Resultados de búsqueda (60)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:31
Estudio crítico
- Título:
-
La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón y la configuración del personaje dramático / María Luisa Burguera - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Burguera Nadal, María Luisa
- Portales:
-
Calderón de la Barca
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
| Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC)
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española Historia y crítica | Literatura francesa Historia y crítica | Literatura inglesa Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Crítica e interpretación
| Molière (1622-1673) -- Crítica e interpretación
| Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (19
coincidencias encontradas)
-
-
La pervivencia del canon: Shakespeare,
Molière, Calderón y la configuración
del personaje dramático
María
-
Palabras clave: canon, personaje dramático, Shakespeare, Molière, Calderón.
-
Key words: canon, dramatic character, Shakespeare, Molière, Calderón.
-
Shakespeare, Calderón, Molière, tres autores incluidos en el canon si entendemos por canon aquello digno
-
autores canonizados, nos refiramos a tres autores emblemáticos dentro de la literatura
occidental: Shakespeare
-
Comenzamos cronológicamente por Shakespeare y lo vamos a ver a través de la
visión inteligente de un
-
XI, 53-60
La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón…
Shakespeare; éste se pudo retirar
-
Sabemos de Shakespeare que nació en Stratford on Avon, en 1564, hijo de un
guantero que llegó a ser alcalde
-
Sabemos también
de Shakespeare adolescente que no fue a la universidad y que a los 18 años se casó
con
-
Afirma Valverde que Shakespeare fue un hombre de teatro, atento sobre todo al
efecto en el público, un
-
Con Calderón nos encontramos con un autor que, al igual que Shakespeare,
gozó de gran fama en su tiempo
-
Se ha hablado de Shakespeare como artista, creador, producto de una sociedad
emergente e impetuosa a
-
XI, 53-60
La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón…
Pero queremos ahondar más, ir
-
Comencemos con Shakespeare; en su teatro nos encontramos con personajes de
vida propia, con caracteres
-
Hoy y siguiendo a Valverde, podemos pensar que Shakespeare no
sólo era neutral en el manejo de sus figuras
-
Shakespeare era nominalista en el sentido medieval, en el sentido de Ockam; para este
filósofo del siglo
-
Y si en el fondo del pensamiento de Shakespeare están los principios del nominalismo aún medieval en
-
XI, 53-60
La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón…
hombre con el cosmos; no es extraño
-
M., «Shakespeare», en: Llovet, J. (ed.), Lecciones de literatura universal.
- Formatos:
-
-
Resultado número:32
Estudio crítico
- Título:
-
Shakespeare, Ducis, Díaz: La sinuosa historia de un original ("Juan sin tierra", 1848) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Gies, David Thatcher, 1945-
- Portal:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro francés -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
| Ducis, Jean-François, 1733-1817 -- Crítica e interpretación
| Díaz, José María, 1800-1888 -- Juan sin Tierra (1848) -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare, Ducis, Díaz: la sinuosa historia
de un “original” {Juan sin Tierra, 1848)
D a v id T .
-
Comienza en la Inglaterra del siglo
XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare
antes
-
Esta es la versión
que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un
Shakespeare neoclásico-francés
-
“La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare] ni de
nombre” (Par 1936: I, 179).
-
En Shakespeare reza así:
The wall is high, and yet I will leap down.
-
de la historia y de las pala
bras de Shakespeare:
Le mur est bien haut!
-
Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya
había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
-
“Shakespeare at his third best”.
-
Resumamos: el drama histórico de Shakespeare -escrito en
1334 versos, cinco actos, 22 personajes (más
-
La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es
de Shakespeare, sino una obra “original
-
“Ducis, Shakespeare et les Comédiens
français. II.
-
“Shakespeare and Ducis”, Modem Phi
lology 10:2, 137-178.
DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
-
Shakespeare for the Age oj Reason: the Earliest
Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792,
-
Shakespeare and Spain, Nueva York, Edwin Mellen.
GONZÁLEZ S u b ía s , José Luis. 2004.
-
“Shakespeare’s Satirical History: A
Reading of KingJohn”, Shakespeare Studies 11, 21-37.
-
Œuvres
complètes de Shakespeare, París, Ladvocat, 13 vols. [Jean sans Terre
en vol. 8, 1821].
-
Shakespeare ■ en España, Madrid,
Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
-
Shakespeare, traduit de l’anglais,
París, Vve. Duchesne, 20 vols.
-
SHAKESPEARE, William. 1734. The Life and Death of King John. A
Tragedy, Londres, J. Tonson.
-
SHAKESPEARE, William. 1990. King John. Edición de L. A.
Beauline, Cambridge, Cambridge U. P.
- Formatos:
-
-
Resultado número:33
Estudio crítico
- Título:
-
"Hamlet"de W. Shakespeare, en la traducción de Leandro Fernández de Moratín (1798) / Philip Deacon - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Deacon, Philip
- Portales:
-
Leandro Fernández de Moratín
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro inglés Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Traducciones españolas
| Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) -- Traducciones
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare, en la traducción
de Leandro Fernández de Moratín (1798)
Philip Deacon
La traducción de
-
ciudad que dio lugar en 1798 a
la publicación de la versión de una de las tragedias más célebres de Shakespeare
-
A continuación Moratín coloca una
«Vida de Guillermo Shakespeare» de 31 páginas (también sin numerar)
-
Como en el caso de Shakespeare, algunos autores eran
también actores, por lo que resultaba importante
-
Estas son las únicas ediciones de Hamlet
publicadas en vida de Shakespeare y no corresponden, como se
-
El lenguaje de Shakespeare es tan conceptista como los versos más
complejos de Góngora o Quevedo.
-
El espectador
inglés de Shakespeare en 1798 no estaba tan lejos del de 1600 pero, con todo, la lengua
-
Lo que toma Shakespeare de la historia antigua es un argumento en que el
hermano del rey de Dinamarca
-
La versión de Shakespeare transforma a la joven (Ophelia) en hija
del espía (Polonius) y da un papel
-
En el acto I, Shakespeare escribe «Ay, springes to
catch woodcocks» (Shakespeare 2006: 199), lo que Moratín
-
Tragedia de Guillermo
Shakespeare. Traducida é ilustrada con la vida del autor y notas críticas.
-
«Traducir el teatro isabelino, especialmente Shakespeare»,
Cuadernos de teatro clásico IV, 133-57.
-
Shakespeare en España.
-
«Leandro Fernández de Moratín, primer traductor de
Shakespeare en castellano.
-
SHAKESPEARE, William. 1982 [1967-1968]. Hamlet.
-
SHAKESPEARE, William. 1985. Hamlet, ed. de Philip Edwards, Cambridge, Cambridge University
Press.
-
SHAKESPEARE, William. 1994. Hamlet, ed. y trad. de Ángel-Luis Pujante, Madrid, Espasa Calpe.
-
SHAKESPEARE, William. 2005 [1992].
-
SHAKESPEARE, William. 2006.
-
Hamlet, ed. de Ann Thompson & Neil Taylor, Londres, Arden
Shakespeare.
16
- Formatos:
-
-
Resultado número:34
Estudio crítico
- Título:
-
"Mi reino por un caballo ¿Falsa novela inglesa?": de William Shakespeare a Gonzalo Torrente Ballester / Santiago Tejerina-Canal - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Tejerina-Canal, Santiago
- Portal:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Torrente Ballester, Gonzalo, 1910-1999 -- Historias de humor para eruditos: Mi reino por un caballo (falsa novela inglesa) -- Crítica textual
| Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
-
Resultado número:35
Estudio crítico
- Título:
-
William Shakespeare en Aviñón. Análisis de su recepción en el contexto de un festival de teatro / Isabel Guerrero - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Guerrero Llorente, Isabel
- Portales:
-
Signa. Revista de la Asociación Española de Semiótica
Visitar sitio web
| Lengua
Visitar sitio web
| Portal del Español como Lengua Extranjera
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
ANÁLISIS DE SU RECEPCIÓN
EN EL CONTEXTO DE UN FESTIVAL DE TEATRO 1
WILLIAM SHAKESPEARE IN AVIGNON.
-
William Shakespeare. Festival de Aviñón.
Recepción teatral. Puesta en escena.
-
William Shakespeare. Avignon Festival. Theatre reception.
Mise-en-scène.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
Cada producción establecía una
relación distinta con la obra de Shakespeare.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
“Richard II de Shakespeare joué en Avignon”. Le Populaire, 6 de
septiembre, s. p.
-
A Year of Shakespeare: Reliving the World Shakespeare Festival.
-
London: Bloomsbury Arden Shakespeare.
ELFMAN, R. (2015).
-
ISSN papel: 1133-3634
WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
-
“Shakespeare in La Mancha: Performing Shakespeare at the Almagro
Corral”.
-
Shakespeare Studies 46, 59-69.
MARCH, F. & VALLS-RUSSELL, J. (2016).
-
“Shaking up Shakespeare in Europe – Two
New Festivals”.
-
Shakespeare on the Global Stage. London:
Bloomsbury.
PURCELL, S. (2015).
-
“Shakespeare Spectatorship”. En Shakespeare on the Global Stage,
P. Prescott y E.
- Formatos:
-
-
Resultado número:36
Estudio crítico
- Título:
-
"La novicia de Santa Clara", una adaptación de Salvador Vilaregut de "Measure for Measure" de Shakespeare para la escena catalana / Montserrat Guinovart - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Guinovart, Montserrat
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Measure for measure -- Adaptaciones
| Vilaregut i Martí, Salvador -- La Novícia de Santa Clara -- Adaptaciones
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
LA NOVICIA DE SANTA CLARA, U N A ADAPTACIÓN
D E SALVADOR VILAREGUT D E MEASUREFOR
MEASURE D E SHAKESPEARE
-
La Novicia de Santa Clara Salvador Vilaregut hizo en 1928
una adaptación de Measure for Measure de Shakespeare
-
como Maeterlinck, Pirandello, d'Annunzio, Jacobs,
Hauptmann y Musset, y de clásicos como Eurípides, Shakespeare
-
Per una vegada que, com ara
a Romea, puguem veure Shakespeare, ¿quantes no hem de veure de Muñoz
Seco
-
de resultas de la cual se
incorporaron numerosas obras de autores clasicos y extranjeros que, como
Shakespeare
-
La Novicia de Santa Clara no fue el primer ni el último encuentro con
Shakespeare de Vilaregut, cuyas
-
La segunda aproximación, esta vez en
119
solitario, de Vilaregut a Shakespeare fue la traducción al
-
Tras una introducción, en la que subraya el respeto y la admiración por la
figura y la obra de Shakespeare
-
, Vilaregut justifica la estrategia con los
siguientes argumentos:
1) Shakespeare no fue un autor original
-
efectos en
situaciones distintas y, en definitiva, dar muestra de la universalidad de las
obras de Shakespeare
-
En la misma conferencia Vilaregut da cuenta de su propósito de
"acercar" a Shakespeare al público catalán
-
no el total de la acción secundaria,
pese a la función que esta desempeña en obras de autores como Shakespeare
-
Al menos, esto es lo que parece
sugerir Vilaregut con su insistencia en acercar a Shakespeare al público
-
(Pompeu Gener)
132
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
OBRAS PRIMARIAS
SHAKESPEARE, William. 1899.
-
Dramas de Shakespeare, Palma de Mallorca, Imp. De
Viuda e Hijos de P. J. Gelabert.
-
Essays and L·ctures on Shakespeare & some other Old
Poets & Dramatists, Londres, Dent & Co y Nueva York
-
Shakespeare a Catalunya, Barcelona, Publ. Institut del
Teatre.
FÀBREGAS, Xavier. 1978.
-
"La Novicia de Santa Clara, adaptació de Salvador Vilaregut, de Mesura
per mesura, de Shakespeare", La
-
Contribución a la bibliografía de Shakespeare, Barcelona,
Publicaciones del Instituto del Teatro Nacional
-
The Problem Plays of Shakespeare: A Study of Julius Caesar,
Measure for Measure and Anthony and Cleopatra
- Formatos:
-
-
Resultado número:37
Texto
- Título:
-
Shakespeare vor dem Forum der Jurisprudenz / Josef Kohler - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Kohler, Josef, 1849-1919
- Portales:
-
Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares
Visitar sitio web
| Universidad de Sevilla. Fondo antiguo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Würzburg : Druck & Verlag, 1883
- Materia:
-
Procedimiento (Derecho) -- Gran Bretaña -- Siglo 18 -- EMBUS
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William
- Formatos:
-
-
Resultado número:38
Tesis
- Título:
-
La connotación sexual de los "puns" en algunas traducciones de "Hamlet" - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Sanz Albiñana, Bartolomé
- Portal:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
- Materia:
-
Sexualidad en la literatura
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
| Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Traducciones
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
William Shakespeare.
-
Inglaterra de Shakespeare.
-
de la época de Shakespeare, revalorización de la obra de
Shakespeare, obras dramáticas de Shakespeare
-
, actores de las obras de Shakespeare,
ediciones de las obras de Shakespeare, Shakespeare en la pantalla
-
de Shakespeare’,
etc.
-
(Penguin Shakespeare).
Hibbard, G.R. (ed.) (1987/1998), William Shakespeare: Hamlet.
-
(The Arden Shakespeare).
-
(The New Shakespeare).
Wofford, Susanne L. (ed.) (1994), Hamlet. William Shakespeare.
-
William Shakespeare. Valencia: Fundación Instituto Shakespeare. Serie Mayor.
-
Instituto Shakespeare (trad.) (1992/1999/2003), Hamlet. William Shakespeare.
-
Shakespeare Survey 48 (1995).
-
de obras de Shakespeare.
-
McDonald, Russ (1994), “Late Shakespeare: Style and Sexes”. Shakespeare Survey 46
(1994).
-
Shakespeare Survey.
-
London: The Arden Shakespeare.
Armstrong, Philips (2001), Shakespeare in Psychoanalysis.
-
The Arden Shakespeare.
London: Methuen.
Buchanan, Judit (2005), Shakespeare on Film.
-
Shakespeare Yearbook Volume 13.
-
Conejero Tomás (ed.) (1982), En torno a Shakespeare II. Valencia:
Fundación Shakespeare.
-
Shakespeare Survey.
-
/Shakespeare (The Complete Works of William Shakespeare)
(09.02.05).
http://web.uvic.ca/shakespeare (
- Formatos:
-
-
Resultado número:39
Texto
- Título:
-
El rey duerme: Crónica hacia "Hamlet" / Juan Villoro - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Villoro, Juan, 1956-
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Juan Villoro
Visitar sitio web
| Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Teatro inglés Siglo 16º -- Historia y crítica | Ensayo mexicano Siglo 20º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (59
coincidencias encontradas)
-
-
Ningún personaje masculino creado por Shakespeare actúa como el indiferente Hamlet ante Ofelia.»
-
La máxima influencia de Shakespeare es la Biblia de Ginebra.
-
Hamlet es la figura más carismática de Shakespeare, pero su carisma es intelectual, un don de la conciencia
-
comediantes, la manera en que actúan en Londres, la "guerra de los teatros" (protagonizada por Jonson y Shakespeare
-
A lo largo de su producción, Shakespeare se refiere con insistencia a los fools of time; no se refiere
-
«Shakespeare teatraliza la supervivencia de su protagonista.
-
Para enfatizar la teatralidad, Shakespeare se deleitaba en anacronismos que desesperaban a Ben Jonson
-
En Shakespeare el amor rara vez es reversible.
-
Normalmente, Shakespeare se atiene al rango de su personaje: el rey y el mendigo hablan según su condición
-
No sólo parece capaz de escribir la obra que contemplamos sino el repertorio posterior de Shakespeare
-
El protagonista de «La memoria de Shakespeare» es habitado por dos tipos de recuerdos, los suyos y los
-
La mía personal y la de aquel Shakespeare que parcialmente soy.
-
Shakespeare no escribió su nombre con todas las letras que ahora le asignamos, no determinó la puntuación
-
En el diario de Bioy Casares sobre Borges, Shakespeare es tratado como un amateur irresponsable.
-
Shakespeare escribió al margen de su posible estatua, sin vigilarse, movido por el placer y la urgencia
-
Durante los primeros cuatro meses de 1994, los personajes de Shakespeare tuvieron una consistencia más
-
«De Hamlet a Lear, Shakespeare trabaja la figura del héroe villano y explora la mente en su exuberancia
-
El otro cuaderno
En su último cuento, «La memoria de Shakespeare», Borges postula la posibilidad de
-
protagonista recibe un regalo excesivo, equivalente a ser custodio del océano: albergar la memoria de Shakespeare
-
Escribir como Shakespeare es una desmesura, ser Shakespeare es banal.
-
En su descripción del universo incluye a Shakespeare, pero no se refiere al sonido y la furia de sus
-
dramas, sino a su modesto destino de hombre:
«El polvo indescifrable que fue Shakespeare».
-
Al centro del canon ubicó a Shakespeare.
-
el éxito mediático del libro anterior, La invención de lo humano reflexiona sobre la importancia que Shakespeare
-
La cuestión es que Shakespeare sabía que tenía lectores tempranos, menos numerosos de lejos que su público
-
—33→
El pasaje está destinado a mostrar que Shakespeare
-
subtrama: Bloom insiste en la importancia capital de Falstaff, que desde un principio garantizó que Shakespeare
-
intención de asumirse como un Falstaff contemporáneo Bloom se siente responsable de preservar el público de Shakespeare
-
y considera que Falstaff
«sorprendió a Shakespeare y escapó del papel que se había planeado originalmente
-
Con su tendencia a ver el personaje como persona, advierte:
«Rechazar a Falstaff es rechazar a Shakespeare
-
resulta difícil sobrepasar, pues pone en juego los más ricos recursos del español para mostrar lo que Shakespeare
-
Los pies de verso de Shakespeare adquieren en la traducción la ligereza, afín a nuestro oído, de los
-
Segovia se apoya en este fluido sistema para encontrar una acentuación equivalente entre el inglés de Shakespeare
-
lealtades y la sombra de la traición encuentran acabado desarrollo en esta espléndida rendición de Shakespeare
-
Al llegar a Yale supe que Harold Bloom impartiría un seminario sobre «la originalidad en Shakespeare»
-
personalidad de los personajes para buscar virtudes políticas o estructuralistas:
-Si quieren un Shakespeare
-
traducción
En 2002, la editorial Norma publicó la traducción de Hamlet de Tomás Segovia, en la serie «Shakespeare
-
Aunque decenas de traducciones lo facultaban para verter a Shakespeare al español, Segovia quiso prepararse
-
Shakespeare en el lenguaje de Berceo o, de manera más significativa, en el de nosotros mismos.
-
El curso partía del siguiente presupuesto: Shakespeare configuró, como ningún otro, la noción que tenemos
-
Después de indagar al posible autor de la Biblia en El libro de J, Bloom leía a Shakespeare
-
veces meramente deportiva- a ver la literatura como una liga donde todos luchan entre sí y siempre gana Shakespeare
-
En enero de 1994, Bloom escribía Shakespeare. La invención de lo humano.
-
De acuerdo con Bloom, Shakespeare decidió el comportamiento del individuo, incluso el de quienes no lo
-
Bloom, que detestaba la reducción psicoanalítica de entender a Shakespeare según Freud, aprobaba la lectura
-
del mundo según Shakespeare.
-
—17→
de sus testigos, mostrar que Shakespeare
-
esta zona de terapia, el profeta volvía a hablar pestes de Freud y de lo mucho que le había robado a Shakespeare
-
Shakespeare había inventado lo humano y en ese momento nadie lo representaba mejor que Bloom.
-
Shakespeare escribió la tragedia hacia 1601 o 1602, cuando tenía treinta y ocho años.
-
Bloom continuaba, imperturbable, acaso recordando un tema favorito de Shakespeare: la desgracia que cae
-
La cubierta color vino de mi cuaderno parecía aludir a los excesos que tanto disfrutaba el Shakespeare
-
en Estados Unidos en 1992, es una aguda exploración del papel cultural de los afectos en la pieza de Shakespeare
-
Un apunte del seminario de Bloom:
«Shakespeare es bastante peculiar en su trato con los fantasmas.
-
No es casual que Shakespeare decidiera representar el papel del fantasma en Hamlet.
-
La última entrada de mi cuaderno de apuntes dice: «La diferencia básica entre Shakespeare y el mundo
-
Para Shakespeare el hombre es el polvo y el universo.»
-
Shakespeare titula a su obra Julio César más por convención -por acatar la norma de señalar al personaje
-
«En la escena del asesinato, Shakespeare se aparta de lo escrito por Plutarco: Bruto no hiere a César
- Formatos:
-
-
Resultado número:40
Tesis
- Título:
-
A cognitive experientialist approach to a dramatic text : King Lear's conceptual universe / Beatriz Ródenas Tolosa - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Ródenas Tolosa, Beatriz
- Portal:
-
Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives
Visitar sitio web
- Materia:
-
Lear, King -- Personaje
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- King Lear -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
-
Shakespeare Survey 50:
Shakespeare and Language. Ed. Stanley Wells.
-
“The Language of Shakespeare.” Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
-
“The Language of Shakespeare.”
Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
-
“Shakespeare, Cultural Materialism and the New Historicism.” Political
Shakespeare. Eds.
-
“From William Shakespeare.” Shakespeare in Europe. Ed. Oswald
LeWinter (Translated by Melville B.
-
“Shakespeare and the Drama.” Shakespeare in Europe (1906). Ed.
Oswald LeWinter (Translated by V.
-
“Shakespeare and the Exorcists.” Shakespeare and the
Question of Theory. Eds.
-
The Arden Shakespeare.
-
EL VOCABULARIO DE SHAKESPEARE
III.V. SHAKESPEARE Y LA RETÓRICA
III.VI.
-
London: The Arden
Shakespeare.
-
Shakespeare Survey 50: 117.
Boyce, Charles (1996): The Wordsworth Dictionary of Shakespeare.
-
Shakespeare Survey 50:
Shakespeare and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
-
Interpretations of Shakespeare. British Academy Shakespeare Lectures.
Oxford: Clarendon Press.
-
Shakespeare Studies 23: 39-48.
Hugo, Victor Marie (1963): “From William Shakespeare.” Ed.
-
Shakespeare Quarterly 21:
45-53.
-
The Pelican
Shakespeare. Penguin Books.
Hawkes, Terence (1995): William Shakespeare: King Lear.
-
Shakespeare
Survey 33: 1-12.
-
Shakespeare Quarterly 50: 33-50.
-
Shakespeare Survey 33: 27-34.
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Shakespeare, William, 1564-1616 5
- Regalado Kerson, Pilar 3
- Ayala, María de los Ángeles, 1950-2019 2
- Calvo, Clara , 1961- 2
- Campillo Arnaiz, Laura 2
- Gies, David Thatcher, 1945- 2
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 2
- Pérez Gállego, Cándido, 1934-2013 2
- Bobes Naves, María del Carmen, 1930- 1
- Buffery, Helena 1
- Burguera Nadal, María Luisa 1
- Carbajosa, Natalia, 1971- 1
- Castro Arenas, Mario, 1932- 1
- Coll-Tellechea, Reyes 1
- Coma, Marina 1
- Cuevas, Miguel Ángel, 1958- 1
- Deacon, Philip 1
- Dorca, Toni 1
- Fernández-Galiano, Manuel, 1918-1988 1
- Fisher, Susan L. 1
- Teatro inglés 7
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas 5
- Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica 5
- Amor en la literatura 2
- Cine y teatro 2
- Literatura inglesa 2
- Personajes en la literatura 2
- Teatro -- Adaptaciones cinematográficas y televisivas 2
- Teatro francés -- Traducciones españolas 2
- Teatro inglés -- Siglo 17º -- Historia y crítica 2
- Animales en la literatura 1
- Ciudades en la literatura 1
- Curial e Güelfa 1
- Democracia 1
- Ensayo mexicano 1
- España -- Historia -- 1808-1814 (Guerra de la Independencia) 1
- Hamlet -- Personaje 1
- Héroes en la literatura 1
- Italia 1
- Lear, King -- Personaje 1
- Shakespeare, William, 1564-1616 62
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 6
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 5
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 3
- Blanco White, José María (1775-1841) 2
- Díaz, José María, 1800-1888 2
- Ducis, Jean-François, 1733-1817 2
- Pardo Bazán, Emilia , Condesa de (1851-1921) 2
- Vega, Lope de, 1562-1635 2
- Branagh, Kenneth, 1960- 1
- Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 1
- Cirlot, Juan Eduardo, 1916-1973 1
- Cunqueiro, Álvaro (1911-1981) 1
- Ercilla y Zúñiga, Alonso de, 1533-1594 1
- Fernández Martín, Jaime, 1960- 1
- García de Villalta, José (1803-1839) 1
- Kurzel, Justin, 1974- 1
- Machado, Antonio, 1875-1939 1
- Mann, Thomas, 1875-1955 1
- Martorell, Joanot, ca. 1414-1468 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:31 Estudio crítico
- Título:
- La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón y la configuración del personaje dramático / María Luisa Burguera - Registro bibliográfico
- Autor:
- Burguera Nadal, María Luisa
- Portales:
- Calderón de la Barca Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web | Sociedad Española de Literatura General y Comparada (SELGYC) Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española Historia y crítica | Literatura francesa Historia y crítica | Literatura inglesa Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Crítica e interpretación | Molière (1622-1673) -- Crítica e interpretación | Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (19 coincidencias encontradas)
-
- La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón y la configuración del personaje dramático María
- Palabras clave: canon, personaje dramático, Shakespeare, Molière, Calderón.
- Key words: canon, dramatic character, Shakespeare, Molière, Calderón.
- Shakespeare, Calderón, Molière, tres autores incluidos en el canon si entendemos por canon aquello digno
- autores canonizados, nos refiramos a tres autores emblemáticos dentro de la literatura occidental: Shakespeare
- Comenzamos cronológicamente por Shakespeare y lo vamos a ver a través de la visión inteligente de un
- XI, 53-60 La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón… Shakespeare; éste se pudo retirar
- Sabemos de Shakespeare que nació en Stratford on Avon, en 1564, hijo de un guantero que llegó a ser alcalde
- Sabemos también de Shakespeare adolescente que no fue a la universidad y que a los 18 años se casó con
- Afirma Valverde que Shakespeare fue un hombre de teatro, atento sobre todo al efecto en el público, un
- Con Calderón nos encontramos con un autor que, al igual que Shakespeare, gozó de gran fama en su tiempo
- Se ha hablado de Shakespeare como artista, creador, producto de una sociedad emergente e impetuosa a
- XI, 53-60 La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón… Pero queremos ahondar más, ir
- Comencemos con Shakespeare; en su teatro nos encontramos con personajes de vida propia, con caracteres
- Hoy y siguiendo a Valverde, podemos pensar que Shakespeare no sólo era neutral en el manejo de sus figuras
- Shakespeare era nominalista en el sentido medieval, en el sentido de Ockam; para este filósofo del siglo
- Y si en el fondo del pensamiento de Shakespeare están los principios del nominalismo aún medieval en
- XI, 53-60 La pervivencia del canon: Shakespeare, Molière, Calderón… hombre con el cosmos; no es extraño
- M., «Shakespeare», en: Llovet, J. (ed.), Lecciones de literatura universal.
- Formatos:
-
Resultado número:32 Estudio crítico
- Título:
- Shakespeare, Ducis, Díaz: La sinuosa historia de un original ("Juan sin tierra", 1848) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
- Gies, David Thatcher, 1945-
- Portal:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro francés -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación | Ducis, Jean-François, 1733-1817 -- Crítica e interpretación | Díaz, José María, 1800-1888 -- Juan sin Tierra (1848) -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare, Ducis, Díaz: la sinuosa historia de un “original” {Juan sin Tierra, 1848) D a v id T .
- Comienza en la Inglaterra del siglo XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare antes
- Esta es la versión que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un Shakespeare neoclásico-francés
- “La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare] ni de nombre” (Par 1936: I, 179).
- En Shakespeare reza así: The wall is high, and yet I will leap down.
- de la historia y de las pala bras de Shakespeare: Le mur est bien haut!
- Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
- “Shakespeare at his third best”.
- Resumamos: el drama histórico de Shakespeare -escrito en 1334 versos, cinco actos, 22 personajes (más
- La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es de Shakespeare, sino una obra “original
- “Ducis, Shakespeare et les Comédiens français. II.
- “Shakespeare and Ducis”, Modem Phi lology 10:2, 137-178. DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
- Shakespeare for the Age oj Reason: the Earliest Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792,
- Shakespeare and Spain, Nueva York, Edwin Mellen. GONZÁLEZ S u b ía s , José Luis. 2004.
- “Shakespeare’s Satirical History: A Reading of KingJohn”, Shakespeare Studies 11, 21-37.
- Œuvres complètes de Shakespeare, París, Ladvocat, 13 vols. [Jean sans Terre en vol. 8, 1821].
- Shakespeare ■ en España, Madrid, Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
- Shakespeare, traduit de l’anglais, París, Vve. Duchesne, 20 vols.
- SHAKESPEARE, William. 1734. The Life and Death of King John. A Tragedy, Londres, J. Tonson.
- SHAKESPEARE, William. 1990. King John. Edición de L. A. Beauline, Cambridge, Cambridge U. P.
- Formatos:
-
Resultado número:33 Estudio crítico
- Título:
- "Hamlet"de W. Shakespeare, en la traducción de Leandro Fernández de Moratín (1798) / Philip Deacon - Registro bibliográfico
- Autor:
- Deacon, Philip
- Portales:
- Leandro Fernández de Moratín Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro inglés Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Traducciones españolas | Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) -- Traducciones
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare, en la traducción de Leandro Fernández de Moratín (1798) Philip Deacon La traducción de
- ciudad que dio lugar en 1798 a la publicación de la versión de una de las tragedias más célebres de Shakespeare
- A continuación Moratín coloca una «Vida de Guillermo Shakespeare» de 31 páginas (también sin numerar)
- Como en el caso de Shakespeare, algunos autores eran también actores, por lo que resultaba importante
- Estas son las únicas ediciones de Hamlet publicadas en vida de Shakespeare y no corresponden, como se
- El lenguaje de Shakespeare es tan conceptista como los versos más complejos de Góngora o Quevedo.
- El espectador inglés de Shakespeare en 1798 no estaba tan lejos del de 1600 pero, con todo, la lengua
- Lo que toma Shakespeare de la historia antigua es un argumento en que el hermano del rey de Dinamarca
- La versión de Shakespeare transforma a la joven (Ophelia) en hija del espía (Polonius) y da un papel
- En el acto I, Shakespeare escribe «Ay, springes to catch woodcocks» (Shakespeare 2006: 199), lo que Moratín
- Tragedia de Guillermo Shakespeare. Traducida é ilustrada con la vida del autor y notas críticas.
- «Traducir el teatro isabelino, especialmente Shakespeare», Cuadernos de teatro clásico IV, 133-57.
- Shakespeare en España.
- «Leandro Fernández de Moratín, primer traductor de Shakespeare en castellano.
- SHAKESPEARE, William. 1982 [1967-1968]. Hamlet.
- SHAKESPEARE, William. 1985. Hamlet, ed. de Philip Edwards, Cambridge, Cambridge University Press.
- SHAKESPEARE, William. 1994. Hamlet, ed. y trad. de Ángel-Luis Pujante, Madrid, Espasa Calpe.
- SHAKESPEARE, William. 2005 [1992].
- SHAKESPEARE, William. 2006.
- Hamlet, ed. de Ann Thompson & Neil Taylor, Londres, Arden Shakespeare. 16
- Formatos:
-
Resultado número:34 Estudio crítico
- Título:
- "Mi reino por un caballo ¿Falsa novela inglesa?": de William Shakespeare a Gonzalo Torrente Ballester / Santiago Tejerina-Canal - Registro bibliográfico
- Autor:
- Tejerina-Canal, Santiago
- Portal:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Torrente Ballester, Gonzalo, 1910-1999 -- Historias de humor para eruditos: Mi reino por un caballo (falsa novela inglesa) -- Crítica textual | Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
-
Resultado número:35 Estudio crítico
- Título:
- William Shakespeare en Aviñón. Análisis de su recepción en el contexto de un festival de teatro / Isabel Guerrero - Registro bibliográfico
- Autor:
- Guerrero Llorente, Isabel
- Portales:
- Signa. Revista de la Asociación Española de Semiótica Visitar sitio web | Lengua Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- ANÁLISIS DE SU RECEPCIÓN EN EL CONTEXTO DE UN FESTIVAL DE TEATRO 1 WILLIAM SHAKESPEARE IN AVIGNON.
- William Shakespeare. Festival de Aviñón. Recepción teatral. Puesta en escena.
- William Shakespeare. Avignon Festival. Theatre reception. Mise-en-scène.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- Cada producción establecía una relación distinta con la obra de Shakespeare.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- “Richard II de Shakespeare joué en Avignon”. Le Populaire, 6 de septiembre, s. p.
- A Year of Shakespeare: Reliving the World Shakespeare Festival.
- London: Bloomsbury Arden Shakespeare. ELFMAN, R. (2015).
- ISSN papel: 1133-3634 WILLIAM SHAKESPEARE EN AVIÑÓN.
- “Shakespeare in La Mancha: Performing Shakespeare at the Almagro Corral”.
- Shakespeare Studies 46, 59-69. MARCH, F. & VALLS-RUSSELL, J. (2016).
- “Shaking up Shakespeare in Europe – Two New Festivals”.
- Shakespeare on the Global Stage. London: Bloomsbury. PURCELL, S. (2015).
- “Shakespeare Spectatorship”. En Shakespeare on the Global Stage, P. Prescott y E.
- Formatos:
-
Resultado número:36 Estudio crítico
- Título:
- "La novicia de Santa Clara", una adaptación de Salvador Vilaregut de "Measure for Measure" de Shakespeare para la escena catalana / Montserrat Guinovart - Registro bibliográfico
- Autor:
- Guinovart, Montserrat
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Measure for measure -- Adaptaciones | Vilaregut i Martí, Salvador -- La Novícia de Santa Clara -- Adaptaciones
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- LA NOVICIA DE SANTA CLARA, U N A ADAPTACIÓN D E SALVADOR VILAREGUT D E MEASUREFOR MEASURE D E SHAKESPEARE
- La Novicia de Santa Clara Salvador Vilaregut hizo en 1928 una adaptación de Measure for Measure de Shakespeare
- como Maeterlinck, Pirandello, d'Annunzio, Jacobs, Hauptmann y Musset, y de clásicos como Eurípides, Shakespeare
- Per una vegada que, com ara a Romea, puguem veure Shakespeare, ¿quantes no hem de veure de Muñoz Seco
- de resultas de la cual se incorporaron numerosas obras de autores clasicos y extranjeros que, como Shakespeare
- La Novicia de Santa Clara no fue el primer ni el último encuentro con Shakespeare de Vilaregut, cuyas
- La segunda aproximación, esta vez en 119 solitario, de Vilaregut a Shakespeare fue la traducción al
- Tras una introducción, en la que subraya el respeto y la admiración por la figura y la obra de Shakespeare
- , Vilaregut justifica la estrategia con los siguientes argumentos: 1) Shakespeare no fue un autor original
- efectos en situaciones distintas y, en definitiva, dar muestra de la universalidad de las obras de Shakespeare
- En la misma conferencia Vilaregut da cuenta de su propósito de "acercar" a Shakespeare al público catalán
- no el total de la acción secundaria, pese a la función que esta desempeña en obras de autores como Shakespeare
- Al menos, esto es lo que parece sugerir Vilaregut con su insistencia en acercar a Shakespeare al público
- (Pompeu Gener) 132 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS OBRAS PRIMARIAS SHAKESPEARE, William. 1899.
- Dramas de Shakespeare, Palma de Mallorca, Imp. De Viuda e Hijos de P. J. Gelabert.
- Essays and L·ctures on Shakespeare & some other Old Poets & Dramatists, Londres, Dent & Co y Nueva York
- Shakespeare a Catalunya, Barcelona, Publ. Institut del Teatre. FÀBREGAS, Xavier. 1978.
- "La Novicia de Santa Clara, adaptació de Salvador Vilaregut, de Mesura per mesura, de Shakespeare", La
- Contribución a la bibliografía de Shakespeare, Barcelona, Publicaciones del Instituto del Teatro Nacional
- The Problem Plays of Shakespeare: A Study of Julius Caesar, Measure for Measure and Anthony and Cleopatra
- Formatos:
-
Resultado número:37 Texto
- Título:
- Shakespeare vor dem Forum der Jurisprudenz / Josef Kohler - Registro bibliográfico
- Autor:
- Kohler, Josef, 1849-1919
- Portales:
- Fondo Antiguo de Universidades y Colecciones Singulares Visitar sitio web | Universidad de Sevilla. Fondo antiguo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Würzburg : Druck & Verlag, 1883
- Materia:
- Procedimiento (Derecho) -- Gran Bretaña -- Siglo 18 -- EMBUS
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William
- Formatos:
-
Resultado número:38 Tesis
- Título:
- La connotación sexual de los "puns" en algunas traducciones de "Hamlet" - Registro bibliográfico
- Autor:
- Sanz Albiñana, Bartolomé
- Portal:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web
- Materia:
- Sexualidad en la literatura
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual | Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Traducciones
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- William Shakespeare.
- Inglaterra de Shakespeare.
- de la época de Shakespeare, revalorización de la obra de Shakespeare, obras dramáticas de Shakespeare
- , actores de las obras de Shakespeare, ediciones de las obras de Shakespeare, Shakespeare en la pantalla
- de Shakespeare’, etc.
- (Penguin Shakespeare). Hibbard, G.R. (ed.) (1987/1998), William Shakespeare: Hamlet.
- (The Arden Shakespeare).
- (The New Shakespeare). Wofford, Susanne L. (ed.) (1994), Hamlet. William Shakespeare.
- William Shakespeare. Valencia: Fundación Instituto Shakespeare. Serie Mayor.
- Instituto Shakespeare (trad.) (1992/1999/2003), Hamlet. William Shakespeare.
- Shakespeare Survey 48 (1995).
- de obras de Shakespeare.
- McDonald, Russ (1994), “Late Shakespeare: Style and Sexes”. Shakespeare Survey 46 (1994).
- Shakespeare Survey.
- London: The Arden Shakespeare. Armstrong, Philips (2001), Shakespeare in Psychoanalysis.
- The Arden Shakespeare. London: Methuen. Buchanan, Judit (2005), Shakespeare on Film.
- Shakespeare Yearbook Volume 13.
- Conejero Tomás (ed.) (1982), En torno a Shakespeare II. Valencia: Fundación Shakespeare.
- Shakespeare Survey.
- /Shakespeare (The Complete Works of William Shakespeare) (09.02.05). http://web.uvic.ca/shakespeare (
- Formatos:
-
Resultado número:39 Texto
- Título:
- El rey duerme: Crónica hacia "Hamlet" / Juan Villoro - Registro bibliográfico
- Autor:
- Villoro, Juan, 1956-
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Juan Villoro Visitar sitio web | Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas Visitar sitio web
- Materias:
- Teatro inglés Siglo 16º -- Historia y crítica | Ensayo mexicano Siglo 20º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Hamlet -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (59 coincidencias encontradas)
-
- Ningún personaje masculino creado por Shakespeare actúa como el indiferente Hamlet ante Ofelia.»
- La máxima influencia de Shakespeare es la Biblia de Ginebra.
- Hamlet es la figura más carismática de Shakespeare, pero su carisma es intelectual, un don de la conciencia
- comediantes, la manera en que actúan en Londres, la "guerra de los teatros" (protagonizada por Jonson y Shakespeare
- A lo largo de su producción, Shakespeare se refiere con insistencia a los fools of time; no se refiere
- «Shakespeare teatraliza la supervivencia de su protagonista.
- Para enfatizar la teatralidad, Shakespeare se deleitaba en anacronismos que desesperaban a Ben Jonson
- En Shakespeare el amor rara vez es reversible.
- Normalmente, Shakespeare se atiene al rango de su personaje: el rey y el mendigo hablan según su condición
- No sólo parece capaz de escribir la obra que contemplamos sino el repertorio posterior de Shakespeare
- El protagonista de «La memoria de Shakespeare» es habitado por dos tipos de recuerdos, los suyos y los
- La mía personal y la de aquel Shakespeare que parcialmente soy.
- Shakespeare no escribió su nombre con todas las letras que ahora le asignamos, no determinó la puntuación
- En el diario de Bioy Casares sobre Borges, Shakespeare es tratado como un amateur irresponsable.
- Shakespeare escribió al margen de su posible estatua, sin vigilarse, movido por el placer y la urgencia
- Durante los primeros cuatro meses de 1994, los personajes de Shakespeare tuvieron una consistencia más
- «De Hamlet a Lear, Shakespeare trabaja la figura del héroe villano y explora la mente en su exuberancia
- El otro cuaderno En su último cuento, «La memoria de Shakespeare», Borges postula la posibilidad de
- protagonista recibe un regalo excesivo, equivalente a ser custodio del océano: albergar la memoria de Shakespeare
- Escribir como Shakespeare es una desmesura, ser Shakespeare es banal.
- En su descripción del universo incluye a Shakespeare, pero no se refiere al sonido y la furia de sus
- dramas, sino a su modesto destino de hombre: «El polvo indescifrable que fue Shakespeare».
- Al centro del canon ubicó a Shakespeare.
- el éxito mediático del libro anterior, La invención de lo humano reflexiona sobre la importancia que Shakespeare
- La cuestión es que Shakespeare sabía que tenía lectores tempranos, menos numerosos de lejos que su público
- —33→ El pasaje está destinado a mostrar que Shakespeare
- subtrama: Bloom insiste en la importancia capital de Falstaff, que desde un principio garantizó que Shakespeare
- intención de asumirse como un Falstaff contemporáneo Bloom se siente responsable de preservar el público de Shakespeare
- y considera que Falstaff «sorprendió a Shakespeare y escapó del papel que se había planeado originalmente
- Con su tendencia a ver el personaje como persona, advierte: «Rechazar a Falstaff es rechazar a Shakespeare
- resulta difícil sobrepasar, pues pone en juego los más ricos recursos del español para mostrar lo que Shakespeare
- Los pies de verso de Shakespeare adquieren en la traducción la ligereza, afín a nuestro oído, de los
- Segovia se apoya en este fluido sistema para encontrar una acentuación equivalente entre el inglés de Shakespeare
- lealtades y la sombra de la traición encuentran acabado desarrollo en esta espléndida rendición de Shakespeare
- Al llegar a Yale supe que Harold Bloom impartiría un seminario sobre «la originalidad en Shakespeare»
- personalidad de los personajes para buscar virtudes políticas o estructuralistas: -Si quieren un Shakespeare
- traducción En 2002, la editorial Norma publicó la traducción de Hamlet de Tomás Segovia, en la serie «Shakespeare
- Aunque decenas de traducciones lo facultaban para verter a Shakespeare al español, Segovia quiso prepararse
- Shakespeare en el lenguaje de Berceo o, de manera más significativa, en el de nosotros mismos.
- El curso partía del siguiente presupuesto: Shakespeare configuró, como ningún otro, la noción que tenemos
- Después de indagar al posible autor de la Biblia en El libro de J, Bloom leía a Shakespeare
- veces meramente deportiva- a ver la literatura como una liga donde todos luchan entre sí y siempre gana Shakespeare
- En enero de 1994, Bloom escribía Shakespeare. La invención de lo humano.
- De acuerdo con Bloom, Shakespeare decidió el comportamiento del individuo, incluso el de quienes no lo
- Bloom, que detestaba la reducción psicoanalítica de entender a Shakespeare según Freud, aprobaba la lectura
- del mundo según Shakespeare.
- —17→ de sus testigos, mostrar que Shakespeare
- esta zona de terapia, el profeta volvía a hablar pestes de Freud y de lo mucho que le había robado a Shakespeare
- Shakespeare había inventado lo humano y en ese momento nadie lo representaba mejor que Bloom.
- Shakespeare escribió la tragedia hacia 1601 o 1602, cuando tenía treinta y ocho años.
- Bloom continuaba, imperturbable, acaso recordando un tema favorito de Shakespeare: la desgracia que cae
- La cubierta color vino de mi cuaderno parecía aludir a los excesos que tanto disfrutaba el Shakespeare
- en Estados Unidos en 1992, es una aguda exploración del papel cultural de los afectos en la pieza de Shakespeare
- Un apunte del seminario de Bloom: «Shakespeare es bastante peculiar en su trato con los fantasmas.
- No es casual que Shakespeare decidiera representar el papel del fantasma en Hamlet.
- La última entrada de mi cuaderno de apuntes dice: «La diferencia básica entre Shakespeare y el mundo
- Para Shakespeare el hombre es el polvo y el universo.»
- Shakespeare titula a su obra Julio César más por convención -por acatar la norma de señalar al personaje
- «En la escena del asesinato, Shakespeare se aparta de lo escrito por Plutarco: Bruto no hiere a César
- Formatos:
-
Resultado número:40 Tesis
- Título:
- A cognitive experientialist approach to a dramatic text : King Lear's conceptual universe / Beatriz Ródenas Tolosa - Registro bibliográfico
- Autor:
- Ródenas Tolosa, Beatriz
- Portal:
- Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Visitar sitio web
- Materia:
- Lear, King -- Personaje
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- King Lear -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
- Shakespeare Survey 50: Shakespeare and Language. Ed. Stanley Wells.
- “The Language of Shakespeare.” Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
- “The Language of Shakespeare.” Shakespeare: An Oxford Guide. Eds.
- “Shakespeare, Cultural Materialism and the New Historicism.” Political Shakespeare. Eds.
- “From William Shakespeare.” Shakespeare in Europe. Ed. Oswald LeWinter (Translated by Melville B.
- “Shakespeare and the Drama.” Shakespeare in Europe (1906). Ed. Oswald LeWinter (Translated by V.
- “Shakespeare and the Exorcists.” Shakespeare and the Question of Theory. Eds.
- The Arden Shakespeare.
- EL VOCABULARIO DE SHAKESPEARE III.V. SHAKESPEARE Y LA RETÓRICA III.VI.
- London: The Arden Shakespeare.
- Shakespeare Survey 50: 117. Boyce, Charles (1996): The Wordsworth Dictionary of Shakespeare.
- Shakespeare Survey 50: Shakespeare and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Interpretations of Shakespeare. British Academy Shakespeare Lectures. Oxford: Clarendon Press.
- Shakespeare Studies 23: 39-48. Hugo, Victor Marie (1963): “From William Shakespeare.” Ed.
- Shakespeare Quarterly 21: 45-53.
- The Pelican Shakespeare. Penguin Books. Hawkes, Terence (1995): William Shakespeare: King Lear.
- Shakespeare Survey 33: 1-12.
- Shakespeare Quarterly 50: 33-50.
- Shakespeare Survey 33: 27-34.
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Shakespeare, William, 1564-1616 5
- Regalado Kerson, Pilar 3
- Ayala, María de los Ángeles, 1950-2019 2
- Calvo, Clara , 1961- 2
- Campillo Arnaiz, Laura 2
- Gies, David Thatcher, 1945- 2
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921 2
- Pérez Gállego, Cándido, 1934-2013 2
- Bobes Naves, María del Carmen, 1930- 1
- Buffery, Helena 1
- Burguera Nadal, María Luisa 1
- Carbajosa, Natalia, 1971- 1
- Castro Arenas, Mario, 1932- 1
- Coll-Tellechea, Reyes 1
- Coma, Marina 1
- Cuevas, Miguel Ángel, 1958- 1
- Deacon, Philip 1
- Dorca, Toni 1
- Fernández-Galiano, Manuel, 1918-1988 1
- Fisher, Susan L. 1
- Teatro inglés 7
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas 5
- Teatro inglés -- Siglo 16º -- Historia y crítica 5
- Amor en la literatura 2
- Cine y teatro 2
- Literatura inglesa 2
- Personajes en la literatura 2
- Teatro -- Adaptaciones cinematográficas y televisivas 2
- Teatro francés -- Traducciones españolas 2
- Teatro inglés -- Siglo 17º -- Historia y crítica 2
- Animales en la literatura 1
- Ciudades en la literatura 1
- Curial e Güelfa 1
- Democracia 1
- Ensayo mexicano 1
- España -- Historia -- 1808-1814 (Guerra de la Independencia) 1
- Hamlet -- Personaje 1
- Héroes en la literatura 1
- Italia 1
- Lear, King -- Personaje 1
- Shakespeare, William, 1564-1616 62
- Pérez Galdós, Benito, 1843-1920 6
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 5
- Fernández de Moratín, Leandro, 1760-1828 3
- Blanco White, José María (1775-1841) 2
- Díaz, José María, 1800-1888 2
- Ducis, Jean-François, 1733-1817 2
- Pardo Bazán, Emilia , Condesa de (1851-1921) 2
- Vega, Lope de, 1562-1635 2
- Branagh, Kenneth, 1960- 1
- Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 1
- Cirlot, Juan Eduardo, 1916-1973 1
- Cunqueiro, Álvaro (1911-1981) 1
- Ercilla y Zúñiga, Alonso de, 1533-1594 1
- Fernández Martín, Jaime, 1960- 1
- García de Villalta, José (1803-1839) 1
- Kurzel, Justin, 1974- 1
- Machado, Antonio, 1875-1939 1
- Mann, Thomas, 1875-1955 1
- Martorell, Joanot, ca. 1414-1468 1