Resultados de búsqueda (3.088)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:31
Estudio crítico
- Título:
-
Leandro Fernández de Moratín, traductor y adaptador dramático / Jesús Cañas Murillo - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Cañas Murillo, Jesús
- Materia:
-
Teatro español -- Siglo 18º Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (26
coincidencias encontradas)
-
-
Si realizamos un cotejo directo entre el texto de Moratín y el original de Hamlet elaborado por Shakespeare
-
comparación tomo el texto de Moratín publicado por Buenaventura Carlos Aribau31 y la edición de Hamlet de Shakespeare
-
El respeto al texto de Shakespeare es siempre dominante.
-
Tragedia de Guillermo Shakespeare, traducida e ilustrada con la vida del autor y notas críticas por Inarco
-
Esta traducción y la adjunta biografía de Shakespeare han sido recogidas en Juan Carlos Rodríguez, Moratín
-
Pilar Regalado Kerson, «Moratín y Shakespeare: un ilustrado español ante el dramaturgo inglés», en Actas
-
Ver, también, Pilar Regalado Kerson, «Leandro Fernández de Moratín: primer traductor de Shakespeare en
-
ibidem, págs. 442-459.
13
Así, por mencionar alguna impresión concreta, William Shakespeare
-
Diferencias entre el Hamlet de Shakespeare y el de Moratín encontramos en las acotaciones.
-
A veces redacta libremente algunas de las acotaciones que figuran en Shakespeare: así, «Francisco goes
-
En otros casos elimina acotaciones: así, «He lays his hand on Laertes' head», que en Shakespeare se sitúa
-
En el acto I, especifica Shakespeare que hablan Horatio, Marcellus52; Moratín indica Los dos53.
-
En el acto II, escena III, del texto español se incluye a Ricardo y Guillermo, que en Shakespeare se
-
En el acto II, escena VII, hablan Los dos; mientras en Shakespeare, Rosencrantz, Guildenstern55.
-
En el acto I, al final de la escena III, se indica que habla Voltiman; en Shakespeare, que hablan a la
-
En el acto I, escena VI, habla Marcelo; en Shakespeare, Marcellus, Barnardo63.
-
incorporación de un prólogo en el que Moratín explica su labor, y unas notas en las que enjuicia el trabajo de Shakespeare
-
Cf., por ejemplo, Annalisa Argelli, «Leandro Fernández de Moratín», en La presencia de Shakespeare en
-
Es el trabajo que hace con el Hamlet de Shakespeare.
-
31
Citado en nota 27.
32
William Shakespeare, The Tragedy
-
Moratín traductor
Las versiones de textos dramáticos
La primera versión europea moderna de Shakespeare
-
Pilar Regalado Kerson, «Leandro Fernández de Moratín: primer traductor de Shakespeare en castellano.
-
A él se deben tres importantes obras de esta clase, una versión de Hamlet, de William Shakespeare, y
-
La primera versión europea moderna de Shakespeare: Hamlet
El trabajo realizado por Leandro Fernández
-
Moratín guarda bastante fidelidad al texto de Shakespeare, como destacan la mayoría de los críticos14
-
Es la «primera traducción en lengua española de una obra de Shakespeare» hecha directamente del original
- Formatos:
-
-
Resultado número:32
Texto
- Título:
-
Nosotros [Buenos Aires]. Tomo I, núm. 4, noviembre de 1907 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Academia Argentina de Letras
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Portal Nacional Argentina
Visitar sitio web
- Sumario:
-
13
artículos
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Cicerón, pues
también les enseñamos, el francés y el inglés y no
les exigimos lo mismo con Shakespeare
-
Unamuno objeta que el
inglés puede servir de mucho a uno aunque no sea capaz de entender a
Shakespeare
-
que en los colegios navales o escuelas
mecánicas no podremos exigir que los alumnos entiendan a Shakespeare
-
, y si en ellos se enseña el latín y el
inglés, de igual modo se debe exigir que se comprenda a Shakespeare
-
Los que sepan el inglés y el francés
y no entiendan a Shakespeare o Racine, no dejarán de tener sus
-
está más cerca de los clásicos, como lo
estaba de Esquilo, Víctor Hugo a través de Dante y de
Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:33
Texto
- Título:
-
La literatura francesa moderna. El Romanticismo / Emilia Pardo Bazán - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921
- Portales:
-
Emilia Pardo Bazán
Visitar sitio web
| Duque de Rivas
Visitar sitio web
| Escritoras españolas
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, V. Prieto y Cía, 1911
- Materias:
-
Literatura francesa Siglo 19º -- Historia y crítica | Romanticismo -- Francia
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (21
coincidencias encontradas)
-
-
Lamartine, Chateaubriand, a quienes ponía como
chupa de dómine, identificó, en su estudió
sobre Racine y Shakespeare
-
cuestión
principalmente debatida en el terreno técnico: la
lucha del teatro romántico y el clásico, de
Shakespeare
-
teatro romántico,
el de Hugo y Dumas (y tampoco el del precursor Lemercier)
no se asemeja mucho al de Shakespeare
-
es el de Hugo, y
si existe una negación total de la crítica, es el
desatado ditirambo a propósito de Shakespeare
-
rehabilitación histórica de la Edad Media
(período que, sin embargo, la Staël no sentía),
el valor de Shakespeare
-
Voltaire, por ejemplo,
trató de imitar a Shakespeare a su modo, y a no sobrevenir
la Revolución, quizás
-
lectores franceses; el estreno
de Hamleto en París fue un triunfo, y tanto gusto
le tomó el público a Shakespeare
-
El más convincente
era el ejemplo de Shakespeare.
-
—184→
aplicando los mismos
principios, Shakespeare
-
Lamartine, Chateaubriand, a quienes
ponía como chupa de dómine, identificó, en su
estudió sobre Racine y Shakespeare
-
es el de
Hugo, y si existe una negación total de la crítica,
es el desatado ditirambo a propósito de Shakespeare
-
primer novelista walterescotiano que tuvo Francia,
y el primer autor dramático que siguió las
huellas de Shakespeare
-
cuestión
principalmente debatida en el terreno técnico: la lucha del
teatro romántico y el clásico, de Shakespeare
-
teatro romántico, el de
Hugo y Dumas (y tampoco el del precursor Lemercier) no se asemeja
mucho al de Shakespeare
-
volteriana, bien avenida con la poética de Boileau,
muy a mal con el calenturiento Schiller, el bárbaro
de Shakespeare
-
gusto y al aticismo; y para defender sus caducas
y vetustas tragedias habían hecho creer al vulgo que
Shakespeare
-
Régnier, y que los
románticos procedían de una influencia exótica
de Inglaterra y España, y reflejaban a Shakespeare
-
De esto
algo había en Shakespeare; pero bajo el convencionalismo
escénico se advertía la pulsación natural
-
Si Shakespeare pudiese imaginar, por ejemplo, una
ficción semejante a Hernani, jamás la desenlazaría
-
El
héroe de Shakespeare saldría del paso riñendo
con Silva, lo cual sería mejor que tomarle, según
la
-
A Shakespeare no se le ocurriría semejante final,
ni
- Formatos:
-
-
Resultado número:34
Texto
- Título:
-
Relaciones entre el cine y la literatura : el teatro en el cine : 3º Seminario / Juan A. Ríos Carratalá y John D. Sanderson (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Historia y crítica del cine español
Visitar sitio web
- Materia:
-
Cine y literatura
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (47
coincidencias encontradas)
-
-
asistiendo
en la década de los noventa a una oleada de producciones
cinematográficas basadas en obras de Shakespeare
-
recientes, además
de diversas referencias intertextuales a producciones que
guardan una escasa relación con Shakespeare
-
Gritten en Los Angeles Times: «We are trying to make the most accessible Shakespeare film
ever made»
-
película,
la oportunidad que se les presenta a los directores cinematográficos
que adaptan obras de Shakespeare
-
Esta corriente generalista
hace que los textos de Shakespeare queden absorbidos por
unas convenciones
-
boom de inversión financiera norteamericana en
todo proyecto cinematográfico que tuviera que ver
con Shakespeare
-
isabelino abría
las puertas a la experimentación escenográfica,
tanto narrativa como estéticamente, con Shakespeare
-
Podemos observar
ahora en las ediciones que recogen las diversas versiones
de sus obras (Shakespeare
-
Despierta especial pavor el lenguaje polivalente
de Shakespeare, cuando una de sus cualidades es precisamente
-
Ahora estoy haciendo
en teatro La tragedia del rey Ricardo III de William Shakespeare,
una experiencia
-
Además, cuando se
interpreta a Shakespeare la acción va unida a la palabra,
y al ponerte a buscar te
-
Con Shakespeare
aprendes mucho.
-
Almodóvar me dijo hace poco que Shakespeare
lo había escrito todo. Estoy de acuerdo.
-
9.
52
For
historical patteming in Henry 1V and Henry V, see Graham
Holderness, Shakespeare
-
Historical
Drama, London et. al.: Harvester Wheatsheaf, 1992, pp. 89-94.
53
William Shakespeare
-
All quotations from this edition.
54
William
Shakespeare, Henry IV, pt. 2, Arden
-
Greenblatt's «Invisible Bullets: Renaissance
Authority and its Subversion, Henry IV and Henry V», in Political
Shakespeare
-
33
Laurence Olivier, Henry V, Rank Films, London, 1944.
34
William Shakespeare
-
muerte de Danton acababa de sufrir
un estrepitoso fracaso y su ambicioso montaje basado en textos
de Shakespeare
-
El lenguaje figurativo de Shakespeare funciona mejor cuando
se deja vía libre a la imaginación, pero
-
requiere una película entra en
conflicto con una de las cualidades más sobresalientes
de la obra de Shakespeare
-
En el caso de Ricardo III, la ironía es
aún mayor, ya que hace cuatro siglos esta obra de
Shakespeare
-
producciones cinematográficas
de distribución general, se está haciendo buen
cine a partir de los textos de Shakespeare
-
Branagh ha conseguido arrebatar a Shakespeare
de los brazos de una comunidad académica endogámica
y una
-
La mayor esperanza para los que disfrutamos del
talento de Shakespeare es que estas producciones sirvan
-
««Totally
Clueless»: Shakespeare goes Hollywood in the 1990s.»
-
En Boose,
L.E. y Burt, R., (eds.), Shakespeare, the Movie: Popularizing
the Plays on Film, Tv, and Video
-
(eds.), Shakespeare, the Movie: Popularizing the
Plays on Film, Tv, and Video.
-
57
See
David Scott Kastan, Shakespeare and the Shapes of Time, London
and Basingstoke: Macmillan, 1982
-
the Chorus as an unproblematic and directional
interpreter, «Henry V: King, Chorus, and Critics», in Shakespeare
-
Quarterly, 34:1 (1983), pp. 27-43, especially, p. 35: «Shakespeare
gives us the Chorus, not to deprive
-
La Tragedia
del Rey Ricardo III, de William Shakespeare. Alicante, Aguaclara.
SHAUGHNESSY, R.
-
Shakespeare on film. Londres,
MacMillan, New Casebook series.
-
of
the Elizabethan age is predominantly derived from nineteenth
and early-twentieth Century ideas of Shakespeare
-
It is no irony that
this idea of Shakespeare as the representative of Englishness
and solid national
-
Creo que Shakespeare
pensaba igual, así que no estoy en tan mala compañía.
-
hermanos que no tuvieran ascendencia
real refleja la obsesión de la monarquía vigente
en tiempos de Shakespeare
-
en su misma época,
de quien se dice incluso que escribió algunos textos
posteriormente atribuidos a Shakespeare
-
(por William Shakespeare) en los atrios
de los músicos pese a que la canción interpretada,
«Come be my
-
On the one hand, he had no choice
-this passage in Shakespeare is famously confused and factually
inaccurate
-
the famous allusion to a contemporary figure, certainly
the most prominent reference of its kind in Shakespeare
-
sucesión
de planos en la que tanto Eduardo de Lancaster como su perro
comen carne (la imaginería animal de Shakespeare
-
Una riqueza simbólica
que hace justicia al texto de Shakespeare sin impedir que
el espectador no iniciado
-
que el público de teatro principalmente
escucha, ya que una de las características de las
obras de Shakespeare
-
modernidad de Ibsen o Strindberg pasando por los
clásicos como Racine o Lope de Vega y, sobre todos
ellos, Shakespeare
-
Esta obra histórica
de Shakespeare, escrita alrededor del año 1592, refleja
un período de siete años,
-
Ricardo con el que empieza la función
es probablemente el inicio más conocido de todas las
obras de Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:35
Texto
- Título:
-
CONTEMPORANEIDAD DE LA TRAGEDIA / Herrero, Fernando - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Fundación Joaquín Díaz
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- 1996
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
Si hace ya bastantes años Ian Kott afirmó la contemporaneidad de Shakespeare y en cierta forma la permanencia
-
En Londres pude ver un "Ricardo III" de la Royal Shakespeare Company y una versión increíble de "Guerra
-
Gloster en "Ricardo III" aparece, a pesar de su horror, teñido de esa grandeza siempre presente en Shakespeare
-
III
Shakespeare como prueba evidente de que cierta tradición resulta, no sólo susceptible de seguir
-
C. no dudaba en acometer un nuevo "Ricardo III" en esa estética brechtiana que Shakespeare admite, después
-
pueblos sojuzgados, curiosamente ausentes en ambas tragedias, en la casi totalidad de las escritas por Shakespeare
-
Si en Shakespeare los personajes históricos asumen su condición de humanos, con sus defectos y virtudes
-
las edades más remotas la cultura nos proyecta al hombre, y los grandes escritores, Esquilo, Marlowe, Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:36
Estudio crítico
- Título:
-
La educación del Príncipe / José María Álvarez - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Álvarez Martínez, José María
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Historiadores de nuestro tiempo
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materia:
-
Educacion de príncipes
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
A Grecia le sucede como que al gran Shakespeare
o a Tolstoi: sobreviven a cualquier traducción, a cualquier
-
encontraremos en las mejores cabezas del pensamiento europeo
posterior; por poner un ejemplo, pienso en Shakespeare
-
Shakespeare se encontró ya un mundo distinto, sin Dios o dioses, pero
su meditación histórica tiene muy
-
Las conclusiones que Shakespeare nos propone seguramente no las hubiera alumbrado un griego, pues éstos
-
acaso sea interesante detenernos en el pensamiento que parece desprenderse de la obra
histórica de Shakespeare
-
semejante al nuestro.
160
Permítanme ustedes leer algo que hace tiempo escribí sobre este particular:
Shakespeare
-
Por eso Shakespeare, dejando muy claro que la sociedad ha de dar cabida a los sueños,
a la libertad,
-
Shakespeare describe la Guerra de las Dos Rosas que asoló a su patria y decapitó a la aristocracia guerrera
-
Es, y creo que Shakespeare así se lo propuso, un
tratado sobre la crueldad ciega, porque nos deja mucho
-
su
conquista del poder no lleva a la grandeza, sino al horror, porque como antes he dicho, citando a Shakespeare
-
Y cuan endeble
es esa resistencia de la mayoría, Shakespeare lo señala de forma incuestionable al ofrecernos
-
Es
uno de los momentos soberbios del mejor Shakespeare.
-
Shakespeare dice: no se vulnera impunemente el orden moral:
esa violación pervierte toda posibilidad
-
La filosofía política de Shakespeare, y es lo que quiero que comprendan ustedes, nos enseña la más dolorosa
-
Shakespeare nos advierte: es oscuro el camino de los reyes, del poder, está empapado de sangre, pero
-
Ricardo II es la primera obra absolutamente perfecta de Shakespeare.
-
Pero
de todas formas, esa futura grandeza, que estoy seguro Shakespeare determinó para
hacer aún más
-
Jamás un escritor, ni antes ni después, ha entrado como Shakespeare con tan seguro
paso y cabeza más
-
En esta meditación sobre el poder, Shakespeare no omite un discurso esencial: se
preocupa mucho de enlazar
-
Probablemente, un griego se hubiera alarmado de lo que Shakespeare propone en el análisis de la educación
- Formatos:
-
-
Resultado número:37
Estudio crítico
- Título:
-
Ignacio García Malo (1760-1812) y su actividad de traductor / Guillermo Carnero - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Carnero, Guillermo, 1947-
- Portales:
-
Literatura de mudéjares y moriscos
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
García Malo, Ignacio (1760-1812) -- Bibliografía
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (12
coincidencias encontradas)
-
-
Martínez (1918 pp. 167, 257, 258) y Par (1930 pp. 47, 55, 56) las primeras
traducciones de la obra de Shakespeare
-
II de Los grandes
dramas de Shakespeare, Barcelona, La Enciclopedia Ilustrada, ed.
-
Francisco Nacente, 1871), la
de los Dramas de Shakespeare de Guillermo Macpherson (1873) y la de José
-
Arnaldo Márquez
(Dramas de Guillermo Shakespeare, Barcelona, Biblioteca de Artes y Letras, 1884).
-
señala que García Malo, en su Plutarco antes citado, V, pág.
312, emite un juicio poco favorable sobre Shakespeare
-
He acudido al manuscrito (AHN,
Consejos, 5784) para consultar la vida de Shakespeare (pp. 162-167), donde
-
Las
palabras sobre Shakespeare son tópicas en la época (es inferior a Corneille y Racine, posee
fuerza
-
Tres copias del mismo texto, que parece adaptación
de los actos IV y V del de Shakespeare.
-
Shakespeare en Espada.
-
Traducciones, imitaciones
e influencia de las obras de Shakespeare en la literatura española, Madrid,
-
Contribución a la bibliografía española de Shakespeare,
Barcelona, Diputación Provincial
288
GUILLERMO
-
Shakespeare en la literatura española, Madrid, Victoriano Suárez & Barcelona,
Biblª Balmes, vol.
- Formatos:
-
-
Resultado número:38
Estudio crítico
- Título:
-
On Editing "Don Quixote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
| Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Editores
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare, for
example, is a nightmare3.
-
Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet should say
«Oh, that this too, too, solid flesh
-
Partridge, Orthography in Shakespeare and
Elizabethan Drama (Lincoln: University of Nebraska Press,
1964
-
).
27
Introducing Shakespeare (New York: Penguin, 1947), pp. 32
and 36.
28
-
Fredson Bowers, in «The New Textual Criticism
of Shakespeare», in his Textual and Literary Criticism
-
McManaway, A Selective Bibliography of Shakespeare: Editions,
Textual Studies, Commentary (Charlottesville
-
: University Press
of Virginia for the Folger Shakespeare Library, 1975).
-
Charlton
Hinman, in «Shakespearian Textual Studies: Seven More
Years», Shakespeare 1971.
-
Proceedings of the World
Shakespeare Congress, Vancouver, August 1971, ed. Clifford
Leech and J. M.
-
California:
Huntington Library, 1972), pp. 171-73.
34
Thorpe, p. 21; Charlton Hinman, «Basic Shakespeare
-
ediciones del Quijote», BRAE,
54 (1974), 105-22.
65
«It is not the function of an editor of Shakespeare
-
which can conceivably be
regarded as acceptable» (Charlton Hinman,
«Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
-
«It
is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for
the first time in a Quarto or
-
textual scholars from
outside Hispanic studies that I have consulted, such as John
Andrews of the Folger Shakespeare
-
This has been
done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile
of the first folio, the
- Formatos:
-
-
Resultado número:39
Texto
- Título:
-
Anales de Literatura Española. Núm. 1, 1982 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Literatura
Visitar sitio web
| Anales de Literatura Española
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
- Sumario:
-
19
artículos
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (53
coincidencias encontradas)
-
-
A
Midsummer Night’s Dream», p. 42 [«La
opinión de que muchas de las obras de Shakespeare
-
corporeización
plástica de algunos caracteres altera las concepciones que los amantes
de Shakespeare
-
Aún encontramos otra referencia a
Shakespeare anterior a los ensayos de 1839-40.
-
Alfonso Par los desconocía al ocuparse de las ideas sobre Shakespeare de
Blanco300, dado lo cual
-
En las tragedias y dramas históricas, el admirador
entusiasta de Shakespeare experimenta cierta
-
En otro lugar se dirige Blanco a cierto
tipo de lectores de Shakespeare
[...]
-
Dream, no en vano obra que se cuenta
entre las más significativamente mágicas de Shakespeare
-
Para Coleridge,
Shakespeare «[...] trabaja en el espíritu de la naturaleza,
desarrollando
-
La naturaleza habló
demasiado claro en el corazón de Shakespeare, como para que hubiera
ensayado
-
Esto
sucede casi literalmente en los personajes de Shakespeare.
-
[«Para mí, este fragmento es
una prueba incuestionable de que Shakespeare no desarrolló el
-
].
312
Las ideas de Blanco acerca del consciente manejo que hace
Shakespeare
-
No es una vana figura de
dicción decir que las creaciones de Shakespeare guardan una estricta
-
la naturaleza y su favorito»].
315
Blanco cita la edición alemana de Shakespeare
-
«Tiene en verdad demasiado buen gusto para no conceder
gran importancia a Shakespeare; pero cuanto
-
En las obras de Shakespeare hay tal profusión
de belleza, las llamaradas de genialidad son tan
-
mantener el esplendor de la belleza original»].
300
Alfonso Par,
Shakespeare
-
(«La
pretendida locura de Hamlet causa demasiada hilaridad») en una
edición inglesa de Shakespeare
-
[«Es verdad que los dramas
históricos de Shakespeare parecen haberse construido sin esfuerzo a
-
Shakespeare, por el contrario, permite que las corrientes de la historia
y de la tradición lo lleven
-
sucede, por ejemplo, a
propósito de Enrique VI y del Duque de Gloucester en
Enrique VI de Shakespeare
-
327
Ibid., p. 50 [«Así, en manos
de Shakespeare, el universo real y el poético
-
especialmente si estudió los escritores franceses
anteriores a la Revolución, la dificultad principal de Shakespeare
-
algunos poetas italianos y españoles, sentirá una aversión
instintiva hacia muchos pasajes de Shakespeare
-
El eufuista
busca la novedad ciega y extravagantemente; Shakespeare la encuentra sin
esfuerzo
-
Teacher en los que Blanco se
encarga de analizar aisladamente algunas producciones dramáticas de
Shakespeare
-
En
Sueño de una noche de verano la
inteligencia de Shakespeare [...], con una especie de
-
de Blanco en varios
trabajos, entre los que destacan los cuatro dedicados exclusivamente a
Shakespeare
-
Las ideas de Blanco White sobre Shakespeare
-
teoría de la elipsis en Francisco
Sánchez de las Brozas
Miguel-Ángel CUEVAS
Ideas de Blanco White sobre
Shakespeare
-
Sobre un
texto dramático del Duque de Rivas
Miguel-Ángel CUEVAS
Ideas de Blanco White sobre Shakespeare
-
y entidades pragmáticas pertenecientes al área sintáctica.
247
LAS IDEAS DE BLANCO WHITE SOBRE
SHAKESPEARE
-
«Tiene en verdad demasiado buen gusto
para no conceder gran importancia a Shakespeare; pero cuanto le
-
Alfonso Par los desconocía
al ocuparse de las ideas sobre Shakespeare de Blanco (14), dado lo cual
hubo
-
En las obras de Shakespeare hay tal profusión de
belleza, las llamaradas de genialidad son tan frecuentes
-
El eufuista busca la novedad ciega y
extravagantemente; Shakespeare la encuentra sin esfuerzo, por
su
-
Como Miguel Ángel —el Shakespeare de
los pintores —, y como todo artista verdaderamente inspirado, nuestro
-
El punto de partida de nuestro autor es la consideración del proceso
creador en el teatro de Shakespeare
-
[«Es verdad que los dramas
históricos de Shakespeare parecen haberse construido sin esfuerzo a partir
-
Shakespeare, por el contrario, permite que las corrientes de la historia
y de la tradición lo lleven
-
[«Para mí, este fragmento
es una prueba incuestionable de que Shakespeare no desarrolló el carácter de
-
No es una vana figura de dicción decir que las creaciones de Shakespeare guardan una estricta similaridad
-
conformidad se hallará entre |a naturaleza y su favorito»].
(29) Blanco cita la edición alemana de Shakespeare
-
Para Coleridge, Shakespeare «[...] trabaja en el espíritu de la naturaleza, desarrollando el germen dentro
-
Esto sucede casi literalmente en los personajes de Shakespeare.
-
[«La opinión de
que muchas de las obras de Shakespeare pierden efecto al ser representadas está ganando
-
. [...] la corporeización plástica de algunos caracteres altera las concepciones
que los amantes de Shakespeare
-
En las tragedias
y dramas históricas, el admirador entusiasta de Shakespeare experimenta cierta dificultad
-
[«Así, en manos de Shakespeare, el universo real y el poético llegan a
unirse mediante el sentimiento
-
El punto de partida de nuestro autor es
la consideración del proceso creador en el teatro de Shakespeare
-
De esta forma, en
1840, en el último artículo que escribió sobre
Shakespeare, Blanco tiene a
-
«The Pictorial Shakspere»,
Christian Teacher, I, nº 4 (1839), pp. 322-332,
«Shakespeare
-
Como Miguel
Ángel -el Shakespeare de los pintores-, y como todo artista
verdaderamente inspirado
- Formatos:
-
-
Resultado número:40
Texto
- Título:
-
Noticias de Actualidad. Núm. 26, 4 de julio de 1955 - Registro bibliográfico
- Portales:
-
Historia
Visitar sitio web
| España y Estados Unidos. Transferencias culturales y relaciones internacionales
Visitar sitio web
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
Entre los libros raros y manuscritos hay 198
copias de los primeros Cuatro Folios de Shakespeare.
-
más buscado, después
de la Biblia de Gutenberg, es la colección impresa más antigua de las obras de Shakespeare
-
Estas
copias son lo más parecido a lo original, puesto que no se han encontrad:) los manuscritos
de Shakespeare
-
Después de escuchar un
día una conferencia s o b r e
Shakespeare, pronunciada por
el filósofo Ralph Waldo
-
Inició su colección de escritos
de Shakespeare con un conjunto barato de 15 volúmenes
de obras de teatro
-
dedicaban a coleccionar caballos de carreras o yates, él y su esposa, que
igualmente se interesaba por Shakespeare
-
foto, esculpidos por John Gregory, en los que se reproducen escenas famosas de los dramas de
William Shakespeare
-
de mármol blanco, en cuyo centro aparece la figura
de Puck, una de las más conocidas creaciones
de Shakespeare
-
una vidriera en la que se representa
«Las siete edades del hombre», que se describen en la obra de Shakespeare
-
raros,
instrumentos musicales antiguos, pinturas,
trajes y otros objetos de la, época en que vivió
Shakespeare
-
En la exposición figura una maqueta de
una sala donde se representaban las obras teatrales de Shakespeare
-
Fué proyectado
para dar la impresión de una sala típica de la
época de Shakespeare.
-
En esta sala se representan obras de Shakespeare, siguiendo las normas de la época
isabelina, es decir
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 67
- Laín Entralgo, Pedro, 1908-2001 40
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 33
- Baquero Goyanes, Mariano, 1923-1984 20
- Hostos, Eugenio María de, 1839-1903 15
- Darío, Rubén, 1867-1916 11
- Altamira, Rafael, 1866-1951 10
- Eisenberg, Daniel, 1946- 10
- Rodó, José Enrique, 1871-1917 10
- Valera, Juan, 1824-1905 10
- Alvar, Manuel, 1923-2001 9
- Gullón, Ricardo, 1908-1991 9
- Ynduráin, Domingo, 1943-2003 9
- Academia Mexicana de la Lengua 8
- Blecua Teijeiro, José Manuel, 1913-2003 8
- Nombela, Julio, 1836-1919 8
- Rubio Cremades, Enrique 8
- Ruskin, John, 1819-1900 8
- Bello, Andrés, 1781-1865 7
- Caravaca, Francisco 7
- Teatro español 59
- Teatro para niños 56
- Literatura infantil y juvenil 48
- Poesía española -- Siglo 20º -- Historia y crítica 35
- Poesía española 29
- Literatura española 28
- Teatro infantil y juvenil 28
- Literatura española -- Historia y crítica 27
- Novela española 24
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 23
- Teatro español -- Siglo 20º -- Historia y crítica 16
- Filosofía 15
- Romanticismo en la literatura 14
- España 12
- Literatura 12
- Literatura argentina 12
- Literatura periodística española 12
- Narrativa inglesa -- Siglo 19º 12
- Literatura española -- Siglo 20º -- Historia y crítica 11
- Narrativa española -- Siglo 20º 11
Datos extraídos de Wikidata
- Romanticismo33
- realismo literario32
- librepensador15
- Generación del 9813
- Hermandad Prerrafaelita8
- Siglo de Oro7
- Postromanticismo6
- simbolismo6
- Generación de 19145
- anticlericalismo5
- costumbrismo4
- Ilustración3
- literatura del Romanticismo3
- literatura modernista3
- Generación del 272
- Postismo2
- clasicismo2
- naturalismo2
- neoclasicismo2
- surrealismo2
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 40
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 19
- Revuelta Sañudo, Manuel 18
- Gómez de la Serna, Ramón, 1888-1963 8
- Núñez, Estuardo, 1908-2013 6
- Baena, Enrique 5
- Cuevas García, Cristóbal, 1933-2013 5
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 5
- Aznar Soler, Manuel, 1951- 4
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926 4
- Ghiraldo, Alberto, 1874-1946 4
- Hostos, Eugenio Carlos de 4
- Ríos Carratalá, Juan Antonio 4
- Schevill, Rudolph, 1874-1946 4
- Barrès, Maurice, 1862-1923 3
- Cheramy, P. A. 3
- Grases, Pedro 3
- Lafarga, Francisco, 1948- 3
- Paupe, Adolphe 3
- Rovira, José Carlos, 1949- 3
- Machado, Antonio, 1875-1939 66
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 44
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) 42
- Vega, Lope de (1562-1635) 33
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 22
- Pérez Galdós, Benito (1843-1920) 16
- Shakespeare, William (1564-1616) 14
- Hostos, Eugenio María de (1839-1903) 13
- García Lorca, Federico, 1898-1936 12
- Larra, Mariano José de (1809-1837) 11
- Valle-Inclán, Ramón del (1866-1936) 11
- Alas, Leopoldo (1852-1901) 10
- Martorell, Joanot (1413-1468) 10
- Molina, Tirso de (1579-1648) 10
- Echeverría, Esteban (1805-1851) 9
- Quevedo, Francisco de (1580-1645) 9
- Sábato, Ernesto (1911-) 9
- Sarmiento, Domingo Faustino (1811-1888) 9
- Triana, José (1931-) 9
- Darío, Rubén (1867-1916) 8
Filtros aplicados:
-
Resultado número:31 Estudio crítico
- Título:
- Leandro Fernández de Moratín, traductor y adaptador dramático / Jesús Cañas Murillo - Registro bibliográfico
- Autor:
- Cañas Murillo, Jesús
- Materia:
- Teatro español -- Siglo 18º Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Fernández de Moratín, Leandro (1760-1828) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (26 coincidencias encontradas)
-
- Si realizamos un cotejo directo entre el texto de Moratín y el original de Hamlet elaborado por Shakespeare
- comparación tomo el texto de Moratín publicado por Buenaventura Carlos Aribau31 y la edición de Hamlet de Shakespeare
- El respeto al texto de Shakespeare es siempre dominante.
- Tragedia de Guillermo Shakespeare, traducida e ilustrada con la vida del autor y notas críticas por Inarco
- Esta traducción y la adjunta biografía de Shakespeare han sido recogidas en Juan Carlos Rodríguez, Moratín
- Pilar Regalado Kerson, «Moratín y Shakespeare: un ilustrado español ante el dramaturgo inglés», en Actas
- Ver, también, Pilar Regalado Kerson, «Leandro Fernández de Moratín: primer traductor de Shakespeare en
- ibidem, págs. 442-459. 13 Así, por mencionar alguna impresión concreta, William Shakespeare
- Diferencias entre el Hamlet de Shakespeare y el de Moratín encontramos en las acotaciones.
- A veces redacta libremente algunas de las acotaciones que figuran en Shakespeare: así, «Francisco goes
- En otros casos elimina acotaciones: así, «He lays his hand on Laertes' head», que en Shakespeare se sitúa
- En el acto I, especifica Shakespeare que hablan Horatio, Marcellus52; Moratín indica Los dos53.
- En el acto II, escena III, del texto español se incluye a Ricardo y Guillermo, que en Shakespeare se
- En el acto II, escena VII, hablan Los dos; mientras en Shakespeare, Rosencrantz, Guildenstern55.
- En el acto I, al final de la escena III, se indica que habla Voltiman; en Shakespeare, que hablan a la
- En el acto I, escena VI, habla Marcelo; en Shakespeare, Marcellus, Barnardo63.
- incorporación de un prólogo en el que Moratín explica su labor, y unas notas en las que enjuicia el trabajo de Shakespeare
- Cf., por ejemplo, Annalisa Argelli, «Leandro Fernández de Moratín», en La presencia de Shakespeare en
- Es el trabajo que hace con el Hamlet de Shakespeare.
- 31 Citado en nota 27. 32 William Shakespeare, The Tragedy
- Moratín traductor Las versiones de textos dramáticos La primera versión europea moderna de Shakespeare
- Pilar Regalado Kerson, «Leandro Fernández de Moratín: primer traductor de Shakespeare en castellano.
- A él se deben tres importantes obras de esta clase, una versión de Hamlet, de William Shakespeare, y
- La primera versión europea moderna de Shakespeare: Hamlet El trabajo realizado por Leandro Fernández
- Moratín guarda bastante fidelidad al texto de Shakespeare, como destacan la mayoría de los críticos14
- Es la «primera traducción en lengua española de una obra de Shakespeare» hecha directamente del original
- Formatos:
-
Resultado número:32 Texto
- Título:
- Nosotros [Buenos Aires]. Tomo I, núm. 4, noviembre de 1907 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Academia Argentina de Letras Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Portal Nacional Argentina Visitar sitio web
- Sumario:
- 13 artículos
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Cicerón, pues también les enseñamos, el francés y el inglés y no les exigimos lo mismo con Shakespeare
- Unamuno objeta que el inglés puede servir de mucho a uno aunque no sea capaz de entender a Shakespeare
- que en los colegios navales o escuelas mecánicas no podremos exigir que los alumnos entiendan a Shakespeare
- , y si en ellos se enseña el latín y el inglés, de igual modo se debe exigir que se comprenda a Shakespeare
- Los que sepan el inglés y el francés y no entiendan a Shakespeare o Racine, no dejarán de tener sus
- está más cerca de los clásicos, como lo estaba de Esquilo, Víctor Hugo a través de Dante y de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:33 Texto
- Título:
- La literatura francesa moderna. El Romanticismo / Emilia Pardo Bazán - Registro bibliográfico
- Autor:
- Pardo Bazán, Emilia, Condesa de, 1851-1921
- Portales:
- Emilia Pardo Bazán Visitar sitio web | Duque de Rivas Visitar sitio web | Escritoras españolas Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, V. Prieto y Cía, 1911
- Materias:
- Literatura francesa Siglo 19º -- Historia y crítica | Romanticismo -- Francia
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (21 coincidencias encontradas)
-
- Lamartine, Chateaubriand, a quienes ponía como chupa de dómine, identificó, en su estudió sobre Racine y Shakespeare
- cuestión principalmente debatida en el terreno técnico: la lucha del teatro romántico y el clásico, de Shakespeare
- teatro romántico, el de Hugo y Dumas (y tampoco el del precursor Lemercier) no se asemeja mucho al de Shakespeare
- es el de Hugo, y si existe una negación total de la crítica, es el desatado ditirambo a propósito de Shakespeare
- rehabilitación histórica de la Edad Media (período que, sin embargo, la Staël no sentía), el valor de Shakespeare
- Voltaire, por ejemplo, trató de imitar a Shakespeare a su modo, y a no sobrevenir la Revolución, quizás
- lectores franceses; el estreno de Hamleto en París fue un triunfo, y tanto gusto le tomó el público a Shakespeare
- El más convincente era el ejemplo de Shakespeare.
- —184→ aplicando los mismos principios, Shakespeare
- Lamartine, Chateaubriand, a quienes ponía como chupa de dómine, identificó, en su estudió sobre Racine y Shakespeare
- es el de Hugo, y si existe una negación total de la crítica, es el desatado ditirambo a propósito de Shakespeare
- primer novelista walterescotiano que tuvo Francia, y el primer autor dramático que siguió las huellas de Shakespeare
- cuestión principalmente debatida en el terreno técnico: la lucha del teatro romántico y el clásico, de Shakespeare
- teatro romántico, el de Hugo y Dumas (y tampoco el del precursor Lemercier) no se asemeja mucho al de Shakespeare
- volteriana, bien avenida con la poética de Boileau, muy a mal con el calenturiento Schiller, el bárbaro de Shakespeare
- gusto y al aticismo; y para defender sus caducas y vetustas tragedias habían hecho creer al vulgo que Shakespeare
- Régnier, y que los románticos procedían de una influencia exótica de Inglaterra y España, y reflejaban a Shakespeare
- De esto algo había en Shakespeare; pero bajo el convencionalismo escénico se advertía la pulsación natural
- Si Shakespeare pudiese imaginar, por ejemplo, una ficción semejante a Hernani, jamás la desenlazaría
- El héroe de Shakespeare saldría del paso riñendo con Silva, lo cual sería mejor que tomarle, según la
- A Shakespeare no se le ocurriría semejante final, ni
- Formatos:
-
Resultado número:34 Texto
- Título:
- Relaciones entre el cine y la literatura : el teatro en el cine : 3º Seminario / Juan A. Ríos Carratalá y John D. Sanderson (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Historia y crítica del cine español Visitar sitio web
- Materia:
- Cine y literatura
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (47 coincidencias encontradas)
-
- asistiendo en la década de los noventa a una oleada de producciones cinematográficas basadas en obras de Shakespeare
- recientes, además de diversas referencias intertextuales a producciones que guardan una escasa relación con Shakespeare
- Gritten en Los Angeles Times: «We are trying to make the most accessible Shakespeare film ever made»
- película, la oportunidad que se les presenta a los directores cinematográficos que adaptan obras de Shakespeare
- Esta corriente generalista hace que los textos de Shakespeare queden absorbidos por unas convenciones
- boom de inversión financiera norteamericana en todo proyecto cinematográfico que tuviera que ver con Shakespeare
- isabelino abría las puertas a la experimentación escenográfica, tanto narrativa como estéticamente, con Shakespeare
- Podemos observar ahora en las ediciones que recogen las diversas versiones de sus obras (Shakespeare
- Despierta especial pavor el lenguaje polivalente de Shakespeare, cuando una de sus cualidades es precisamente
- Ahora estoy haciendo en teatro La tragedia del rey Ricardo III de William Shakespeare, una experiencia
- Además, cuando se interpreta a Shakespeare la acción va unida a la palabra, y al ponerte a buscar te
- Con Shakespeare aprendes mucho.
- Almodóvar me dijo hace poco que Shakespeare lo había escrito todo. Estoy de acuerdo.
- 9. 52 For historical patteming in Henry 1V and Henry V, see Graham Holderness, Shakespeare
- Historical Drama, London et. al.: Harvester Wheatsheaf, 1992, pp. 89-94. 53 William Shakespeare
- All quotations from this edition. 54 William Shakespeare, Henry IV, pt. 2, Arden
- Greenblatt's «Invisible Bullets: Renaissance Authority and its Subversion, Henry IV and Henry V», in Political Shakespeare
- 33 Laurence Olivier, Henry V, Rank Films, London, 1944. 34 William Shakespeare
- muerte de Danton acababa de sufrir un estrepitoso fracaso y su ambicioso montaje basado en textos de Shakespeare
- El lenguaje figurativo de Shakespeare funciona mejor cuando se deja vía libre a la imaginación, pero
- requiere una película entra en conflicto con una de las cualidades más sobresalientes de la obra de Shakespeare
- En el caso de Ricardo III, la ironía es aún mayor, ya que hace cuatro siglos esta obra de Shakespeare
- producciones cinematográficas de distribución general, se está haciendo buen cine a partir de los textos de Shakespeare
- Branagh ha conseguido arrebatar a Shakespeare de los brazos de una comunidad académica endogámica y una
- La mayor esperanza para los que disfrutamos del talento de Shakespeare es que estas producciones sirvan
- ««Totally Clueless»: Shakespeare goes Hollywood in the 1990s.»
- En Boose, L.E. y Burt, R., (eds.), Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, Tv, and Video
- (eds.), Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, Tv, and Video.
- 57 See David Scott Kastan, Shakespeare and the Shapes of Time, London and Basingstoke: Macmillan, 1982
- the Chorus as an unproblematic and directional interpreter, «Henry V: King, Chorus, and Critics», in Shakespeare
- Quarterly, 34:1 (1983), pp. 27-43, especially, p. 35: «Shakespeare gives us the Chorus, not to deprive
- La Tragedia del Rey Ricardo III, de William Shakespeare. Alicante, Aguaclara. SHAUGHNESSY, R.
- Shakespeare on film. Londres, MacMillan, New Casebook series.
- of the Elizabethan age is predominantly derived from nineteenth and early-twentieth Century ideas of Shakespeare
- It is no irony that this idea of Shakespeare as the representative of Englishness and solid national
- Creo que Shakespeare pensaba igual, así que no estoy en tan mala compañía.
- hermanos que no tuvieran ascendencia real refleja la obsesión de la monarquía vigente en tiempos de Shakespeare
- en su misma época, de quien se dice incluso que escribió algunos textos posteriormente atribuidos a Shakespeare
- (por William Shakespeare) en los atrios de los músicos pese a que la canción interpretada, «Come be my
- On the one hand, he had no choice -this passage in Shakespeare is famously confused and factually inaccurate
- the famous allusion to a contemporary figure, certainly the most prominent reference of its kind in Shakespeare
- sucesión de planos en la que tanto Eduardo de Lancaster como su perro comen carne (la imaginería animal de Shakespeare
- Una riqueza simbólica que hace justicia al texto de Shakespeare sin impedir que el espectador no iniciado
- que el público de teatro principalmente escucha, ya que una de las características de las obras de Shakespeare
- modernidad de Ibsen o Strindberg pasando por los clásicos como Racine o Lope de Vega y, sobre todos ellos, Shakespeare
- Esta obra histórica de Shakespeare, escrita alrededor del año 1592, refleja un período de siete años,
- Ricardo con el que empieza la función es probablemente el inicio más conocido de todas las obras de Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:35 Texto
- Título:
- CONTEMPORANEIDAD DE LA TRAGEDIA / Herrero, Fernando - Registro bibliográfico
- Portal:
- Fundación Joaquín Díaz Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- 1996
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- Si hace ya bastantes años Ian Kott afirmó la contemporaneidad de Shakespeare y en cierta forma la permanencia
- En Londres pude ver un "Ricardo III" de la Royal Shakespeare Company y una versión increíble de "Guerra
- Gloster en "Ricardo III" aparece, a pesar de su horror, teñido de esa grandeza siempre presente en Shakespeare
- III Shakespeare como prueba evidente de que cierta tradición resulta, no sólo susceptible de seguir
- C. no dudaba en acometer un nuevo "Ricardo III" en esa estética brechtiana que Shakespeare admite, después
- pueblos sojuzgados, curiosamente ausentes en ambas tragedias, en la casi totalidad de las escritas por Shakespeare
- Si en Shakespeare los personajes históricos asumen su condición de humanos, con sus defectos y virtudes
- las edades más remotas la cultura nos proyecta al hombre, y los grandes escritores, Esquilo, Marlowe, Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:36 Estudio crítico
- Título:
- La educación del Príncipe / José María Álvarez - Registro bibliográfico
- Autor:
- Álvarez Martínez, José María
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Historiadores de nuestro tiempo Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materia:
- Educacion de príncipes
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- A Grecia le sucede como que al gran Shakespeare o a Tolstoi: sobreviven a cualquier traducción, a cualquier
- encontraremos en las mejores cabezas del pensamiento europeo posterior; por poner un ejemplo, pienso en Shakespeare
- Shakespeare se encontró ya un mundo distinto, sin Dios o dioses, pero su meditación histórica tiene muy
- Las conclusiones que Shakespeare nos propone seguramente no las hubiera alumbrado un griego, pues éstos
- acaso sea interesante detenernos en el pensamiento que parece desprenderse de la obra histórica de Shakespeare
- semejante al nuestro. 160 Permítanme ustedes leer algo que hace tiempo escribí sobre este particular: Shakespeare
- Por eso Shakespeare, dejando muy claro que la sociedad ha de dar cabida a los sueños, a la libertad,
- Shakespeare describe la Guerra de las Dos Rosas que asoló a su patria y decapitó a la aristocracia guerrera
- Es, y creo que Shakespeare así se lo propuso, un tratado sobre la crueldad ciega, porque nos deja mucho
- su conquista del poder no lleva a la grandeza, sino al horror, porque como antes he dicho, citando a Shakespeare
- Y cuan endeble es esa resistencia de la mayoría, Shakespeare lo señala de forma incuestionable al ofrecernos
- Es uno de los momentos soberbios del mejor Shakespeare.
- Shakespeare dice: no se vulnera impunemente el orden moral: esa violación pervierte toda posibilidad
- La filosofía política de Shakespeare, y es lo que quiero que comprendan ustedes, nos enseña la más dolorosa
- Shakespeare nos advierte: es oscuro el camino de los reyes, del poder, está empapado de sangre, pero
- Ricardo II es la primera obra absolutamente perfecta de Shakespeare.
- Pero de todas formas, esa futura grandeza, que estoy seguro Shakespeare determinó para hacer aún más
- Jamás un escritor, ni antes ni después, ha entrado como Shakespeare con tan seguro paso y cabeza más
- En esta meditación sobre el poder, Shakespeare no omite un discurso esencial: se preocupa mucho de enlazar
- Probablemente, un griego se hubiera alarmado de lo que Shakespeare propone en el análisis de la educación
- Formatos:
-
Resultado número:37 Estudio crítico
- Título:
- Ignacio García Malo (1760-1812) y su actividad de traductor / Guillermo Carnero - Registro bibliográfico
- Autor:
- Carnero, Guillermo, 1947-
- Portales:
- Literatura de mudéjares y moriscos Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- García Malo, Ignacio (1760-1812) -- Bibliografía
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (12 coincidencias encontradas)
-
- Martínez (1918 pp. 167, 257, 258) y Par (1930 pp. 47, 55, 56) las primeras traducciones de la obra de Shakespeare
- II de Los grandes dramas de Shakespeare, Barcelona, La Enciclopedia Ilustrada, ed.
- Francisco Nacente, 1871), la de los Dramas de Shakespeare de Guillermo Macpherson (1873) y la de José
- Arnaldo Márquez (Dramas de Guillermo Shakespeare, Barcelona, Biblioteca de Artes y Letras, 1884).
- señala que García Malo, en su Plutarco antes citado, V, pág. 312, emite un juicio poco favorable sobre Shakespeare
- He acudido al manuscrito (AHN, Consejos, 5784) para consultar la vida de Shakespeare (pp. 162-167), donde
- Las palabras sobre Shakespeare son tópicas en la época (es inferior a Corneille y Racine, posee fuerza
- Tres copias del mismo texto, que parece adaptación de los actos IV y V del de Shakespeare.
- Shakespeare en Espada.
- Traducciones, imitaciones e influencia de las obras de Shakespeare en la literatura española, Madrid,
- Contribución a la bibliografía española de Shakespeare, Barcelona, Diputación Provincial 288 GUILLERMO
- Shakespeare en la literatura española, Madrid, Victoriano Suárez & Barcelona, Biblª Balmes, vol.
- Formatos:
-
Resultado número:38 Estudio crítico
- Título:
- On Editing "Don Quixote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha | Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Editores
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare, for example, is a nightmare3.
- Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet should say «Oh, that this too, too, solid flesh
- Partridge, Orthography in Shakespeare and Elizabethan Drama (Lincoln: University of Nebraska Press, 1964
- ). 27 Introducing Shakespeare (New York: Penguin, 1947), pp. 32 and 36. 28
- Fredson Bowers, in «The New Textual Criticism of Shakespeare», in his Textual and Literary Criticism
- McManaway, A Selective Bibliography of Shakespeare: Editions, Textual Studies, Commentary (Charlottesville
- : University Press of Virginia for the Folger Shakespeare Library, 1975).
- Charlton Hinman, in «Shakespearian Textual Studies: Seven More Years», Shakespeare 1971.
- Proceedings of the World Shakespeare Congress, Vancouver, August 1971, ed. Clifford Leech and J. M.
- California: Huntington Library, 1972), pp. 171-73. 34 Thorpe, p. 21; Charlton Hinman, «Basic Shakespeare
- ediciones del Quijote», BRAE, 54 (1974), 105-22. 65 «It is not the function of an editor of Shakespeare
- which can conceivably be regarded as acceptable» (Charlton Hinman, «Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
- «It is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for the first time in a Quarto or
- textual scholars from outside Hispanic studies that I have consulted, such as John Andrews of the Folger Shakespeare
- This has been done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile of the first folio, the
- Formatos:
-
Resultado número:39 Texto
- Título:
- Anales de Literatura Española. Núm. 1, 1982 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Literatura Visitar sitio web | Anales de Literatura Española Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web
- Sumario:
- 19 artículos
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (53 coincidencias encontradas)
-
- A Midsummer Night’s Dream», p. 42 [«La opinión de que muchas de las obras de Shakespeare
- corporeización plástica de algunos caracteres altera las concepciones que los amantes de Shakespeare
- Aún encontramos otra referencia a Shakespeare anterior a los ensayos de 1839-40.
- Alfonso Par los desconocía al ocuparse de las ideas sobre Shakespeare de Blanco300, dado lo cual
- En las tragedias y dramas históricas, el admirador entusiasta de Shakespeare experimenta cierta
- En otro lugar se dirige Blanco a cierto tipo de lectores de Shakespeare [...]
- Dream, no en vano obra que se cuenta entre las más significativamente mágicas de Shakespeare
- Para Coleridge, Shakespeare «[...] trabaja en el espíritu de la naturaleza, desarrollando
- La naturaleza habló demasiado claro en el corazón de Shakespeare, como para que hubiera ensayado
- Esto sucede casi literalmente en los personajes de Shakespeare.
- [«Para mí, este fragmento es una prueba incuestionable de que Shakespeare no desarrolló el
- ]. 312 Las ideas de Blanco acerca del consciente manejo que hace Shakespeare
- No es una vana figura de dicción decir que las creaciones de Shakespeare guardan una estricta
- la naturaleza y su favorito»]. 315 Blanco cita la edición alemana de Shakespeare
- «Tiene en verdad demasiado buen gusto para no conceder gran importancia a Shakespeare; pero cuanto
- En las obras de Shakespeare hay tal profusión de belleza, las llamaradas de genialidad son tan
- mantener el esplendor de la belleza original»]. 300 Alfonso Par, Shakespeare
- («La pretendida locura de Hamlet causa demasiada hilaridad») en una edición inglesa de Shakespeare
- [«Es verdad que los dramas históricos de Shakespeare parecen haberse construido sin esfuerzo a
- Shakespeare, por el contrario, permite que las corrientes de la historia y de la tradición lo lleven
- sucede, por ejemplo, a propósito de Enrique VI y del Duque de Gloucester en Enrique VI de Shakespeare
- 327 Ibid., p. 50 [«Así, en manos de Shakespeare, el universo real y el poético
- especialmente si estudió los escritores franceses anteriores a la Revolución, la dificultad principal de Shakespeare
- algunos poetas italianos y españoles, sentirá una aversión instintiva hacia muchos pasajes de Shakespeare
- El eufuista busca la novedad ciega y extravagantemente; Shakespeare la encuentra sin esfuerzo
- Teacher en los que Blanco se encarga de analizar aisladamente algunas producciones dramáticas de Shakespeare
- En Sueño de una noche de verano la inteligencia de Shakespeare [...], con una especie de
- de Blanco en varios trabajos, entre los que destacan los cuatro dedicados exclusivamente a Shakespeare
- Las ideas de Blanco White sobre Shakespeare
- teoría de la elipsis en Francisco Sánchez de las Brozas Miguel-Ángel CUEVAS Ideas de Blanco White sobre Shakespeare
- Sobre un texto dramático del Duque de Rivas Miguel-Ángel CUEVAS Ideas de Blanco White sobre Shakespeare
- y entidades pragmáticas pertenecientes al área sintáctica. 247 LAS IDEAS DE BLANCO WHITE SOBRE SHAKESPEARE
- «Tiene en verdad demasiado buen gusto para no conceder gran importancia a Shakespeare; pero cuanto le
- Alfonso Par los desconocía al ocuparse de las ideas sobre Shakespeare de Blanco (14), dado lo cual hubo
- En las obras de Shakespeare hay tal profusión de belleza, las llamaradas de genialidad son tan frecuentes
- El eufuista busca la novedad ciega y extravagantemente; Shakespeare la encuentra sin esfuerzo, por su
- Como Miguel Ángel —el Shakespeare de los pintores —, y como todo artista verdaderamente inspirado, nuestro
- El punto de partida de nuestro autor es la consideración del proceso creador en el teatro de Shakespeare
- [«Es verdad que los dramas históricos de Shakespeare parecen haberse construido sin esfuerzo a partir
- Shakespeare, por el contrario, permite que las corrientes de la historia y de la tradición lo lleven
- [«Para mí, este fragmento es una prueba incuestionable de que Shakespeare no desarrolló el carácter de
- No es una vana figura de dicción decir que las creaciones de Shakespeare guardan una estricta similaridad
- conformidad se hallará entre |a naturaleza y su favorito»]. (29) Blanco cita la edición alemana de Shakespeare
- Para Coleridge, Shakespeare «[...] trabaja en el espíritu de la naturaleza, desarrollando el germen dentro
- Esto sucede casi literalmente en los personajes de Shakespeare.
- [«La opinión de que muchas de las obras de Shakespeare pierden efecto al ser representadas está ganando
- . [...] la corporeización plástica de algunos caracteres altera las concepciones que los amantes de Shakespeare
- En las tragedias y dramas históricas, el admirador entusiasta de Shakespeare experimenta cierta dificultad
- [«Así, en manos de Shakespeare, el universo real y el poético llegan a unirse mediante el sentimiento
- El punto de partida de nuestro autor es la consideración del proceso creador en el teatro de Shakespeare
- De esta forma, en 1840, en el último artículo que escribió sobre Shakespeare, Blanco tiene a
- «The Pictorial Shakspere», Christian Teacher, I, nº 4 (1839), pp. 322-332, «Shakespeare
- Como Miguel Ángel -el Shakespeare de los pintores-, y como todo artista verdaderamente inspirado
- Formatos:
-
Resultado número:40 Texto
- Título:
- Noticias de Actualidad. Núm. 26, 4 de julio de 1955 - Registro bibliográfico
- Portales:
- Historia Visitar sitio web | España y Estados Unidos. Transferencias culturales y relaciones internacionales Visitar sitio web
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- Entre los libros raros y manuscritos hay 198 copias de los primeros Cuatro Folios de Shakespeare.
- más buscado, después de la Biblia de Gutenberg, es la colección impresa más antigua de las obras de Shakespeare
- Estas copias son lo más parecido a lo original, puesto que no se han encontrad:) los manuscritos de Shakespeare
- Después de escuchar un día una conferencia s o b r e Shakespeare, pronunciada por el filósofo Ralph Waldo
- Inició su colección de escritos de Shakespeare con un conjunto barato de 15 volúmenes de obras de teatro
- dedicaban a coleccionar caballos de carreras o yates, él y su esposa, que igualmente se interesaba por Shakespeare
- foto, esculpidos por John Gregory, en los que se reproducen escenas famosas de los dramas de William Shakespeare
- de mármol blanco, en cuyo centro aparece la figura de Puck, una de las más conocidas creaciones de Shakespeare
- una vidriera en la que se representa «Las siete edades del hombre», que se describen en la obra de Shakespeare
- raros, instrumentos musicales antiguos, pinturas, trajes y otros objetos de la, época en que vivió Shakespeare
- En la exposición figura una maqueta de una sala donde se representaban las obras teatrales de Shakespeare
- Fué proyectado para dar la impresión de una sala típica de la época de Shakespeare.
- En esta sala se representan obras de Shakespeare, siguiendo las normas de la época isabelina, es decir
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 67
- Laín Entralgo, Pedro, 1908-2001 40
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 33
- Baquero Goyanes, Mariano, 1923-1984 20
- Hostos, Eugenio María de, 1839-1903 15
- Darío, Rubén, 1867-1916 11
- Altamira, Rafael, 1866-1951 10
- Eisenberg, Daniel, 1946- 10
- Rodó, José Enrique, 1871-1917 10
- Valera, Juan, 1824-1905 10
- Alvar, Manuel, 1923-2001 9
- Gullón, Ricardo, 1908-1991 9
- Ynduráin, Domingo, 1943-2003 9
- Academia Mexicana de la Lengua 8
- Blecua Teijeiro, José Manuel, 1913-2003 8
- Nombela, Julio, 1836-1919 8
- Rubio Cremades, Enrique 8
- Ruskin, John, 1819-1900 8
- Bello, Andrés, 1781-1865 7
- Caravaca, Francisco 7
- Teatro español 59
- Teatro para niños 56
- Literatura infantil y juvenil 48
- Poesía española -- Siglo 20º -- Historia y crítica 35
- Poesía española 29
- Literatura española 28
- Teatro infantil y juvenil 28
- Literatura española -- Historia y crítica 27
- Novela española 24
- Literatura española -- Siglo 19º -- Historia y crítica 23
- Teatro español -- Siglo 20º -- Historia y crítica 16
- Filosofía 15
- Romanticismo en la literatura 14
- España 12
- Literatura 12
- Literatura argentina 12
- Literatura periodística española 12
- Narrativa inglesa -- Siglo 19º 12
- Literatura española -- Siglo 20º -- Historia y crítica 11
- Narrativa española -- Siglo 20º 11
Datos extraídos de Wikidata
- Romanticismo33
- realismo literario32
- librepensador15
- Generación del 9813
- Hermandad Prerrafaelita8
- Siglo de Oro7
- Postromanticismo6
- simbolismo6
- Generación de 19145
- anticlericalismo5
- costumbrismo4
- Ilustración3
- literatura del Romanticismo3
- literatura modernista3
- Generación del 272
- Postismo2
- clasicismo2
- naturalismo2
- neoclasicismo2
- surrealismo2
- Sánchez Reyes, Enrique, 1887-1987 40
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 19
- Revuelta Sañudo, Manuel 18
- Gómez de la Serna, Ramón, 1888-1963 8
- Núñez, Estuardo, 1908-2013 6
- Baena, Enrique 5
- Cuevas García, Cristóbal, 1933-2013 5
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 5
- Aznar Soler, Manuel, 1951- 4
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926 4
- Ghiraldo, Alberto, 1874-1946 4
- Hostos, Eugenio Carlos de 4
- Ríos Carratalá, Juan Antonio 4
- Schevill, Rudolph, 1874-1946 4
- Barrès, Maurice, 1862-1923 3
- Cheramy, P. A. 3
- Grases, Pedro 3
- Lafarga, Francisco, 1948- 3
- Paupe, Adolphe 3
- Rovira, José Carlos, 1949- 3
- Machado, Antonio, 1875-1939 66
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 44
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) 42
- Vega, Lope de (1562-1635) 33
- Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681) 22
- Pérez Galdós, Benito (1843-1920) 16
- Shakespeare, William (1564-1616) 14
- Hostos, Eugenio María de (1839-1903) 13
- García Lorca, Federico, 1898-1936 12
- Larra, Mariano José de (1809-1837) 11
- Valle-Inclán, Ramón del (1866-1936) 11
- Alas, Leopoldo (1852-1901) 10
- Martorell, Joanot (1413-1468) 10
- Molina, Tirso de (1579-1648) 10
- Echeverría, Esteban (1805-1851) 9
- Quevedo, Francisco de (1580-1645) 9
- Sábato, Ernesto (1911-) 9
- Sarmiento, Domingo Faustino (1811-1888) 9
- Triana, José (1931-) 9
- Darío, Rubén (1867-1916) 8