.
- Aquellos años constituyen lo que Alonso Zamora Vicente describió como «un hecho primordial en la vida de Cervantes
- Según Juan Goytisolo, están en «el núcleo central de la gran invención literaria»: «Cervantes elaboró
- Cervantes, autor de la «Topografía e historia general de Argel» publicada por Diego de Haedo Daniel
- Para acreditar que Cervantes hizo este o aquel cuadro, no se necesita que tenga en un rincón el Cervantes
- El tratar de las obras atribuidas a Cervantes no es, en un sentido, un trabajo grato.
- Pensé que se aplaudiría la identificación de otras obras de Cervantes, obras olvidadas, perdidas o desconocidas
- Por mi parte, me estimula e ilumina y apasiona tanto leer a Cervantes que tener acceso a una nueva página
- El nombre de Cervantes, en 1604, pudo haber sido un inconveniente para el editor.
- Cervantes era entonces desconocido fuera de pequeños círculos literarios.
- Puede haber sido con el consentimiento de Cervantes, dispuesto a permitir que la obra se imprimiera sin
- Así que «si es cervantina, ¿por qué no la publicó Cervantes con su nombre?»
- Elogia calurosamente a Cervantes y todos la atribuyen hoy a un íntimo amigo suyo.
- Uno de estos dos, Cervantes o su amigo Sosa, fue el autor de esta obra publicada por Haedo.
- Ahora bien: la obra ¿la escribió Cervantes o Sosa?
- Los únicos otros textos relacionados con él son su testimonio, lleno de elogios de Cervantes, que forma
- tampoco hay motivo alguno para rechazar la de un hombre sobre el cual abundan los datos: Miguel de Cervantes
- Cervantes, autor de la «Topografía e historia general de Argel» publicada por Diego de Haedo
- Otra perspectiva sobre Cervantes que la obra ofrece, para acabar, es la inestabilidad mental del autor
- Cervantes fue el autor de la historia de un loco, un gran loco84.
- que la Topografía de Argel publicada por Diego de Haedo (Diego de Haedo 1) fue escrita por Miguel de Cervantes
- Repaso crítico», págs. 92-95. 72 Los tratos de Argel, Jornada tercera. 73 Cervantes
- Cultura Hispánica, 1985), I, 33. 74 Don Quijote, capítulo II, 58. 75 «Miguel de Cervantes
- Renacimiento, contrarreforma y problema morisco», pág. 32. 78 «Las más auténticas creencias de Cervantes
- , en materia de religión, probablemente serán siempre un secreto» (Alban Forcione, Cervantes and the
- creencias religiosas, véase A Study of Don Quixote, págs. 13-15, n. 40 and págs. 148-50, n. 164, y Cervantes
- la posición negativa del autor respecto al judaísmo. 79 Si la Topografía de Argel es de Cervantes
- explicarse por una lectura cervantina de una obra de Sosa (y es curioso, como ha señalado Sola75, que Cervantes
- se ha sugerido nunca, en toda la historia de los estudios cervantinos, a ninguna posible fuente de Cervantes
- El autor tal de una obra tal, ¿es el gran Miguel de Cervantes, autor de Don Quijote, o es el sabio, pero
- una edición que recogiera (cosa hasta ahora inexistente) todos los textos que han sido atribuidos a Cervantes
- La Topografía de Argel nos brinda información abundante sobre los pareceres religiosos de Cervantes,
- Pero también tenemos que reconocer que su valor como documentación de la experiencia argelina de Cervantes
- Los elogios de Cervantes contenidos en la obra no representan los juicios de un observador independiente
- Cervantes, igual que su personaje Don Quijote, aspiraba al heroísmo, acaso hasta al martirio.
- Formatos:
-
Resultado número:18 Estudio crítico
- Título:
- Cervantes, autor de la "Topografía e historia general de Argel" publicada por Diego de Haedo / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web | Cervantes : Bulletin of the Cervantes Society of America Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Haedo, Diego de, m. 1608 -- Topografía e historia general de Argel -- Crítica textual | Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616
- Formatos:
-
Resultado número:19 Estudio crítico
- Título:
- Estudios cervantinos / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (251 coincidencias encontradas)
-
- Quizá insisto demasiado en lo que es obvio, pues que Cervantes amaba los libros y que era un bibliófilo
- En este artículo espero demostrar que Cervantes no sólo amaba los libros sino que además los poseía
- La primera es la suposición que Cervantes leía libros prestados.
- Quijote sugiere más el prestar libros que el pedirlos prestados9, y hubiera sido difícil para Cervantes
- conocemos a ningún otro propietario cuyos gustos, en materia de libros, coincidieran con los de Cervantes
- Algunas veces encontramos también la sugerencia de que Cervantes leía con regularidad libros de las
- Una segunda razón, por la cual se ha creído que Cervantes tenía pocos libros, se basa en la convicción
- de que apenas podía costeárselos: «los libros cuestan caros y Cervantes era pobre», como dijo
- Armando Cotarelo en Cervantes, lector11.
- Supongamos por un momento que esto sea verdad, que la condición económica de Cervantes estaba
- Sin embargo, entre los «muchos amigos»13 de Cervantes había figuras literarias: Cristóbal de Mesa
- Como mínimo, Cervantes debió de recibir ejemplares de los muchos libros en que se habían publicado
- Quit[ar] por fuerça» (I, 140, 26: I, 10). 178 Sobre la preocupación de Cervantes
- la condena de los libros de caballerías (véase Stephen Gilman, «Los inquisidores literarios de Cervantes
- Cervantes no era el único que criticaba los romances por su falsedad.
- La tercera y última razón por la cual la cuestión de la biblioteca de Cervantes ha sido evitada es
- Muchos de los personajes de Cervantes poseen libros: además de los ya mencionados (Grisóstomo, Juan
- serían apropiados para leer durante su viaje a Italia (visto a menudo como un reflejo del viaje de Cervantes
- incluso probable, que en la biblioteca ficticia de don Quijote tengamos una descripción de la de Cervantes
- Alonso Quijano es el mayor coleccionista de libros entre los personajes de Cervantes (I, 50,
- su biblioteca y sus fechas de publicación se corresponden con los intereses y la vida adulta de Cervantes
- Tras haber contrastado el precio de los libros con los ingresos de Cervantes, vemos que entra dentro
- El promedio del coste de los libros de Cervantes, que podrían incluir libros de segunda mano y libros
- a un promedio de precio de 9 reales cada uno, asciende a 2.700 reales: menos de la cantidad que Cervantes
- Cuando Cervantes cobraba a razón de 3.600 reales al año, es plausible que gastara un promedio de
- 246 Alonso Cortés, «Cervantes y la Relación del bautismo de Felipe IV», p. 539.
- El primer verso parece ser una réplica al ataque de Cervantes (Quijote, I, 31, 20-23: I, Prólogo
- Todo el primer cuarteto es un ataque contra la pureza de sangre de Cervantes.
- conforme con la explicación de Martín de Riquer de los epítetos «co-» y «cu-» aplicados a Cervantes
- , en Cervantes, Passamonte y Avellaneda (Barcelona: Sirmio, 1988), p. 134.
- El primer terceto es contestado por Cervantes en el Quijote, III, 43, 18-44, 14: II, 1 (la
- Estudios cervantinos Advertencia sobre los textos - I - ¿Tenía Cervantes una biblioteca
- - II - Cervantes y Tasso vueltos a examinar
- - III - El romance visto por Cervantes
- - VI - Cervantes
- imperecedera leyenda de la ingratitud de Béjar todavía se encuentra en numerosas obras populares sobre Cervantes
- . 52 Sobre la amistad de Cervantes con Mesa, ver mi «Cervantes y Tasso
- Sobre la falta de revisión de Cervantes, véase A study of «Don Quixote», capítulo VI.
- 250 días, pero sin embargo hay que suponer que son representativos de la condición económica de Cervantes
- Una evaluación de estos paralelos entre Torquato Tasso y el protagonista de Cervantes queda fuera
- este artículo; no quisiera que se me tomase por un sustentador de que Tasso fue el modelo de Cervantes
- Lo que espero haber demostrado es que Cervantes no tomó ideas literarias de los escritos de Tasso
- - III - El romance visto por Cervantes128 La familiaridad de Cervantes
- No ha sido posible encontrar un romancero que Cervantes usara como fuente, aunque menciona el
- van más allá, y suponen que durante la época de la composición del Quijote el entusiasmo de Cervantes
- Morley, aparentemente el primero en reunir las varias referencias a los romances en las obras de Cervantes
- , dice simplemente: «Era de esperar que Cervantes [...] se deleitara también con los romances [como
- Como Morley sugiere a continuación, Cervantes ha dado a ciertos romances mucha popularidad moderna
- Me propongo demostrar, sin embargo, que Cervantes consideraba el romance similar al libro de caballerías
- amigo mencionado en el prólogo de la primera parte del Quijote, y las Novelas ejemplares: Cervantes
- Ramírez (Pérez Pastor, II, 555-56; VII, 760). 73 Véase Henry Thomas, «What Cervantes
- meant by "gothic letters"», MLR, tomo 33 (1938), 421-26, traducido como «Lo que Cervantes
- manuscrito es discutido por Thomas Lathrop, «Cide Hamete Benengeli y su manuscrito», en Cervantes
- Avery, el autor que, en opinión de Cervantes, mezclaba erróneamente «lo humano con lo divino» era
- en p. 27). 76 He procedido a la reconstrucción de la biblioteca de Cervantes
- más adelante en el artículo «La biblioteca de Cervantes», en Studia in honorem prof.
- He incluido en él otros libros cuya posesión por los Cervantes consta documentalmente: los
- libros del padre de Cervantes, que Miguel probablemente heredaría.
- Fitzmaurice-Kelly, p. 69, n. 3), menos los 1.100 reales (100 ducados) que eran el regalo de boda de Cervantes
- He sugerido en otro lugar que la mayoría de las «comedias nunca representadas» que Cervantes publicó
- Cervantes también se refiere, en el prólogo a su colección de comedias y entremeses, a un intento
- Aquí, por lo menos, existe una posible explicación del cambio en la actitud de Cervantes hacia Lope
- ¿Qué podría haber dicho Cervantes a un empresario para inducirle a representar sus obras?
- representado en España»264, lo que implica, si no explícitamente, que eran mejores que las de Lope, que Cervantes
- ¿Cómo pudo este intento de Cervantes de hacer representar sus obras, reemplazando, aunque brevemente
- Y ¿qué más propio para encolerizar a Lope que una declaración pública de Cervantes diciendo que sus
- la discusión de los errores de los «actores» -por qué preferían las obras de Lope a las de Cervantes
- -, que se encuentra en el Quijote (I, 48), en la que Cervantes alaba la habilidad de Lope pero
- para aprobar o rechazar todas las comedias (Quijote, II, 352, 21-353, 10: I, 48), cargo que Cervantes
- y Bonilla, Poesías sueltas (Comedias y entremeses, VI), p. 31. 230 «Cervantes
- Cervantes, por varias razones, nos dice que Avellaneda era aragonés, y Gerónimo era aragonés y estaba
- Avellaneda se queja, en el prólogo, de que Cervantes había usado ostentosamente sinónimos «voluntarios
- Riquer ha señalado también que Passamonte omite «artículos», lo que Cervantes mencionaba como una
- Passamonte, descrito por Cervantes como un autor en ciernes pero incompetente,«buena voya» como Avellaneda
- Además, es muy probable que Cervantes supiera todo esto, ya que nos dice que sabía que Avellaneda
- Volvamos a los ingresos de Cervantes.
- Cervantes también ganó importantes sumas con los derechos de escritor.
- Por La Galatea Cervantes recibió 1.336 reales35.
- Aunque no consta que recibiera un sueldo después de 1600, es obvio que Cervantes no vivía pobremente
- Si bien Cervantes vivía en un barrio pobre, Valladolid era entonces la ciudad más cara de España
- arriba vivía otra amiga, Juana Gaitán, de Esquivias (viuda de Pedro Laínez, «maestro poético» de Cervantes
- Aunque Cervantes vivía con cuatro mujeres de su familia, sin embargo, tenía una criada39.
- El primer paso para determinar la opinión de Cervantes sobre el romance es averiguar qué entendía
- puesto, por lo tanto, poco énfasis en la manera en que fue concebido el romance en la época de Cervantes
- 38 Sobre la amistad de Cervantes con Laínez, véase Rudolph Schevill, «Laínez, Figueroa and
- Cervantes» en Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal (Madrid: Hernando, 1925), I, 425 -41;
- documentos, I, 228 y 284. 39 Las discusiones de las circunstancias de Cervantes
- en Valladolid (por ejemplo, Narciso Alonso Cortés, Cervantes en Valladolid (Valladolid:
- Casa de Cervantes, 1918), pp. 53-57; Astrana, V, 537-48) derivan, directa o indirectamente
- publicados primero, con una oposición considerable, por León Máinez en 1887 (véase Cervantes
- Richard Predmore, Cervantes (Nueva York: Dodd, Mead, 1973), p. 164, ha sido engañado por
- el estado presente de la casa restaurada en la que vivió Cervantes; la casa completa, no el piso
- de Cervantes, contaba con cinco estancias. 40 Que era un amigo fue declarado
- tan abundante que es casi imposible que una persona lea y asimile todos los textos a los que Cervantes
- adopto un método diferente y estudiaré esta cuestión externamente, examinando las opiniones de Cervantes
- poesía de Tasso, por medio de lo cual llegaré a algunas conclusiones sobre la influencia en Cervantes
- El amor de Cervantes por Italia es muy evidente.
- tenían algo que aprender de la gente italiana87; los únicos italianos de relieve en las obras de Cervantes
- La principal grandeza de Italia, como se percibe en las obras de Cervantes, era que el centro de
- la Iglesia Católica se hallaba en Roma; y Cervantes dedica su alabanza más elocuente (en el
- Para cualquier español de tiempos de Cervantes, la grandeza de Italia hubiera parecido cosa del
- 226 «La última novela ejemplar de Cervantes» tuvo cuatro ediciones en dos años (véanse los
- verter lágrimas a todo corazón caliente» (Bibliografía crítica de las obras de Miguel de Cervantes
- continuación no desgraciada de "Rinconete y Cortadillo"»; en «La última novela ejemplar de Cervantes
- recogidas en Varias obras inéditas.) 227 Eugenio Mele, «Miguel de Cervantes
- En el artículo de Maria Caterina Ruta, «Le ottave di Cervantes per Antonio Veneziano e Celia»,
- Cocchiara, «Veneziano e De Cervantes schiavi ad Algeri», Giornale di Sicilia, 15 enero 1943
- corresponde a la primera parte del Quijote, capítulo 31». 5 «On editing Don Quixote», Cervantes
- , tomo 3 (1983), 3-34; «Cervantes' consonants», Cervantes, tomo 10, núm. 2 (1990 [1991]), 3-14.
- 6 Mi investigación sobre la biblioteca de Cervantes estuvo apoyada en parte por
- forma abreviada: «Astrana» = Luis Astrana Marín, Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
- cervantinos (Madrid: Atlas, 1947); «Fitzmaurice-Kelly» = James Fitzmaurice-Kelly, Miguel de Cervantes
- José María Asensio y Toledo, Nuevos documentos para ilustrar la vida de Miguel de Cervantes
- Saavedra (Sevilla 1864); «Navarrete» = Martín Fernández de Navarrete, Vida de Miguel de Cervantes
- (1969), 5-24. 288 Riquer, «Libros», p. 22; más extensamente, Cervantes
- Madrid: Gredos, 1971), pp. 116-30, propone que «los sinónimos voluntarios» se refieren al uso de Cervantes
- características aragonesas tanto de Avellaneda como de Passamonte, véase Riquer, Cervantes
- (cinco ducados) al mes se podía alquilar «unas casas» en el mismo barrio de Sevilla en el que Cervantes
- (Pérez Pastor, II, 168-70; Fitzmaurice-Kelly, p. 74; Astrana, IV, 369, n. 1); por 150 reales Cervantes
- En Madrid, la madre y la hermana de Cervantes alquilaron «unas casas» en la calle de Leganitos
- Fitzmaurice-Kelly, p. 98, n. 2); el alquiler de la casa en la Red de San Luis ocupada por la hija de Cervantes
- El alquiler de la casa ocupada por Cervantes en la calle de las Huertas probablemente fue
- Sin embargo, la hermana de Cervantes, Andrea, una costurera (León Máinez, pp. 388-89; Fitzmaurice-Kelly
- de acuerdo con él (p. 88) estas demoras eran típicas, y no una medida dirigida especialmente a Cervantes
- Lapeyre, «Simón Ruiz et Cervantes», Anales Cervantinos, tomo 6 (1957), 256-61, en
- mantener a los veteranos de las fuerzas militares de España no era sólo una aflicción para Cervantes
- en el cual se halla una introducción al problema de la mutua influencia de Avellaneda y Cervantes
- de enlace compositivo», pp. 111-30). 320 Sobre la mutua influencia de Cervantes
- Sicroff, «La segunda muerte de don Quijote como respuesta de Cervantes a Avellaneda»,
- Riley, «"Uñas de vaca o manos de ternera": Cervantes and Avellaneda», Studia in honorem
- Lathrop, «Avellaneda y Cervantes: el nombre de don Quijote», Journal of Hispanic Philology
- , tomo 10 (1986 [1987]), 203-09; y Michel Moner, «Cervantes y Avellaneda: un cuento de nunca
- Procedencia de los artículos incluidos en esta colección «¿Tenía Cervantes una biblioteca?»
- : «Did Cervantes have a library?», Hispanic studies in honor of Alan D.
- «Cervantes y Tasso vueltos a examinar»: «Cervantes and Tasso reexamined», Kentucky Romance Quarterly,
- «El romance visto por Cervantes»: «The romance as seen by Cervantes», Anuario de Filología Española (
- «Cervantes, Lope y Avellaneda»: «Cervantes, Lope, and Avellaneda», Josep Maria Solá-Solé: Homage, homenaje
- Sancho's rucio and the date of composition of Don Quijote, Part II», Studies in the Spanish Golden Age: Cervantes
- corpus cervantino las novelas «Rinconete y Cortadillo» y «El celoso extremeño»: Cervantes
- por lo mismo de escaso interés, es la de Geoffrey Stagg, «The Refracted Image: Porras and Cervantes
- », Cervantes, 4.2 (1984), 139-53 (nótese la hoja suelta de correcciones) 26 de diciembre
- de 2002: http://www2.h-net.msu.edu/~cervantes/csa/articf84/stagg.htm; también es muy negativa
- 202 Lo hacen constar los compiladores en la p. ix. 203 «La carta de Cervantes
- Homenaje a Rodríguez-Moñino (Madrid: Castalia, 1966), II, 381, encontramos «El soneto de Cervantes
- (Cervantes, Santa Teresa, Lope de Vega, Goya, etc.)». 204 Ford y Lansing, Cervantes
- : Harvard University Press, 1931); Astrana Marín, Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
- anotaciones, acotaciones y correcciones que en márgenes y cuerpo de la obra colocó EL GRAN CERVANTES
- Juan de la Cuesta, que contiene anotaciones acotaciones y correcciones de puño y letra de Cervantes
- Don Marcelino Menéndez Pelayo, cuando, al examinar el ejemplar prueba de «El Quijote» de Cervantes
- piden una compilación, y los ya publicados, una reedición. 232 Como tuvo Cervantes
- Sobre las actividades y conocimientos económicos de Cervantes véase Narciso Alonso Cortés
- , «Tres amigos de Cervantes», Boletín de la Real Academia Española, 27 (1947-48), 143-75
- 416; más brevemente, Juan Bautista Avalle-Arce, «Un banquero sevillano, poeta y amigo de Cervantes
- Astrana VI, 86; véase también Astrana, VI, 102, n. 1. 234 «Tres amigos de Cervantes
- Hildesheim and New York: Georg Olms, 1971). 270 Cervantes dio por supuesto
- El paralelo citado por Forcione, «Cervantes, Tasso, and the Romanzi polemic», p. 436
- (también Cervantes, Aristotle, and the «Persiles», p. 102, n. 21), es interesante, pero
- Estrada, en su abrumadoramente negativo examen de «La influencia italiana en La Galatea de Cervantes
- identificados como fuentes cervatinas son Bembo, Tansillo y Mario Equicola; véase Eugenio Mele, «Il Cervantes
- Allen, «La Galatea de Cervantes y el Discurso intorno al comporre dei romanzi de Giraldi
- (Newark: Juan de la Cuesta, 1987), para una discusión de la recreación en las obras de Cervantes
- ejemplar ajeno es la continuación de Avellaneda. 10 «No creo [...] que Cervantes
- de Villarroel, sita en la plazuela del Ángel, vecina a la calle de las Huertas, morada de Cervantes
- » (Agustín G. de Amezúa y Mayo, Cervantes, creador de la novela corta española (Madrid
- : CSIC, 1955-58), I, 55, que cita en una nota una afirmación de Icaza, «Cervantes debía tener pocos
- Rivers, «Cervantes y Garcilaso», en Cervantes.
- 70), que hace referencias a discusiones anteriores acerca de la influencia de Garcilaso sobre Cervantes
- biblioteca (III, 280, 6-7: II, 22). 80 Indaga sobre esta cuestión en Cervantes
- He comentado la purificación de los libros de caballerías por Cervantes en «The ideal
- (Una versión anterior, «El Bernardo de Cervantes fue su libro de caballerías», fue publicada
- - II - Cervantes y Tasso vueltos a examinar Ha sido un principio de la reciente erudición
- cervantina que Cervantes conocía y estaba influido por la teoría literaria italiana, en particular
- Alban Forcione alega que Cervantes tomó ideas de este debate sobre cómo mejorar el libro de caballerías80
- Como afirma William Entwistle, Cervantes era «un apasionado admirador de [...] Tasso»82.
- El entusiasmo crítico por la influencia en Cervantes de los largos discorsi sobre teoría literaria
- Es innegable que Cervantes y Tasso compartían muchas opiniones.
- importancia a la verdad, a la historia y a las reglas literarias, aunque Tasso era más indulgente que Cervantes
- No podemos, sin embargo, afirmar que Cervantes debiera a Tasso su interés por la caballería; ni
- En este artículo, demostraré que Cervantes tampoco tomó los principios literarios de Tasso y sugeriré
- Riley: en la medida en que las ideas literarias de Cervantes son el resultado de la lectura y no
- autor85, el «acontecimiento decisivo» (Riley, p. 12) en la formación de las ideas literarias de Cervantes
- Cervantes habló de las Semanas del jardín en tres ocasiones.
- - VI - Cervantes, Lope y Avellaneda253 En este artículo examinaré
- el mayor misterio sin resolver que rodea a Cervantes: la identidad de Alonso Fernández de Avellaneda
- Por lo tanto, es lógico empezar examinando las relaciones de Cervantes con Lope.
- Lope y Cervantes mantenían, al parecer, buenas relaciones hasta poco antes de la publicación
- Cada uno había alabado al otro por escrito, Cervantes en el «Canto de Calíope», de La Galatea
- , y Lope en La Arcadia (1599); Cervantes fue invitado a escribir un soneto preliminar para la
- Sin embargo, antes de finales de 1605, encontramos que en una famosa carta, Lope habla de Cervantes
- Alguien, si no fue el mismo Lope, se lo envió a Cervantes anónimamente, añadiendo la burla de
- 50 No tenemos cifra alguna de lo que Cervantes recibió de sus protectores, pero su amigo
- aprovechan datos incluidos en nuestro muy aplazado Las «Semanas del jardín» de Miguel de Cervantes
- Espero haber demostrado que Cervantes tenía una biblioteca; vamos a intentar hacer su descripción
- tales obras era ante todo una actividad rural ayuda a pensar que, después de 1586, la biblioteca de Cervantes
- La única evidencia está en los escritos del propio Cervantes: los libros que menciona, y aquellos
- Dado que las citas de libros tienden decididamente hacia lo literario, y que Cervantes evitaba cuidadosamente
- Seguramente nadie pondrá en duda que Cervantes tenía un ejemplar del Amadís de Gaula; y su profundo
- Si La Araucana, La Austríada y El Monserrate eran, en opinión de Cervantes, «los mejores
- 1966), pp. 439-91. 98 Sobre la ausencia de influjo de la Aminta en Cervantes
- La asociación de Cervantes con Lemos no es, por supuesto, conocida en aquella época.
- En conclusión, me gustaría señalar dos aspectos en los cuales puede percibirse una reacción de Cervantes
- Así como la Vida contiene muchos paralelos con la vida de Cervantes, a sí ocurrió con la de
- soldado de Cervantes, con tantos paralelos que John J.
- Passamonte presentó erróneamente la vida de un soldado y los sufrimientos del cautiverio; Cervantes
- A Lope le gustaban las novelas de Cervantes.
- «En [las novelas] no le faltó gracia y estilo a Miguel de Cervantes», dijo en la dedicatoria a
- Cervantes esperaba «la opinión de los ingenios de España» (Quijote, III, 353, 8: I, 48), y ¿qué ingenio
- reacción de Lope ante el Quijote fuera un factor, tal vez no el único, en la decisión de Cervantes
- Fue una sabia decisión, porque con las Novelas ejemplares, en efecto, Cervantes alcanzó
- Lope y Cervantes eran rivales; Lope tenía razón al ver en Cervantes una amenaza a su prestigio y
- Quijote de Avellaneda es, tanto explícita como implícitamente, una réplica a la obra de Cervantes
- Tiene la intención de perjudicar a Cervantes económicamente («quéxesse de mi trabajo por la ganancia
- Avellaneda tiene menos interés en la teoría literaria que Cervantes, y menos conocimiento de los
- Mientras el protagonista de Cervantes estaba loco por las mujeres, en la obra de Avellaneda el protagonista
- Sobre la experiencia de Cervantes en Argel ha escrito hace poco Rosa Rossi, Ascoltar Cervantes
- (Roma: Riuniti, 1987), pp. 18-21 y 40-45 (traducción española, Escuchar a Cervantes, Valladolid
- Rossi unas fuentes importantísimas, los Diálogos de Antonio de Sosa, compañero de Cervantes
- Topografía e historia general de Argel conocida como obra de Diego de Haedo («Miguel de Cervantes
- los aportan el poema y carta a Veneziano, en los versos de Mateo de la Brizuela, compañero de Cervantes
- en 1575 (Lucas de Torre, «Un cautivo compañero de Cervantes», Boletín de la Real Academia
- intelectual de los europeos en Argel, ofrecemos dos noticias, aunque posteriores a la estancia de Cervantes
- esperar otra ocasión una examinación de los paralelos estilísticos entre las obras tardías de Cervantes
- Véase mi «¿Por qué volvió Cervantes de Argel?»
- ¿Dónde está aquí la influencia de Tasso sobre Cervantes?
- Que Cervantes estuvo en algún momento expuesto a algunas de las ideas literarias de Torquato Tasso
- cuando el tratado de López Pinciano no fuera un medio suficiente para explicar el conocimiento de Cervantes
- de estas ideas, no necesitaríamos suponer, para explicar sus conocimientos, que Cervantes leyera
- Los caminos de Cervantes y Mesa se cruzaban en muchos puntos.
- acompañarle a Nápoles; ambos dedicaban libros al duque de Béjar, aunque no está documentado que Cervantes
- Cervantes alabó a Mesa tanto en el Parnaso como en el «Canto de Calíope»; Mesa agradeció y alabó
- a Cervantes en la Restauración de España (1607)121.
- Cervantes bien pudo haber aprendido a través de Mesa algo de la vida de Torquato Tasso.
- soltero pero digno y de buenos principios, fue el loco más famoso en la Europa de los tiempos de Cervantes
- La misma observación se hace en una obra de erudición literaria que Cervantes seguramente conocía
- 94 Sobre Garcés, véase Luis Monguió, Sobre un escritor elogiado por Cervantes
- 95 Así como Lope intentó superar a Tasso (Arce, p. 46), lo mismo en las obras de Cervantes
- superior a su predecesor italiano, el Viaggio in Parnaso de Caporali, las Novelas de Cervantes
- Dante Alighieri, 1932), que incluye un capítulo sobre «Aristotelismo e romanzo» y otro sobre «Cervantes
- «Ninguna obra clásica más necesitada de retoque que esta de Cervantes para su posible representación
- 1975], p. 80.) 212 «De cómo y por qué "La tía fingida" no es de Cervantes
- ), 416-33 y 2 (1915), 497-523; incluido en De cómo y por qué «La tía fingida» no es de Cervantes
- 271 La reacción a estos versos de Cervantes (alabando sólo a Sancho) se parece sorprendentemente
- Cervantes respondería positivamente a este comentario acrecentando el papel de Sancho en la segunda
- obtener una ínsula, lo que al parecer constituye un ataque a la verosimilitud de la obra de Cervantes
- Sin embargo, hay un comentario adicional por el que Cervantes se guía: el Curioso impertinente
- Cervantes, pues, escribirá otras novelas parecidas, pero en lugar adecuado, un libro independiente
- Torquato Tasso son, entre sus obras teóricas, la que tienen más probabilidad de haber interesado a Cervantes
- Examinándolos cuidadosamente117, me parece difícil aceptar que Cervantes los hubiera leído.
- López Pinciano comparte el entusiasmo de Cervantes por Heliodoro, a quien Tasso apenas menciona118
- ; Cervantes sigue la división aristotélica de la obra en principio, medio y fin, y no la división
- Veamos, en sus idiomas originales, las palabras del canónigo de Cervantes (I, 47), que para Forcione
- Formatos:
-
Resultado número:20 Estudio crítico
- Título:
- On Editing "Don Quixote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha | Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Editores
- Fragmentos 'cervantes' en la obra : (68 coincidencias encontradas)
-
- and casual readers who want to read the work in Spanish, but whose linguistic skills and knowledge of Cervantes
- fact it is not particularly corrupt, and is difficult to edit only because it is long, and because Cervantes
- We have little of this with Cervantes.
- that containing works of Diego de San Pedro and Juan de Flores13, do come to light, in the case of Cervantes
- Part I (which I will call «the second edition»), the first editions are closer than any others to what Cervantes
- a great amount of help in the form of vocabularies, concordances, indexes16, and scholarship about Cervantes
- In Cervantes' autographs these signs are not found at all (Romera-Navarro, p. 22); the accents of Cuesta's
- 56 [See «Daniel Eisenberg Corrects», Cervantes 3.2 (1983): 160.
- While the priest surely shares Cervantes' view that literature should contain some provecho to benefit
- The other candidate for mouthpiece for Cervantes' literary views, the canónigo, makes the same criticism
- Even though none of Cuesta's editions have it, I am confident that Cervantes would approve of this emendation
- believe that this word is correctly accented as an agudo, with the Arabic -í ending, frequently found in Cervantes
- [See «Daniel Eisenberg Corrects», Cervantes 3.2 (1983): 160.
- 1 A paper delivered before the Cervantes Society of America, December 29, 1982, and previously at the
- [For two corrections to this article see «Daniel Eisenberg Corrects» Cervantes 3.2 (1983): 160.
- criteria proposed the following factors were considered: that no manuscripts of Don Quixote survive, that Cervantes
- in note 15. 45 In the study cited in note 20. 46 Numerous reproductions of Cervantes
- documents are reproduced by Luis Astrana Marín as illustrations to his Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes
- Saavedra (Madrid: Reus, 1948-58). 47 Cervantes' Memorial to Felipe II, the famous document
- Astrana, IV, 454), is not in his handwriting, but it was obviously produced with great care and at Cervantes
- spelling and punctuation of Cuesta's compositors, subtract these from his texts, and thereby to arrive at Cervantes
- ' manuscript, or as Flores puts it, to recover Cervantes' orthography («The Need for a Scholarly, Modernized
- Edition of Cervantes' Works», Cervantes, 2 [1982]. 69-87, at p. 78; see also Compositors, pp. 87-89)
- Such has never been done for any author, and it certainly can not be done with Cervantes.
- certainly need, though in my opinion less urgently than the preceding editions, a DEFINITIVE edition of Cervantes
- 31; fol. 172r) For an author with such control of the rhythms of his prose as Cervantes
- They still reflect something of Cervantes' practice, even if it is not always clear just what, and the
- alteration was executed by Golden Age workers, with Cervantes' manuscript before them.
- What Crosby has observed in Quevedo's text I have observed in Cervantes'.
- enormous piece of work has been done, and we have verified that the two compositors with many commas in Cervantes
- commas to the text of Josephus; it would then be a safe conclusion that they added commas to the text of Cervantes
- , que revela estos detalles, que podrían ser descuidos, que hacen comprender el modo de trabajar de Cervantes
- with errors, then the logical step in preparing a more perfect text is to correct them, as, I believe, Cervantes
- It should also include a discussion of Cervantes' language, and the edition could very usefully be graced
- sentence of the novel has been the subject of much scholarship, that in naming the University of Sigüenza Cervantes
- I believe this especially important because Cervantes phonetics (and those of his characters) are all
- There is a further difficulty with the laudable goal of recovering Cervantes' orthography, and that
- is the assumption that Cervantes had a consistent orthography to be recovered, which assumption is basic
- Flores is very definite in speaking of «Cervantes' orthography».
- «Cervantes, who was writing at greater leisure [than the compositors]» -he tells us- «was not likely
- «It is unlikely that Cervantes could equally well have written trahia, traía and traya, aora, agora and
- Now, everything that we know about Cervantes tells us that he was not a man who placed a high value on
- Here is what Romera-Navarro tells us about Cervantes' own spelling, undistorted by any compositors: «
- De los seis escritores clásicos con cuya escritura estamos algo familiarizados -Cervantes, Lope de Vega
- uniforme, repito, el más irregular, aun dentro de una misma página, aun firmando su nombre mismo, es Cervantes
- Romera-Navarro also comments on Cervantes' punctuation: «Los documentos no traen un solo caso de coma
- is a reasonable goal for any editor who wishes to produce a definitive edition; I recommend to the Cervantes
- point I think I should make some remarks on the topic of compositorial analysis and its relation to Cervantes
- I would like to look at only one example of Cervantes' orthography, the most frequent example, his signature46
- , the description of La Galatea in Don Quixote, I, 6), and on none of the title pages, which spell «Cervantes
- signed it.47 So I believe that the theory that Cuesta wreaked havoc on a carefully-spelled MS of Cervantes
- I do not doubt that some further progress in recovering Cervantes' accidentals is possible, and we should
- and time-consuming research, and even were we to concede the possibility of a complete recovery of Cervantes
- point out that this method has given us several very important facts, but what it has told us about Cervantes
- were not particularly important to the author, either, as Flores himself tells us, when he states that Cervantes
- requirements for Quixote texts in another culture, and I think examining our own needs is a valid task for the Cervantes
- Examination of Cervantes' use of the two words, and of his ideas about the function of literature, leads
- Francisco de Robles is identified as Cervantes' unnamed friend of the prologue to Don Quixote, I, by
- Francisco Vindel, Cervantes, Robles y Juan de la Cuesta (Madrid, 1934). 53 «Por noviembre
- typesetter F, now identified as Cuesta himself58, and an assessment of its significance for editors of Cervantes
- What is clear, however, is that Cuesta was not an ignorant fool, negligent in his handling of Cervantes
- and the one who was setting the standard for his shop, was the compositor who was freest in emending Cervantes
- «yelmo de Mambrino» for Sancho's deformation «yelmo de Malino», it must be said in his defense that Cervantes
- But if we cannot recover Cervantes' accidentals, and I believe that in more than a minor way we cannot
- could reconstruct it using statistical methods, we might well find that it was as poorly punctuated as Cervantes
- Cervantes would disapprove of us if we did.
- Lacking evidence to the contrary, Cuesta's texts are punctuated and, with exceptions, spelled as Cervantes
- Note that while Cervantes did criticize the «impressores» of Part I for the ruzio error (in II, 4 and
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Eisenberg, Daniel, 1946- 43 [Eliminar filtro]
- Marín Pina, María del Carmen 1
- Caballeros y caballería 3
- Novela de caballería 2
- Novela de caballería española -- Historia y crítica 2
- Novela de caballería -- Historia y crítica 2
- Editores y edición 1
- España -- Condiciones sociales -- Siglo 16º 1
- España -- Condiciones sociales -- Siglo 17º 1
- España -- Historia -- Siglo 16º 1
- España -- Historia -- Siglo 17º 1
- Libros de caballerías 1
- Libros de caballerías -- Bibliografías 1
- Narrativa española 1
- Narrativa española -- Siglo 17º -- Historia y crítica 1
- Novela española -- Siglo 17º -- Historia y crítica 1
- Philesbián de Candaria -- Crítica textual 1